Add parallel Print Page Options

效法基督的谦卑

所以,你们在基督里若有甚么鼓励,有甚么爱心的安慰,有甚么灵里的契通,有甚么慈悲和怜悯, 就应当有同样的思想,同样的爱心,要心志相同,思想一致,使我充满喜乐。 不要自私自利,也不要贪图虚荣,只要谦卑,看别人比自己强; 各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。 你们应当有这样的思想,这也是基督耶稣的思想。(全节或译:“你们当以基督耶稣的心为心。”) 他本来有 神的形象,却不坚持自己与 神平等的地位, 反而倒空自己,取了奴仆的形象,成为人的样式; 既然有人的样子,就自甘卑微,顺服至死,而且死在十字架上。 因此 神把他升为至高,并且赐给他超过万名之上的名。 10 使天上、地上和地底下的一切,因着耶稣的名,都要屈膝, 11 并且口里承认耶稣基督为主,使荣耀归给父 神。

显出生命之道

12 这样看来,我所亲爱的,你们素来是顺服的,(不但我在你们那里的时候是这样,现今我不在,你们更要顺服,)就应当恐惧战兢地作成自己的救恩。 13  神为了成全自己的美意,就在你们里面动工,使你们可以立志和行事。 14 无论作甚么,都不要发怨言、起争论, 15 好使你们无可指摘、纯真无邪,在这弯曲乖谬的世代中,作 神没有瑕疵的儿女;你们要在这世代中发光,好象天上的光体一样, 16 把生命的道显扬出来,使我在基督的日子可以夸耀我没有空跑,也没有徒劳。 17 即使把我浇奠在你们信心的祭物和供奉上,我也喜乐,并且和你们大家一同喜乐。 18 照样,你们也要喜乐,并且要和我一同喜乐。

提摩太的为人

19 我靠着主耶稣,希望不久就会差提摩太到你们那里去,使我们知道你们的情况,可以得到鼓励。 20 没有人与我同心,真正关心你们的事, 21 因为大家只顾自己的事,而不理耶稣基督的事。 22 不过,你们知道提摩太已证明了他的为人,他和我一同为了福音服事主,就像儿子跟父亲一样。 23 所以,等我看出自己的事会怎样了结之后,我希望立刻差他去; 24 而且靠着主,我相信自己不久也会去。

忠心侍候的以巴弗提

25 然而我认为必须差以巴弗提到你们那里去,他是我的弟兄,与我一同作工一同作战的,也是你们为我的需要差来服事我的。 26 他一直在想念你们众人,并且因为你们听见他病了,他就非常难过。 27 事实上他病得几乎要死,然而 神怜悯了他;不但怜悯他,也怜悯我,免得我忧上加忧。 28 所以,我更急着差他去,让你们再见到他,就可以喜乐,也可以减少我的挂虑。 29 因此,你们要在主里欢欢喜喜地接待他,也要尊重这样的人, 30 因他为了基督的工作,冒着生命的危险,差一点丧了命,为的是要补满你们服事我不足的地方。

Genom ödmjukhet till upphöjelse

Om ni nu har tröst hos Kristus, om ni får uppmuntran av hans kärlek, gemenskap i Anden och medkänsla och barmhärtighet, (A) gör då min glädje fullkomlig genom att ha samma sinnelag och samma kärlek och vara ett i själ och sinne. (B) Sök inte konflikt[a] eller tom ära. Var i stället ödmjuka och sätt andra högre än er själva. (C) Se inte till ert eget bästa utan också till andras. (D) Var så till sinnes som Kristus Jesus var:

(E) Han var till i Guds gestalt
    men räknade inte jämlikheten
        med Gud som segerbyte[b],
(F) utan utgav sig själv
    och tog en tjänares gestalt
        och blev människan lik.
    När han till det yttre
        hade blivit som en människa,
(G) ödmjukade han sig
    och blev lydig ända till döden –
        döden på korset.

(H) Därför har Gud också
        upphöjt honom över allting
    och gett honom namnet
        över alla namn,[c]
10 (I) för att i Jesu namn
        alla knän ska böjas,
    i himlen och på jorden
        och under jorden,
11 (J) och alla tungor bekänna
    att Jesus Kristus är Herren,
        Gud Fadern till ära.

Kristi lärjungar som ljus i världen

12 (K) Därför, mina älskade, ni som alltid varit lydiga, inte bara när jag var hos er utan ännu mer nu när jag inte är hos er: arbeta med fruktan och bävan på er frälsning, 13 (L) för det är Gud som verkar i er, både vilja och gärning, för att hans goda vilja ska ske. 14 (M) Gör allt utan att klaga och tveka 15 (N) så att ni blir fläckfria och rena, Guds oskyldiga barn mitt i ett falskt och fördärvat släkte, där ni lyser som stjärnor i världen 16 (O) när ni håller fast vid[d] livets ord.

Då blir ni en ära för mig på Kristi dag, att jag inte har kämpat förgäves eller arbetat förgäves. 17 (P) Ja, även om mitt blod skulle utgjutas medan er tro bärs fram som ett offer[e] är jag glad och gläds med er alla. 18 (Q) På samma sätt är ni glada och gläds[f] med mig.

Timoteus och Epafroditus

19 Jag hoppas nu i Herren Jesus att snart kunna sända Timoteus[g] till er, så att även jag blir vid gott mod när jag får veta hur ni har det. 20 (R) Jag har ingen som han, ingen som så uppriktigt kommer att bry sig om er. 21 (S) Alla söker de sitt, inte Jesu Kristi sak.

22 Men ni vet hur äkta han är. Som en son vid sin fars sida har han arbetat tillsammans med mig för evangeliet. 23 Honom hoppas jag alltså kunna sända så snart jag fått se hur det går för mig. 24 (T) Och i Herren är jag övertygad om att snart kunna komma själv.

25 (U) Jag tyckte dock det var nödvändigt att skicka tillbaka Epafroditus[h] till er, min broder, medarbetare och medkämpe som ni sände för att hjälpa mig med vad jag behövde. 26 Han har längtat efter er alla och varit orolig, eftersom ni har hört att han blivit sjuk. 27 Och han var verkligen sjuk, nära döden. Men Gud förbarmade sig över honom, och inte bara över honom utan också över mig så att jag inte skulle få sorg på sorg.

28 Därför är jag så mycket mer angelägen att sända honom, så att ni får glädjen att återse honom och jag själv får känna lättnad. 29 (V) Ta nu emot honom i Herren med all glädje. Visa uppskattning för sådana som han, 30 för han var nära döden i sitt arbete för Kristus. Han satte sitt liv på spel för att ge mig den hjälp som ni inte kunde ge.

Footnotes

  1. 2:3 konflikt   Annan översättning: "egennytta".
  2. 2:6 som segerbyte   Som något att vaka över och visa upp.
  3. 2:9 namnet över alla namn   Det heliga Gudsnamnet, Jhvh eller Herren (2:11).
  4. 2:16 håller fast vid   Annan översättning: "håller fram".
  5. 2:17 medan er tro bärs fram som ett offer   Annan översättning: "över det offer och den tempeltjänst som er tro utgör". Templets brännoffer avslutades med att en bägare vin hälldes över offret på altarhärden (jfr 2 Mos 29:40).
  6. 2:18 är ni glada och gläds   Annan översättning: "ska ni vara glada och glädjas".
  7. 2:19 Timoteus   Paulus närmaste medarbetare (se t ex Apg 16:1f, 1-2 Tim).
  8. 2:25 Epafroditus   hade förmedlat församlingens understöd (4:18), arbetat en tid med Paulus i Rom (2:30) och återvände nu med brevet till Filippi.