耶利米書 17
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
猶大的罪和懲罰
17 猶大的罪是用鐵筆、用金剛石記錄的,銘刻在他們的心版和祭壇角上。 2 他們的兒女思念他們在高岡上、青翠樹旁的祭壇和亞舍拉。 3 我田野的山哪,因你在全境內的丘壇所犯的罪,我必使你的財富和一切的財寶成為掠物。 4 因自己所做的[a],你必失去我所賜給你的產業。我也必使你在你所不認識的地服侍你的仇敵;因你們激起了我的怒火,直燒到永遠。
訓誨集
5 耶和華如此說:
「倚靠人,以血肉為膀臂,
心中離棄耶和華的,
那人該受詛咒!
6 他必像沙漠裏的矮樹,
不見福樂來到;
他要住在曠野乾旱之處,
無人居住的鹽地。
7 倚靠耶和華、以耶和華為他所仰賴的,
那人有福了!
8 他必像樹栽於水旁,
在河邊扎根,
炎熱來到,毫不察覺[b],
葉子仍必青翠;
在乾旱之年,一無掛慮,
並且結果不止。
9 「人心比萬物都詭詐,
壞到極處,
誰能識透呢?
10 我—耶和華是鑒察人心,考驗人肺腑的,
要按各人所行的和他做事的結果報應他。」
11 那不按正道得財富的,
好像鷓鴣孵不是自己生的;
到了中年,財富必離開他,
終久他必成為愚頑人。
12 我們的聖所是榮耀的寶座,
從太初就在高處。
13 耶和華—以色列的盼望啊,
凡離棄你的必蒙羞。
離我而去的,
他們必被寫在地裏,
因為他們離棄耶和華,這活水的泉源。
耶利米求耶和華幫助
14 耶和華啊,求你醫治我,我就痊癒,
拯救我,我便得救;
因你是我所讚美的。
15 看哪,他們對我說:
「耶和華的話在哪裏呢?
讓它應驗吧!」
16 至於我,我並沒有逃避作牧人跟隨你[c],
也沒有想望那災殃的日子;
這是你所知道的。
我嘴唇所出的都在你面前。
17 不要使我因你驚恐;
災禍來臨時,你是我的避難所。
18 願那些迫害我的蒙羞,
卻不要使我蒙羞;
使他們驚惶,
卻不要使我驚惶;
願災禍的日子臨到他們,
以加倍的毀壞毀壞他們。
關於遵守安息日
19 耶和華對我如此說:「你去站在猶大君王出入的平民門,和耶路撒冷的各城門口, 20 對他們說:『你們這猶大君王、猶大眾人和耶路撒冷所有的居民,凡從這些城門進入的,都當聽耶和華的話。 21 耶和華如此說:你們要謹慎,不可在安息日挑甚麼擔子進入耶路撒冷的城門, 22 也不可在安息日從家中挑擔子出去。無論何工都不可做,只要以安息日為聖日,正如我所吩咐你們祖先的。』 23 他們卻不聽從,也不側耳而聽,竟硬着頸項不聽,不肯領受訓誨。
24 「你們若留意聽從我,在安息日不挑甚麼擔子進入這城的各門,只以安息日為聖日,在那日不做任何工作,這是耶和華說的, 25 就必有坐大衛寶座的君王和領袖,與猶大人,並耶路撒冷的居民,或坐車,或騎馬,進入這城的各門,而且這城必存到永遠。 26 也必有人從猶大城鎮和耶路撒冷四圍的各處,從便雅憫地、謝非拉[d]、山區,並尼革夫而來,都帶燔祭和祭物,素祭和乳香,並感謝祭,到耶和華的殿去。 27 你們若不聽從我,不以安息日為聖日,仍在安息日挑擔子進入耶路撒冷的各城門,我必在城門中點火;這火必燒燬耶路撒冷的宮殿,不會熄滅。」
Jeremiah 17
New International Version
17 “Judah’s sin is engraved with an iron tool,(A)
inscribed with a flint point,
on the tablets of their hearts(B)
and on the horns(C) of their altars.
2 Even their children remember
their altars and Asherah poles[a](D)
beside the spreading trees
and on the high hills.(E)
3 My mountain in the land
and your[b] wealth and all your treasures
I will give away as plunder,(F)
together with your high places,(G)
because of sin throughout your country.(H)
4 Through your own fault you will lose
the inheritance(I) I gave you.
I will enslave you to your enemies(J)
in a land(K) you do not know,
for you have kindled my anger,
and it will burn(L) forever.”
5 This is what the Lord says:
“Cursed is the one who trusts in man,(M)
who draws strength from mere flesh
and whose heart turns away from the Lord.(N)
6 That person will be like a bush in the wastelands;
they will not see prosperity when it comes.
They will dwell in the parched places(O) of the desert,
in a salt(P) land where no one lives.
7 “But blessed(Q) is the one who trusts(R) in the Lord,
whose confidence is in him.
8 They will be like a tree planted by the water
that sends out its roots by the stream.(S)
It does not fear when heat comes;
its leaves are always green.
It has no worries in a year of drought(T)
and never fails to bear fruit.”(U)
9 The heart(V) is deceitful above all things
and beyond cure.
Who can understand it?
10 “I the Lord search the heart(W)
and examine the mind,(X)
to reward(Y) each person according to their conduct,
according to what their deeds deserve.”(Z)
11 Like a partridge that hatches eggs it did not lay
are those who gain riches by unjust means.
When their lives are half gone, their riches will desert them,
and in the end they will prove to be fools.(AA)
12 A glorious throne,(AB) exalted from the beginning,
is the place of our sanctuary.
13 Lord, you are the hope(AC) of Israel;
all who forsake(AD) you will be put to shame.
Those who turn away from you will be written in the dust(AE)
because they have forsaken the Lord,
the spring of living water.(AF)
14 Heal me, Lord, and I will be healed;(AG)
save(AH) me and I will be saved,
for you are the one I praise.(AI)
15 They keep saying to me,
“Where is the word of the Lord?
Let it now be fulfilled!”(AJ)
16 I have not run away from being your shepherd;
you know I have not desired the day of despair.
What passes my lips(AK) is open before you.
17 Do not be a terror(AL) to me;
you are my refuge(AM) in the day of disaster.(AN)
18 Let my persecutors be put to shame,
but keep me from shame;
let them be terrified,
but keep me from terror.
Bring on them the day of disaster;
destroy them with double destruction.(AO)
Keeping the Sabbath Day Holy
19 This is what the Lord said to me: “Go and stand at the Gate of the People,[c] through which the kings of Judah go in and out; stand also at all the other gates of Jerusalem.(AP) 20 Say to them, ‘Hear the word of the Lord, you kings of Judah and all people of Judah and everyone living in Jerusalem(AQ) who come through these gates.(AR) 21 This is what the Lord says: Be careful not to carry a load on the Sabbath(AS) day or bring it through the gates of Jerusalem. 22 Do not bring a load out of your houses or do any work on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your ancestors.(AT) 23 Yet they did not listen or pay attention;(AU) they were stiff-necked(AV) and would not listen or respond to discipline.(AW) 24 But if you are careful to obey me, declares the Lord, and bring no load through the gates of this city on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy(AX) by not doing any work on it, 25 then kings who sit on David’s throne(AY) will come through the gates of this city with their officials. They and their officials will come riding in chariots and on horses, accompanied by the men of Judah and those living in Jerusalem, and this city will be inhabited forever.(AZ) 26 People will come from the towns of Judah and the villages around Jerusalem, from the territory of Benjamin and the western foothills, from the hill country and the Negev,(BA) bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings and incense, and bringing thank offerings to the house of the Lord. 27 But if you do not obey(BB) me to keep the Sabbath(BC) day holy by not carrying any load as you come through the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle an unquenchable fire(BD) in the gates of Jerusalem that will consume her fortresses.’”(BE)
Footnotes
- Jeremiah 17:2 That is, wooden symbols of the goddess Asherah
- Jeremiah 17:3 Or hills / 3 and the mountains of the land. / Your
- Jeremiah 17:19 Or Army
Jeremia 17
Schlachter 2000
Die Sünde Judas bringt den Zorn Gottes über sie
17 Die Sünde Judas ist aufgeschrieben mit eisernem Griffel und eingegraben mit diamantener Spitze auf die Tafel ihres Herzens und auf die Hörner eurer Altäre —
2 wie sie an ihre Kinder gedenken, so auch an ihre Altäre und ihre Astarten bei den grünen Bäumen auf den hohen Hügeln.
3 Du mein Berg in der Landschaft, deine Habe und alle deine Schätze will ich zur Beute preisgeben, deine Höhen um der Sünde willen in deinem ganzen Gebiet!
4 Und du wirst, und zwar durch deine Schuld, dein Erbteil fahren lassen müssen, das ich dir gegeben habe; und ich will dich deinen Feinden dienstbar machen in einem Land, das du nicht kennst; denn das Feuer, das ihr in meinem Zorn angezündet habt, soll ewig brennen!
Fluch und Segen hängen davon ab, auf was der Mensch vertraut
5 So spricht der Herr: Verflucht ist der Mann, der auf Menschen[a] vertraut und Fleisch zu seinem Arm macht, und dessen Herz vom Herrn weicht!
6 Er wird sein wie ein kahler Strauch[b] in der Einöde[c]; er wird nichts Gutes kommen sehen, sondern muss in dürren Wüstenstrichen hausen, in einem salzigen Land, wo niemand wohnt.
7 Gesegnet ist der Mann, der auf den Herrn vertraut und dessen Zuversicht der Herr geworden ist!
8 Denn er wird sein wie ein Baum, der am Wasser gepflanzt ist und seine Wurzeln am Bach ausstreckt, der die Hitze nicht fürchtet, wenn sie kommt, sondern seine Blätter bleiben grün; auch in einem dürren Jahr braucht er sich nicht zu sorgen, und er hört nicht auf, Frucht zu bringen.
Das Menschenherz ist trügerisch und bösartig
9 Überaus trügerisch ist das Herz und bösartig;[d] wer kann es ergründen?
10 Ich, der Herr, erforsche das Herz und prüfe die Nieren, um jedem Einzelnen zu vergelten entsprechend seinen Wegen, entsprechend der Frucht seiner Taten.
11 Wie ein Rebhuhn, das Eier brütet, die es nicht gelegt hat, so ist, wer ein Vermögen erwirbt, aber nicht auf rechtmäßige Weise; in der Mitte seiner Tage muss er es verlassen, und an seinem Ende ist er ein Narr!
12 O du Thron der Herrlichkeit, erhaben von Anbeginn, du Ort unseres Heiligtums!
13 Herr, du Hoffnung Israels! Alle, die dich verlassen, müssen zuschanden werden! Ja, die, welche von mir weichen, werden auf die Erde geschrieben werden; denn sie haben den Herrn verlassen, die Quelle lebendigen Wassers!
Jeremias Gebet in der Anfechtung
14 Heile du mich, Herr, so werde ich heil! Hilf du mir, so ist mir geholfen;[e] denn du bist mein Ruhm!
15 Siehe, jene sprechen zu mir: »Wo ist das Wort des Herrn? Es soll doch eintreffen!«
16 Ich aber habe mich nicht geweigert, als Hirte zu dienen und dir nachzufolgen, und ich habe den Tag des Unheils niemals herbeigewünscht; das weißt du wohl! Was über meine Lippen gekommen ist, liegt offen vor deinem Angesicht.
17 So werde mir nun nicht zum Schrecken, denn du bist meine Zuflucht am Tag des Unheils!
18 Lass meine Verfolger zuschanden werden, mich aber lass nicht zuschanden werden; lass sie verzagt werden, mich aber lass nicht verzagt werden; bringe über sie den Tag des Unheils, ja, zerstöre sie mit zweifacher Zerstörung!
Der Herr mahnt Juda zur Sabbatheiligung
19 Weiter sprach der Herr zu mir: Geh hin und stelle dich in das Tor der Söhne des Volkes, durch das die Könige von Juda aus- und eingehen, und in alle Tore Jerusalems,
20 und sprich zu ihnen: Hört das Wort des Herrn, ihr Könige von Juda, und ganz Juda und alle Einwohner von Jerusalem, die ihr durch diese Tore einzieht!
21 So spricht der Herr: Hütet euch um eurer Seele willen, dass ihr am Sabbattag keine Last auf euch nehmt und sie zu den Toren Jerusalems hineinbringt!
22 Auch sollt ihr am Sabbattag keine Last aus euren Häusern tragen und kein Werk tun; sondern heiligt den Sabbattag, wie ich es euren Vätern geboten habe!
23 Aber sie sind nicht gehorsam gewesen und haben ihr Ohr nicht [zu mir] geneigt, sondern sie haben sich hartnäckig geweigert, zu gehorchen oder Zucht anzunehmen.
24 Wenn ihr nun wirklich auf mich hört, spricht der Herr, und am Sabbattag keine Last durch die Tore dieser Stadt hineintragt, sondern den Sabbat heiligt, sodass ihr an diesem Tag kein Werk tut, dann wird es geschehen,
25 dass durch die Tore dieser Stadt Könige und Fürsten einziehen, die auf dem Thron Davids sitzen werden; sie werden auf Wagen fahren und auf Pferden reiten, sie und ihre Fürsten, die Männer von Juda und die Einwohner von Jerusalem; und diese Stadt wird für immer bewohnt bleiben.
26 Und die Leute werden kommen aus den Städten Judas und aus dem Umkreis Jerusalems, auch vom Land Benjamin und aus der Schephela und vom Bergland und aus dem Negev, und werden Brandopfer, Schlachtopfer, Speisopfer und Weihrauch darbringen und Dank[opfer] bringen in das Haus des Herrn.
27 Wenn ihr aber nicht auf mich hört, dass ihr den Sabbattag heiligt und keine Last tragt und nicht am Sabbattag durch die Tore Jerusalems hineingeht, dann werde ich ein Feuer anzünden in ihren Toren; das soll die Paläste Jerusalems verzehren und nicht erlöschen!
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 2000 by Geneva Bible Society
