耶利米哀歌 5
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
锡安民祈祷自述诸苦
5 耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事,观看我们所受的凌辱。 2 我们的产业归于外邦人,我们的房屋归于外路人。 3 我们是无父的孤儿,我们的母亲好像寡妇。 4 我们出钱才得水喝,我们的柴是人卖给我们的。 5 追赶我们的到了我们的颈项上,我们疲乏不得歇息。 6 我们投降埃及人和亚述人,为要得粮吃饱。 7 我们列祖犯罪,而今不在了,我们担当他们的罪孽。 8 奴仆辖制我们,无人救我们脱离他们的手。 9 因为旷野的刀剑,我们冒着险才得粮食。 10 因饥饿燥热,我们的皮肤就黑如炉。 11 敌人在锡安玷污妇人,在犹大的城邑玷污处女。 12 他们吊起首领的手,也不尊敬老人的面。 13 少年人扛磨石,孩童背木柴,都绊跌了。 14 老年人在城门口断绝,少年人不再作乐。 15 我们心中的快乐止息,跳舞变为悲哀。 16 冠冕从我们的头上落下。我们犯罪了!我们有祸了! 17 这些事我们心里发昏,我们的眼睛昏花。 18 锡安山荒凉,野狗[a]行在其上。
求主使复振兴
19 耶和华啊,你存到永远,你的宝座存到万代。 20 你为何永远忘记我们?为何许久离弃我们? 21 耶和华啊,求你使我们向你回转,我们便得回转;求你复新我们的日子,像古时一样。 22 你竟全然弃绝我们,向我们大发烈怒!
Footnotes
- 耶利米哀歌 5:18 或作:狐狸。
Плачът на Йеремия 5
Библия, ревизирано издание
Молитва за Божия милост над Израил: „Възвърни ни към Себе Си“
5 (A)Спомни си, Господи, какво ни се случи;
погледни и виж как ни укоряват.
2 (B)Наследството ни мина у чужденци,
къщите ни – у странници.
3 Останахме сирачета без баща.
Майките ни са като вдовици.
4 Водата си пихме със сребро,
дървата ни идват с пари.
5 (C)Нашите гонители са на вратовете ни.
Трудим се и почивка нямаме.
6 (D)Протегнахме ръка към египтяните
и към асирийците, за да се наситим с хляб.
7 (E)Бащите ни съгрешиха и ги няма;
и ние носим техните беззакония.
8 (F)Слуги господстват над нас
и няма кой да ни избави от ръката им.
9 Добиваме хляба си с опасност за живота си
поради меча, който ограбва в пустинята.
10 (G)Кожата ни почервеня като пещ
поради върлуването на глада.
11 (H)Изнасилваха жените в Сион,
девиците – в Юдейските градове.
12 (I)Чрез техните ръце бяха обесени първенците,
старейшините не бяха почитани.
13 (J)Младежите носеха воденични камъни
и децата падаха под товара на дървата.
14 Старейшините не седят вече на портите;
младежите изоставиха песните си.
15 Престана радостта на сърцето ни;
хорото ни се превърна в жалеене.
16 (K)Венецът падна от главата ни.
Горко ни! Защото сме съгрешили.
17 (L)Затова чезне сърцето ни;
затова причерня на очите ни.
18 Поради запустяването на Сионския хълм
лисиците ходят по него.
19 (M)Ти, Господи, седиш като Цар довека;
престолът Ти е от род в род.
20 (N)Защо ни забравяш завинаги
и ни изоставяш за толкова дълго време?
21 (O)Възвърни ни, Господи, към Себе Си и ще се възвърнем;
обнови дните ни, както отначало –
22 ако не си ни отхвърлил съвсем
и не си се разгневил много против нас.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
