Ai Ca 3
Bản Dịch 2011
Tình Thương của Chúa Bền Vững Ðời Ðời
(Theo mẫu tự Hê-bơ-rơ)
3 Tôi là người bị đau đớn dưới gậy thịnh nộ của Ngài.
2 Ngài xua đuổi tôi và bắt tôi đi trong tối tăm, chứ không đi trong ánh sáng.
3 Ngài trở tay chống lại tôi,
Ngài ra tay chống lại tôi suốt ngày.
4 Da thịt tôi Ngài làm cho héo khô gầy đét;
Xương cốt tôi bị bầm giập rã rời.
5 Ngài đắp ụ bao vây tôi,
Ngài giam hãm tôi trong đắng cay và gian khổ.
6 Ngài bắt tôi ở trong bóng tối,
Giống như người đã chết từ lâu.
7 Ngài xây tường quanh tôi để tôi không thể nào trốn thoát;
Ngài khiến cho xiềng xích tôi nặng thêm.
8 Tôi kêu khóc và van nài cứu giúp;
Ngài gạt ngoài tai lời cầu nguyện của tôi.
9 Ðường tôi đi Ngài chận bằng đá khối;
Lối tôi đi Ngài đổi ra cong quẹo gập ghềnh.
10 Ngài như gấu đói nằm đợi tôi bước tới,
Như sư tử tơ nằm phục để vồ mồi.
11 Ngài khiến tôi lạc lối và xé tôi ra từng mảnh;
Ngài để tôi trong cảnh bơ vơ.
12 Ngài giương cung,
Và lấy tôi làm bia cho tên bắn.
13 Ngài rút tên ra khỏi ống,
Và cứ bắn vào các tử huyệt của tôi.
14 Tôi trở thành trò cười cho cả dân tôi,
Một đầu đề cho họ đặt bài ca chế giễu suốt ngày.
15 Ngài cho tôi đầy tràn cay đắng;
Ngài bắt tôi uống ngải đắng cành hông.
16 Răng tôi cứ nhai nhằm sỏi sạn,
Thân xác tôi bị phủ dưới bụi tro.
17 Linh hồn tôi bị tước bỏ bình an thịnh vượng,
Tôi đã quên, không còn biết phước là gì.
18 Vì thế tôi nói, “Thời huy hoàng của tôi đã hết,
Mọi hy vọng của tôi nơi Chúa đã tiêu tan.”
19 Xin nhớ đến nỗi đau khổ và cuộc sống bấp bênh của con,
Thật như uống phải ngải đắng và mật đắng.
20 Những điều ấy cứ ám ảnh con,
Và linh hồn con chùn xuống.
21 Nhưng con chợt nhớ điều này,
Vì thế con còn tia hy vọng:
22 Ðức nhân từ của Chúa không khi nào ngưng dứt,
Bởi ơn thương xót của Ngài chẳng cạn kiệt bao giờ.
23 Mỗi buổi sáng chúng đều mới mẻ;
Ðức thành tín của Ngài thật lớn lao thay!
24 Linh hồn tôi nói, “Chúa là phần sản nghiệp của tôi,
Vậy tôi phải đặt trọn hy vọng nơi Ngài.”
25 Chúa thật tốt với người trông cậy Ngài,
Tức với người tìm kiếm Ngài.
26 Quả là tốt cho ai trông cậy và yên lặng đợi chờ sự giải cứu của Chúa.
27 Thật là tốt cho người chịu mang ách khi còn trẻ.
28 Hãy để nó ngồi một mình và yên lặng chịu đựng,
Vì Ngài bắt nó phải mang ách ấy.
29 Hãy để miệng nó bị chúi vào đất,
Biết đâu nhờ đó nó mới có hy vọng.
30 Hãy để nó đưa má cho người ta vả,
Hãy để nó bị đầy tủi nhục.
31 Vì Chúa không loại bỏ đến đời đời.
32 Cho dù Ngài làm cho sầu khổ,
Ngài sẽ thương xót theo đức nhân từ vô lượng của Ngài,
33 Vì Ngài không có chủ tâm làm đau buồn hay gây sầu khổ cho con cái loài người.
34 Khi tất cả tù nhân trên đất bị giày đạp dưới chân,
35 Khi nhân quyền của một người bị gạt qua một bên trước mặt Ðấng Tối Cao,
36 Khi công lý của người bị xét xử bị bẻ cong,
Chẳng lẽ Chúa không thấy sao?
37 Ai có thể nói và sự việc xảy ra y như đã nói, nếu Chúa không ra lịnh?
38 Chẳng phải từ miệng Ðấng Tối Cao mà điều lành hay điều dữ xảy ra sao?
39 Sao người ta cứ kêu ca than trách vì bị phạt về tội của mình?
40 Chúng ta khá xem lại và xét kỹ các đường lối mình,
Và hãy trở về cùng Chúa.
41 Chúng ta hãy hướng lòng mình và tay mình lên Ðức Chúa Trời trên trời.
42 “Chúng con đã phạm tội và chống lại Ngài,
Và Ngài chưa tha thứ chúng con.
43 Ngài bao phủ Ngài bằng cơn thịnh nộ và truy kích chúng con,
Ngài giết chúng con không chút xót thương.
44 Ngài lấy mây dày che kín Ngài để không lời cầu nguyện nào của chúng con có thể thấu đến Ngài.
45 Ngài làm chúng con thành rác rến và đồ phế thải giữa các dân.
46 Tất cả kẻ thù của chúng con mở miệng chống lại chúng con;
47 Nỗi kinh hoàng và hầm bẫy đã đến với chúng con,
Chúng con bị tàn phá và hủy diệt.
48 Nước mắt con thành suối lệ,
Vì sự hủy diệt giáng xuống Ái Nữ của dân con.
49 Mắt con đổ lệ không ngừng,
Và lệ tuôn không ngớt,
50 Cho đến khi Chúa từ trời nhìn xuống và trông thấy.
51 Những gì mắt con chứng kiến khiến lòng con sầu thảm,
Vì số phận tất cả thiếu nữ trong thành của con.
52 Những kẻ thù ghét con vô cớ đã đuổi theo con như người ta săn bắt chim;
53 Chúng chôn sống con trong hố sâu, rồi lấy đá lấp lại;
54 Nước phủ đầu con;
Con thốt lên, ‘Thôi tôi chết mất rồi!’
55 Lạy Chúa, từ đáy sâu của hố thẳm, con kêu cầu danh Ngài,
56 Ngài đã nghe tiếng cầu xin của con,
‘Xin đừng bịt tai Ngài trước lời con kêu cứu; xin giải thoát con.’
57 Ngài đã đến bên con khi con kêu cầu Ngài;
Ngài phán, ‘Ðừng sợ!’
58 Lạy Chúa, Ngài đã đoái đến duyên cớ của linh hồn con;
Ngài đã cứu chuộc đời con.
59 Lạy Chúa, Ngài đã thấy những oan trái người ta gây cho con,
Xin xét lẽ công bình cho con.
60 Ngài thấy rõ mọi dã tâm của chúng,
Mọi mưu đồ chúng lập để hại con.
61 Lạy Chúa, Ngài nghe rõ lời chúng cười chê nhiếc móc,
Mọi mưu đồ chúng lập để hại con.
62 Những kẻ thù của con thì thầm bàn kế chống lại con suốt ngày.
63 Xin Ngài xem, bất kể lúc ngồi hay đứng, chúng lấy con làm đối tượng để chế giễu mỉa mai.
64 Lạy Chúa, xin Ngài báo trả chúng,
Theo những gì tay chúng đã làm.
65 Xin cho chúng biết thế nào là đau lòng nát dạ.
Nguyện sự nguyền rủa của Ngài giáng trên chúng.
66 Nguyện Ngài nổi cơn thịnh nộ đuổi theo chúng và tiêu diệt chúng dưới gầm trời của Chúa.”
Lamentations 3
Good News Translation
Punishment, Repentance, and Hope
3 I am one who knows what it is to be punished by God.
2 He drove me deeper and deeper into darkness
3 And beat me again and again with merciless blows.
4 He has left my flesh open and raw, and has broken my bones.
5 He has shut me in a prison of misery and anguish.
6 He has forced me to live in the stagnant darkness of death.
7 He has bound me in chains; I am a prisoner with no hope of escape.
8 I cry aloud for help, but God refuses to listen;
9 I stagger as I walk; stone walls block me wherever I turn.
10 He waited for me like a bear; he pounced on me like a lion.
11 He chased me off the road, tore me to pieces, and left me.
12 He drew his bow and made me the target for his arrows.
13 He shot his arrows deep into my body.
14 People laugh at me all day long; I am a joke to them all.
15 Bitter suffering is all he has given me for food and drink.
16 He rubbed my face in the ground and broke my teeth on rocks.
17 I have forgotten what health and peace and happiness are.
18 I do not have much longer to live; my hope in the Lord is gone.
19 The thought of my pain, my homelessness, is bitter poison.
20 I think of it constantly, and my spirit is depressed.
21 Yet hope returns when I remember this one thing:
22 The Lord's unfailing love and mercy still continue,
23 Fresh as the morning, as sure as the sunrise.
24 The Lord is all I have, and so in him I put my hope.
25 The Lord is good to everyone who trusts in him,
26 So it is best for us to wait in patience—to wait for him to save us—
27 And it is best to learn this patience in our youth.
28 When we suffer, we should sit alone in silent patience;
29 We should bow in submission, for there may still be hope.
30 Though beaten and insulted, we should accept it all.
31 The Lord is merciful and will not reject us forever.
32 He may bring us sorrow, but his love for us is sure and strong.
33 He takes no pleasure in causing us grief or pain.
34 The Lord knows when our spirits are crushed in prison;
35 He knows when we are denied the rights he gave us;
36 When justice is perverted in court, he knows.
37 The will of the Lord alone is always carried out.[a]
38 Good and evil alike take place at his command.
39 Why should we ever complain when we are punished for our sin?[b]
40 Let us examine our ways and turn back to the Lord.
41 Let us open our hearts to God in heaven and pray,
42 “We have sinned and rebelled, and you, O Lord, have not forgiven us.
43 “You pursued us and killed us; your mercy was hidden by your anger,
44 By a cloud of fury too thick for our prayers to get through.
45 You have made us the garbage dump of the world.
46 “We are insulted and mocked by all our enemies.
47 We have been through disaster and ruin; we live in danger and fear.
48 My eyes flow with rivers of tears at the destruction of my people.
49 “My tears will pour out in a ceaseless stream
50 Until the Lord looks down from heaven and sees us.
51 My heart is grieved when I see what has happened to the women of the city.
52 “I was trapped like a bird by enemies who had no cause to hate me.
53 They threw me alive into a pit and closed the opening with a stone.
54 Water began to close over me, and I thought death was near.
55 “From the bottom of the pit, O Lord, I cried out to you,
56 And when I begged you to listen to my cry, you heard.
57 You answered me and told me not to be afraid.
58 “You came to my rescue, Lord, and saved my life.
59 Judge in my favor; you know the wrongs done against me.
60 You know how my enemies hate me and how they plot against me.
61 “You have heard them insult me, O Lord; you know all their plots.
62 All day long they talk about me and make their plans.
63 From morning till night they make fun of me.
64 “Punish them for what they have done, O Lord;
65 Curse them and fill them with despair!
66 Hunt them down and wipe them off the earth!”
Footnotes
- Lamentations 3:37 The will … out; or No one can make anything happen unless the Lord is willing.
- Lamentations 3:39 Why should … sin?; or Why should we complain about being punished for sin, as long as we are still alive?
Lamentations 3
New International Version
3 [a]I am the man who has seen affliction(A)
by the rod of the Lord’s wrath.(B)
2 He has driven me away and made me walk
in darkness(C) rather than light;
3 indeed, he has turned his hand against me(D)
again and again, all day long.
4 He has made my skin and my flesh grow old(E)
and has broken my bones.(F)
5 He has besieged me and surrounded me
with bitterness(G) and hardship.(H)
6 He has made me dwell in darkness
like those long dead.(I)
7 He has walled me in so I cannot escape;(J)
he has weighed me down with chains.(K)
8 Even when I call out or cry for help,(L)
he shuts out my prayer.(M)
9 He has barred(N) my way with blocks of stone;
he has made my paths crooked.(O)
10 Like a bear lying in wait,
like a lion(P) in hiding,(Q)
11 he dragged me from the path and mangled(R) me
and left me without help.
12 He drew his bow(S)
and made me the target(T) for his arrows.(U)
13 He pierced(V) my heart
with arrows from his quiver.(W)
14 I became the laughingstock(X) of all my people;(Y)
they mock me in song(Z) all day long.
15 He has filled me with bitter herbs
and given me gall to drink.(AA)
16 He has broken my teeth with gravel;(AB)
he has trampled me in the dust.(AC)
17 I have been deprived of peace;
I have forgotten what prosperity is.
18 So I say, “My splendor is gone
and all that I had hoped from the Lord.”(AD)
19 I remember my affliction and my wandering,
the bitterness(AE) and the gall.(AF)
20 I well remember them,
and my soul is downcast(AG) within me.(AH)
21 Yet this I call to mind
and therefore I have hope:
22 Because of the Lord’s great love(AI) we are not consumed,(AJ)
for his compassions never fail.(AK)
23 They are new every morning;
great is your faithfulness.(AL)
24 I say to myself, “The Lord is my portion;(AM)
therefore I will wait for him.”
25 The Lord is good to those whose hope is in him,
to the one who seeks him;(AN)
26 it is good to wait quietly(AO)
for the salvation of the Lord.(AP)
27 It is good for a man to bear the yoke
while he is young.
28 Let him sit alone in silence,(AQ)
for the Lord has laid it on him.
29 Let him bury his face in the dust(AR)—
there may yet be hope.(AS)
30 Let him offer his cheek to one who would strike him,(AT)
and let him be filled with disgrace.(AU)
31 For no one is cast off
by the Lord forever.(AV)
32 Though he brings grief, he will show compassion,
so great is his unfailing love.(AW)
33 For he does not willingly bring affliction
or grief to anyone.(AX)
34 To crush underfoot
all prisoners in the land,
35 to deny people their rights
before the Most High,(AY)
36 to deprive them of justice—
would not the Lord see such things?(AZ)
37 Who can speak and have it happen
if the Lord has not decreed it?(BA)
38 Is it not from the mouth of the Most High
that both calamities and good things come?(BB)
39 Why should the living complain
when punished for their sins?(BC)
40 Let us examine our ways and test them,(BD)
and let us return to the Lord.(BE)
41 Let us lift up our hearts and our hands
to God in heaven,(BF) and say:
42 “We have sinned and rebelled(BG)
and you have not forgiven.(BH)
43 “You have covered yourself with anger and pursued(BI) us;
you have slain without pity.(BJ)
44 You have covered yourself with a cloud(BK)
so that no prayer(BL) can get through.(BM)
45 You have made us scum(BN) and refuse
among the nations.
46 “All our enemies have opened their mouths
wide(BO) against us.(BP)
47 We have suffered terror and pitfalls,(BQ)
ruin and destruction.(BR)”
48 Streams of tears(BS) flow from my eyes(BT)
because my people are destroyed.(BU)
49 My eyes will flow unceasingly,
without relief,(BV)
50 until the Lord looks down
from heaven and sees.(BW)
51 What I see brings grief to my soul
because of all the women of my city.
52 Those who were my enemies without cause
hunted me like a bird.(BX)
53 They tried to end my life in a pit(BY)
and threw stones at me;
54 the waters closed over my head,(BZ)
and I thought I was about to perish.(CA)
55 I called on your name, Lord,
from the depths(CB) of the pit.(CC)
56 You heard my plea:(CD) “Do not close your ears
to my cry for relief.”
57 You came near(CE) when I called you,
and you said, “Do not fear.”(CF)
58 You, Lord, took up my case;(CG)
you redeemed my life.(CH)
59 Lord, you have seen the wrong done to me.(CI)
Uphold my cause!(CJ)
60 You have seen the depth of their vengeance,
all their plots against me.(CK)
Footnotes
- Lamentations 3:1 This chapter is an acrostic poem; the verses of each stanza begin with the successive letters of the Hebrew alphabet, and the verses within each stanza begin with the same letter.
Copyright © 2011 by Bau Dang
Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

