Add parallel Print Page Options

关于摩押的预言

48 论到摩押,

万军之耶和华以色列的 神这样说:

“尼波有祸了!因为它变为荒凉;

基列亭蒙受羞辱,被占领了;

这城堡(“这城堡”或译:“米斯迦”)蒙受羞辱,被毁坏。

摩押不再被人称赞;

敌人在希实本计谋害它,说:

‘来吧!我们要把它剪除,

使它不再成国!’

玛得缅哪!你也要静默无声;

刀剑必追赶你。

从何罗念传出哀号的声音,说:

‘荒凉了,大大毁灭了!’

摩押毁灭了,

它的孩童发出哀叫(“它的孩童发出哀叫”或参照《七十士译本》译作“哀叫之声直达琐珥”)。

在上鲁希的路上,

摩押人随走随哭;

从何罗念下来的途中,

听见他们因城被毁发出凄惨的哀号声。”

你们要逃跑,赶快逃命吧!

你们好象旷野的灌木。

你因为倚靠你的成就和财富,

就必被攻取;

基抹必被掳去,

事奉它的祭司和领袖都必一同被掳去。

行毁灭的必来攻击一切城镇,

没有一座城可以幸免;

山谷必被蹂躏,

平原必受破坏,

正如耶和华所说的。

你们要在摩押上面撒盐,

因为它必成为废墟(“你们要在摩押上面撒盐,因为它必成为废墟”或译:“你们要把翅膀给摩押,因为它必飞去”);

它的城镇必成为荒凉,

没有人在里面居住。

10 不努力去作耶和华的工作的,该受咒诅;

不使自己的刀剑见血的,应受咒诅。

11 摩押自年幼以来常享安逸,

像不受搅扰的酒在缸里澄清,

从没有倒进另一个缸里去,

它也从没有被人掳去。

因此它仍保留着原味,

它的芬芳没有改变失去。

12 “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必差派倒酒的人到它那里去,把它倒出来,直至倒空,又把酒缸打碎。 13 摩押必因基抹羞愧,好象以色列家因他们可倚靠的伯特利的神像羞愧一样。

14 你们怎么说:‘我们是勇士,

是善战的武士’?

15 摩押被毁灭;敌人上来攻击它的城镇;

摩押最精锐的少年下去被屠杀。”

这是君王的宣告,他的名是万军之耶和华。

16 “摩押的灾难已经临近了,

它的祸患迅速来到。

17 所有在它四围的,

所有认识它名的,

你们都要为它哀悼,说:

‘那有能力的权杖、

华美的杖竟然折断了!’

18 住在底本的人民哪!

要从你们荣耀的位上下来,

坐在干旱的地上(“干旱的地上”原文作“干渴”),

因为毁灭摩押的要上来攻击你们,

摧毁你们的坚固城。

19 亚罗珥的居民哪!

要站在路旁观望,

询问那些正在逃跑的男女,说:

‘发生了甚么事?’

20 摩押蒙受羞辱,因为它已被毁灭了。

你们要哀号喊叫,

要在亚嫩河宣告:

‘摩押毁灭了。’

21 审判临到了平原之地,就是何伦、雅杂、米法押、 22 底本、尼波、伯.低比拉太音、 23 基列亭、伯.迦末、伯.米恩、 24 加略、波斯拉和摩押地远近所有城市。 25 摩押的角被砍下,它的膀臂被折断了。”这是耶和华的宣告。

26 你们要使摩押沉醉,因为它向耶和华妄自尊大;摩押必跌在自己所吐之物上面,也必成为被人讥笑的对象。 27 摩押啊,以色列不是曾经成为你讥笑的对象吗?它岂是被捕获的强盗,以致你每逢提到它,总是摇头嘲笑。

28 摩押的居民哪!

你们要离弃城镇,住在山岩里,

像鸽子在峡谷的边上筑巢。

29 我们听说摩押的骄傲,

它非常骄傲;

我们听到它的狂妄、骄傲、傲慢和心里的自高。

30 “我洞悉它的狂傲

(这是耶和华的宣告),

它的狂傲毫无根据,

它的夸耀不能成事。

31 因此我要为摩押哀号,

为全摩押喊叫,

为吉珥.哈列设人(“为吉珥.哈列设人”有古抄本作“他为吉珥.哈列设人”)唉哼。

32 西比玛的葡萄树啊!

我要你哀哭比人为雅谢哀哭更厉害。

你的枝子伸展过海,

延伸到雅谢(“雅谢”有古抄本作“雅谢海”);

那行毁灭的要来摧毁你夏天的果子和你的葡萄。

33 摩押肥沃的土地上不再有欢喜和快乐;

我使榨酒池不再流出酒;

再没有人欢呼踹酒;

有人呼喊,却不是踹酒的欢呼声。

34 “希实本的哀叫传到以利亚利,他们发出的声音传到雅杂,从琐珥达到何罗念和伊基拉.施利施亚;因为连宁林的河水也都干涸了。 35 我要灭绝在摩押那些邱坛上献祭和向他们的神烧香的。”这是耶和华的宣告。

36 “因此,我的心为摩押呜咽,好象人用笛吹挽歌;我的心为吉珥.哈列设人呜咽,好象人用笛吹挽歌;因为他们所得的财宝都失掉了。 37 他们各人的头都剃光了,胡须也剃掉了,他们割伤了自己的手,腰束麻布。 38 摩押境内一切房顶上和广场上,处处都有哀哭的声音;因为我击碎了摩押,好象打碎没有人要的器皿。”这是耶和华的宣告。 39 摩押的毁灭多么厉害,他们的哀号多么凄惨!摩押怎样蒙羞转背!这样摩押就成了它四围众人讥笑和惊骇的对象。”

40 因为耶和华这样说:

“看哪!必有一人像大鹰疾飞,

展开翅膀攻击摩押。

41 城市被攻取,

坚垒被占领;

在那日,摩押勇士的心必惊慌,

像临产妇人的心一样。

42 摩押必被摧毁,不再成为一个民族,

因为它向耶和华妄自尊大。

43 摩押的居民哪!

恐惧、陷阱、圈套都落在你们身上了。”

这是耶和华的宣告。

44 “那逃避恐惧的,必跌进陷阱;

那从陷阱中出来的,必被圈套困着。

因为我必使摩押受惩罚的年日临到它。”

这是耶和华的宣告。

45 “在希实本的隐蔽处,

难民精疲力尽地站着;

因为有火从希实本发出,

有火焰从西宏的宫中冒出来,

吞灭了摩押的前额,

和吵闹的人的头顶。

46 摩押啊,你有祸了!

基抹的人民灭亡了!

因为你的众子都被掳去了,

你的众女儿也都被掳去了。

47 但日后,我必使被掳的摩押人归回。”

这是耶和华的宣告。

有关摩押的宣判到这里为止。

關於摩押的預言

48 論到摩押,以色列的上帝——萬軍之耶和華說:

「尼波大禍臨頭了!
它必被毀滅;
基列亭必蒙羞淪陷,
堡壘必蒙羞被毀。
摩押不再受稱讚,
敵人在希實本圖謀害她,說,
『來吧!我們剷除這個國家。』
瑪得緬啊,你也將被敵人追殺,
變得死寂無聲。

「從何羅念傳來呼喊聲,
『荒涼了!毀滅了!』
摩押滅亡了,
她的孩童放聲哀哭。
摩押人痛哭著走上魯希坡,
他們在何羅念的山坡下聽見悲慘的哀號。
逃命吧!藏到曠野去吧!
摩押啊,你要被攻佔,
因為你倚仗自己的成就和財富。
你的神明基抹及供奉它的祭司和官長都要被擄去。
所有的城邑必被毀滅,
無一倖免;
山谷遭踐踏,
平原被蹂躪。
這是耶和華說的。

「給摩押翅膀讓她飛走吧[a]
因為她的城邑將淪為廢墟,
杳無人跡。
10 不殷勤地為耶和華做工,
不揮刀斬殺摩押人的必受咒詛。

11 「摩押自幼常享安逸,
從未被擄到別處,
好像沉澱的酒沒有被從這缸倒到那缸,
味道依舊,香氣未變。

12 「不過,看啊,時候將到,我要派倒酒的人去把她倒出來,倒空酒缸,把缸打碎。這是耶和華說的。 13 摩押人必因他們的神明基抹而羞愧,就像以色列人因信靠伯特利的神像而羞愧一樣。

14 「摩押人啊,
你們怎能自稱為驍勇善戰的英雄呢?
15 摩押要滅亡了,
她的城邑要被摧毀,
她最勇敢的青年將被殺戮。
這是名叫萬軍之耶和華的君王說的。
16 摩押快要被毀滅了,
災難就要來臨。
17 她的近鄰和知道她名望的人啊,
你們都要為她哀悼,
『那強大、輝煌的權勢竟然崩潰了!』

18 「底本的居民啊,
你們要從榮耀的位子上下來,
坐在乾旱的地上,
因為毀滅摩押的要來攻擊你們,
摧毀你們的堡壘。
19 亞羅珥的居民啊!
你們要站在路旁觀望,
詢問逃難的男女究竟發生了什麼事。
20 你們會得知摩押淪陷了,
她羞愧難當。
你們哀傷痛哭吧!
你們要在亞嫩河邊宣告,
『摩押滅亡了!』

21 「審判降臨在平原上的何倫、雅雜、米法押、 22 底本、尼波、伯·低比拉太音、 23 基列亭、伯·迦末、伯·米恩、 24 加略、波斯拉等摩押各地的城邑。 25 摩押的權勢被粉碎了,她的力量被摧毀了。這是耶和華說的。

26 「你們要灌醉她,因為她藐視耶和華。她必在自己的嘔吐物中打滾,被人恥笑。 27 摩押啊,你不是曾經嘲笑以色列嗎?以色列難道是強盜嗎?你每次談到她總是不屑地搖頭。

28 「摩押人啊,
你們要離開城邑,住到岩洞裡,
像鴿子在岩縫裡築巢一樣。
29 我們聽說摩押人傲氣沖天,
他們狂妄自大、心中高傲。
30 我知道狂傲的摩押不過是外強中乾,
她的誇耀不過是虛張聲勢。
這是耶和華說的。
31 因此,我要為她哀號,
為摩押人痛哭,
為吉珥·哈列設人悲傷。
32 西比瑪的葡萄樹啊,
我為你們比為雅謝人哭得更悲痛!
你們的枝條雖然延伸到大海,
一直到雅謝,
但毀滅者已在蹂躪你們夏日的果子了!
33 摩押的沃土上再沒有歡喜快樂的聲音。
我使榨酒池不出酒,
再沒有踩踏葡萄的歡呼聲,
歡呼被呐喊取代。

34 「哀哭聲從希實本傳到以利亞利和雅雜,又從瑣珥傳到何羅念和伊基拉·施利施亞,因為連寧林的水也乾涸了。」 35 耶和華說:「我要滅絕摩押那些在邱壇獻祭和向假神燒香的人。 36 我的心為摩押悲鳴,好像淒涼的簫聲;我的心為吉珥·哈列設人悲鳴,他們的一切財富都消失了。 37 他們都悲哀地剃去髮鬚,割傷雙手,腰束麻布。 38 在摩押境內的屋頂和街頭巷尾,哀聲處處可聞,因為我已把摩押打得粉碎,好像打碎沒人要的器皿。這是耶和華說的。 39 摩押破碎不堪!她嚎啕痛哭,羞愧難當,令四圍的人嗤笑、驚懼。」

40 耶和華說:

「看啊,敵人必像展翅疾飛的大鷹一樣來攻擊摩押。
41 他們要攻取城池,佔領堡壘。
那時,摩押的勇士像臨盆的婦人一樣心驚膽戰。
42 摩押必被摧毀,徹底滅亡,
因為她藐視耶和華。
43 摩押人啊!
你們要充滿恐懼,
陷入深坑和網羅。
這是耶和華說的。
44 逃過驚恐的必落入深坑,
爬出深坑的必陷入網羅,
因為我懲罰摩押的時候到了。
這是耶和華說的。

45 「逃難的人來到希實本,
無助地站著,
因為希實本烈焰熊熊,
西宏的城火光沖天,
燒毀了摩押和其中的叛逆之人。
46 拜基抹神明的摩押人啊,
你們有禍了!
你們滅亡了!
你們的兒女都被擄去了。
47 但將來,我要使你們重整家園。
這是耶和華說的。」
對摩押的審判到此為止。

Footnotes

  1. 48·9 給摩押翅膀讓她飛走吧,」或譯作「給摩押豎起墓碑吧,因為她將被毀滅」或「在摩押撒鹽吧,因為她將被毀滅」。

關於摩押的預言

48 論到摩押,

萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:

“尼波有禍了!因為它變為荒涼;

基列亭蒙受羞辱,被佔領了;

這城堡(“這城堡”或譯:“米斯迦”)蒙受羞辱,被毀壞。

摩押不再被人稱讚;

敵人在希實本計謀害它,說:

‘來吧!我們要把它剪除,

使它不再成國!’

瑪得緬哪!你也要靜默無聲;

刀劍必追趕你。

從何羅念傳出哀號的聲音,說:

‘荒涼了,大大毀滅了!’

摩押毀滅了,

它的孩童發出哀叫(“它的孩童發出哀叫”或參照《七十士譯本》譯作“哀叫之聲直達瑣珥”)。

在上魯希的路上,

摩押人隨走隨哭;

從何羅念下來的途中,

聽見他們因城被毀發出悽慘的哀號聲。”

你們要逃跑,趕快逃命吧!

你們好像曠野的灌木。

你因為倚靠你的成就和財富,

就必被攻取;

基抹必被擄去,

事奉它的祭司和領袖都必一同被擄去。

行毀滅的必來攻擊一切城鎮,

沒有一座城可以倖免;

山谷必被蹂躪,

平原必受破壞,

正如耶和華所說的。

你們要在摩押上面撒鹽,

因為它必成為廢墟(“你們要在摩押上面撒鹽,因為它必成為廢墟”或譯:“你們要把翅膀給摩押,因為它必飛去”);

它的城鎮必成為荒涼,

沒有人在裡面居住。

10 不努力去作耶和華的工作的,該受咒詛;

不使自己的刀劍見血的,應受咒詛。

11 摩押自年幼以來常享安逸,

像不受攪擾的酒在缸裡澄清,

從沒有倒進另一個缸裡去,

它也從沒有被人擄去。

因此它仍保留著原味,

它的芬芳沒有改變失去。

12 “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我必差派倒酒的人到它那裡去,把它倒出來,直至倒空,又把酒缸打碎。 13 摩押必因基抹羞愧,好像以色列家因他們可倚靠的伯特利的神像羞愧一樣。

14 你們怎麼說:‘我們是勇士,

是善戰的武士’?

15 摩押被毀滅;敵人上來攻擊它的城鎮;

摩押最精銳的少年下去被屠殺。”

這是君王的宣告,他的名是萬軍之耶和華。

16 “摩押的災難已經臨近了,

它的禍患迅速來到。

17 所有在它四圍的,

所有認識它名的,

你們都要為它哀悼,說:

‘那有能力的權杖、

華美的杖竟然折斷了!’

18 住在底本的人民哪!

要從你們榮耀的位上下來,

坐在乾旱的地上(“乾旱的地上”原文作“乾渴”),

因為毀滅摩押的要上來攻擊你們,

摧毀你們的堅固城。

19 亞羅珥的居民哪!

要站在路旁觀望,

詢問那些正在逃跑的男女,說:

‘發生了甚麼事?’

20 摩押蒙受羞辱,因為它已被毀滅了。

你們要哀號喊叫,

要在亞嫩河宣告:

‘摩押毀滅了。’

21 審判臨到了平原之地,就是何倫、雅雜、米法押、 22 底本、尼波、伯.低比拉太音、 23 基列亭、伯.迦末、伯.米恩、 24 加略、波斯拉和摩押地遠近所有城市。 25 摩押的角被砍下,它的膀臂被折斷了。”這是耶和華的宣告。

26 你們要使摩押沉醉,因為它向耶和華妄自尊大;摩押必跌在自己所吐之物上面,也必成為被人譏笑的對象。 27 摩押啊,以色列不是曾經成為你譏笑的對象嗎?它豈是被捕獲的強盜,以致你每逢提到它,總是搖頭嘲笑。

28 摩押的居民哪!

你們要離棄城鎮,住在山巖裡,

像鴿子在峽谷的邊上築巢。

29 我們聽說摩押的驕傲,

它非常驕傲;

我們聽到它的狂妄、驕傲、傲慢和心裡的自高。

30 “我洞悉它的狂傲

(這是耶和華的宣告),

它的狂傲毫無根據,

它的誇耀不能成事。

31 因此我要為摩押哀號,

為全摩押喊叫,

為吉珥.哈列設人(“為吉珥.哈列設人”有古抄本作“他為吉珥.哈列設人”)唉哼。

32 西比瑪的葡萄樹啊!

我要你哀哭比人為雅謝哀哭更厲害。

你的枝子伸展過海,

延伸到雅謝(“雅謝”有古抄本作“雅謝海”);

那行毀滅的要來摧毀你夏天的果子和你的葡萄。

33 摩押肥沃的土地上不再有歡喜和快樂;

我使榨酒池不再流出酒;

再沒有人歡呼踹酒;

有人呼喊,卻不是踹酒的歡呼聲。

34 “希實本的哀叫傳到以利亞利,他們發出的聲音傳到雅雜,從瑣珥達到何羅念和伊基拉.施利施亞;因為連寧林的河水也都乾涸了。 35 我要滅絕在摩押那些邱壇上獻祭和向他們的神燒香的。”這是耶和華的宣告。

36 “因此,我的心為摩押嗚咽,好像人用笛吹輓歌;我的心為吉珥.哈列設人嗚咽,好像人用笛吹輓歌;因為他們所得的財寶都失掉了。 37 他們各人的頭都剃光了,鬍鬚也剃掉了,他們割傷了自己的手,腰束麻布。 38 摩押境內一切房頂上和廣場上,處處都有哀哭的聲音;因為我擊碎了摩押,好像打碎沒有人要的器皿。”這是耶和華的宣告。 39 摩押的毀滅多麼厲害,他們的哀號多麼悽慘!摩押怎樣蒙羞轉背!這樣摩押就成了它四圍眾人譏笑和驚駭的對象。”

40 因為耶和華這樣說:

“看哪!必有一人像大鷹疾飛,

展開翅膀攻擊摩押。

41 城市被攻取,

堅壘被佔領;

在那日,摩押勇士的心必驚慌,

像臨產婦人的心一樣。

42 摩押必被摧毀,不再成為一個民族,

因為它向耶和華妄自尊大。

43 摩押的居民哪!

恐懼、陷阱、圈套都落在你們身上了。”

這是耶和華的宣告。

44 “那逃避恐懼的,必跌進陷阱;

那從陷阱中出來的,必被圈套困著。

因為我必使摩押受懲罰的年日臨到它。”

這是耶和華的宣告。

45 “在希實本的隱蔽處,

難民精疲力盡地站著;

因為有火從希實本發出,

有火燄從西宏的宮中冒出來,

吞滅了摩押的前額,

和吵鬧的人的頭頂。

46 摩押啊,你有禍了!

基抹的人民滅亡了!

因為你的眾子都被擄去了,

你的眾女兒也都被擄去了。

47 但日後,我必使被擄的摩押人歸回。”

這是耶和華的宣告。

有關摩押的宣判到這裡為止。

A Message About Moab(A)

48 Concerning Moab:(B)

This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:

“Woe to Nebo,(C) for it will be ruined.
    Kiriathaim(D) will be disgraced and captured;
    the stronghold[a] will be disgraced and shattered.
Moab will be praised(E) no more;
    in Heshbon[b](F) people will plot her downfall:
    ‘Come, let us put an end to that nation.’(G)
You, the people of Madmen,[c] will also be silenced;
    the sword will pursue you.
Cries of anguish arise from Horonaim,(H)
    cries of great havoc and destruction.
Moab will be broken;
    her little ones will cry out.[d]
They go up the hill to Luhith,(I)
    weeping bitterly as they go;
on the road down to Horonaim(J)
    anguished cries over the destruction are heard.
Flee!(K) Run for your lives;
    become like a bush[e] in the desert.(L)
Since you trust in your deeds and riches,(M)
    you too will be taken captive,
and Chemosh(N) will go into exile,(O)
    together with his priests and officials.(P)
The destroyer(Q) will come against every town,
    and not a town will escape.
The valley will be ruined
    and the plateau(R) destroyed,
    because the Lord has spoken.
Put salt(S) on Moab,
    for she will be laid waste[f];(T)
her towns will become desolate,
    with no one to live in them.

10 “A curse on anyone who is lax in doing the Lord’s work!
    A curse on anyone who keeps their sword(U) from bloodshed!(V)

11 “Moab has been at rest(W) from youth,
    like wine left on its dregs,(X)
not poured from one jar to another—
    she has not gone into exile.
So she tastes as she did,
    and her aroma is unchanged.
12 But days are coming,”
    declares the Lord,
“when I will send men who pour from pitchers,
    and they will pour her out;
they will empty her pitchers
    and smash her jars.
13 Then Moab will be ashamed(Y) of Chemosh,(Z)
    as Israel was ashamed
    when they trusted in Bethel.(AA)

14 “How can you say, ‘We are warriors,(AB)
    men valiant in battle’?
15 Moab will be destroyed and her towns invaded;
    her finest young men(AC) will go down in the slaughter,(AD)
    declares the King,(AE) whose name is the Lord Almighty.(AF)
16 “The fall of Moab is at hand;(AG)
    her calamity will come quickly.
17 Mourn for her, all who live around her,
    all who know her fame;(AH)
say, ‘How broken is the mighty scepter,(AI)
    how broken the glorious staff!’

18 “Come down from your glory
    and sit on the parched ground,(AJ)
    you inhabitants of Daughter Dibon,(AK)
for the one who destroys Moab
    will come up against you
    and ruin your fortified cities.(AL)
19 Stand by the road and watch,
    you who live in Aroer.(AM)
Ask the man fleeing and the woman escaping,
    ask them, ‘What has happened?’
20 Moab is disgraced, for she is shattered.
    Wail(AN) and cry out!
Announce by the Arnon(AO)
    that Moab is destroyed.
21 Judgment has come to the plateau(AP)
    to Holon,(AQ) Jahzah(AR) and Mephaath,(AS)
22     to Dibon,(AT) Nebo(AU) and Beth Diblathaim,
23     to Kiriathaim,(AV) Beth Gamul and Beth Meon,(AW)
24     to Kerioth(AX) and Bozrah(AY)
    to all the towns(AZ) of Moab, far and near.
25 Moab’s horn[g](BA) is cut off;
    her arm(BB) is broken,”
declares the Lord.

26 “Make her drunk,(BC)
    for she has defied(BD) the Lord.
Let Moab wallow in her vomit;(BE)
    let her be an object of ridicule.(BF)
27 Was not Israel the object of your ridicule?(BG)
    Was she caught among thieves,(BH)
that you shake your head(BI) in scorn(BJ)
    whenever you speak of her?
28 Abandon your towns and dwell among the rocks,
    you who live in Moab.
Be like a dove(BK) that makes its nest
    at the mouth of a cave.(BL)

29 “We have heard of Moab’s pride(BM)
    how great is her arrogance!—
of her insolence, her pride, her conceit
    and the haughtiness(BN) of her heart.
30 I know her insolence but it is futile,”
declares the Lord,
    “and her boasts(BO) accomplish nothing.
31 Therefore I wail(BP) over Moab,
    for all Moab I cry out,
    I moan for the people of Kir Hareseth.(BQ)
32 I weep for you, as Jazer(BR) weeps,
    you vines of Sibmah.(BS)
Your branches spread as far as the sea[h];
    they reached as far as[i] Jazer.
The destroyer has fallen
    on your ripened fruit and grapes.
33 Joy and gladness are gone
    from the orchards and fields of Moab.
I have stopped the flow of wine(BT) from the presses;
    no one treads them with shouts of joy.(BU)
Although there are shouts,
    they are not shouts of joy.

34 “The sound of their cry rises
    from Heshbon(BV) to Elealeh(BW) and Jahaz,(BX)
from Zoar(BY) as far as Horonaim(BZ) and Eglath Shelishiyah,
    for even the waters of Nimrim are dried up.(CA)
35 In Moab I will put an end
    to those who make offerings on the high places(CB)
    and burn incense(CC) to their gods,”
declares the Lord.
36 “So my heart laments(CD) for Moab like the music of a pipe;
    it laments like a pipe for the people of Kir Hareseth.(CE)
    The wealth they acquired(CF) is gone.
37 Every head is shaved(CG)
    and every beard(CH) cut off;
every hand is slashed
    and every waist is covered with sackcloth.(CI)
38 On all the roofs in Moab
    and in the public squares(CJ)
there is nothing but mourning,
    for I have broken Moab
    like a jar(CK) that no one wants,”
declares the Lord.
39 “How shattered(CL) she is! How they wail!
    How Moab turns her back in shame!
Moab has become an object of ridicule,(CM)
    an object of horror to all those around her.”

40 This is what the Lord says:

“Look! An eagle is swooping(CN) down,
    spreading its wings(CO) over Moab.
41 Kerioth[j](CP) will be captured
    and the strongholds taken.
In that day the hearts of Moab’s warriors(CQ)
    will be like the heart of a woman in labor.(CR)
42 Moab will be destroyed(CS) as a nation(CT)
    because she defied(CU) the Lord.
43 Terror(CV) and pit and snare(CW) await you,
    you people of Moab,”
declares the Lord.
44 “Whoever flees(CX) from the terror
    will fall into a pit,
whoever climbs out of the pit
    will be caught in a snare;
for I will bring on Moab
    the year(CY) of her punishment,”
declares the Lord.

45 “In the shadow of Heshbon
    the fugitives stand helpless,
for a fire has gone out from Heshbon,
    a blaze from the midst of Sihon;(CZ)
it burns the foreheads of Moab,
    the skulls(DA) of the noisy boasters.
46 Woe to you, Moab!(DB)
    The people of Chemosh are destroyed;
your sons are taken into exile
    and your daughters into captivity.

47 “Yet I will restore(DC) the fortunes of Moab
    in days to come,”
declares the Lord.

Here ends the judgment on Moab.

Footnotes

  1. Jeremiah 48:1 Or captured; / Misgab
  2. Jeremiah 48:2 The Hebrew for Heshbon sounds like the Hebrew for plot.
  3. Jeremiah 48:2 The name of the Moabite town Madmen sounds like the Hebrew for be silenced.
  4. Jeremiah 48:4 Hebrew; Septuagint / proclaim it to Zoar
  5. Jeremiah 48:6 Or like Aroer
  6. Jeremiah 48:9 Or Give wings to Moab, / for she will fly away
  7. Jeremiah 48:25 Horn here symbolizes strength.
  8. Jeremiah 48:32 Probably the Dead Sea
  9. Jeremiah 48:32 Two Hebrew manuscripts and Septuagint; most Hebrew manuscripts as far as the Sea of
  10. Jeremiah 48:41 Or The cities