关于非利士的预言

47 在法老攻打迦萨之前,耶和华告诉了耶利米先知有关非利士人的事。

耶和华说:
“看啊,大水将从北方涨溢,
形成一道洪流,
淹没大地和地上的一切,
吞噬城邑和其中的居民。
人们必呼喊,
地上的居民必哀哭。
一听见马蹄嗒嗒、
战车隆隆、车轮滚滚的声音,
做父亲的就吓得手脚发软,
无力照顾儿女。
因为毁灭所有非利士人的日子到了,
铲除泰尔和西顿剩余帮手的日子到了。
耶和华要灭绝迦斐托岛剩余的非利士人。
迦萨一片荒凉,
亚实基伦沦为废墟。
谷中的余民啊!
你们要割伤身体到何时呢?
你们大喊,‘耶和华的刀啊,
你何时才停下来呢?
求你入鞘吧!停下来吧!’
但耶和华已命令它攻击亚实基伦和沿海一带,
它怎能停下来呢?”

Пророчество за филистимците

47 (A)Господнето слово, което дойде към пророк Йеремия за филистимците, преди фараонът да е разорил Газа.

(B)Така казва Господ:
Ето, води прииждат от север
и като станат поток наводняващ,
ще потопят земята и всичко, което има в нея –
града и онези, които живеят в него;
тогава хората ще викнат
и всички земни жители ще заридаят.
(C)От тропота на копитата на яките му коне,
от спускането на колесниците му,
от гърма на колелата му
бащите няма да се обърнат да гледат децата си;
понеже ръцете им са отслабнали
(D)поради деня, който иде,
за да разруши всичките филистимци,
да отсече от Тир и Сидон
и най-последния помощник;
защото Господ ще разруши филистимците,
останалите от остров Кафтор.
(E)Плешивост постигна Газа;
Аскалон загина с останалите от полето им.
Докога ще правиш нарязвания по тялото си?
(F)О, меч Господен,
докога няма да си починеш?
Върни се в ножницата,
успокой се и си почини.
(G)Обаче как да си починеш,
тъй като Господ ти е дал заръка
против Аскалон и против крайбрежието?
Там го е определил.

Prophecies against the Philistines

47 This is the word of the Lord that came to the prophet Jeremiah about the Philistines(A) before Pharaoh defeated Gaza.(B) This is what the Lord says:

Look, water is rising from the north(C)
and becoming an overflowing wadi.
It will overflow the land and everything in it,(D)
the cities and their inhabitants.
The people will cry out,
and every inhabitant of the land will wail.
At the sound of the stamping hooves of his stallions,(E)
the rumbling of his chariots,
and the clatter of their wheels,(F)
fathers will not turn back for their sons.
They will be utterly helpless[a]
on account of the day that is coming
to destroy all the Philistines,
to cut off from Tyre and Sidon
every remaining ally.(G)
Indeed, the Lord is about to destroy the Philistines,
the remnant of the coastland of Caphtor.[b](H)
Baldness(I) is coming to Gaza;
Ashkelon will become silent.(J)
Remnant of their valley,
how long will you gash yourself?

Oh, sword of the Lord!(K)
How long will you be restless?
Go back to your sheath;
be still; be silent!
How can it[c] rest
when the Lord has given it a command?(L)
He has assigned it(M)
against Ashkelon and the shore of the sea.

Footnotes

  1. 47:3 Lit Because of weakened hands
  2. 47:4 Probably Crete
  3. 47:7 LXX, Vg; MT reads you

47 La parole de l'Éternel qui fut adressée à Jérémie, le prophète, sur les Philistins, avant que Pharaon frappât Gaza.

Ainsi parle l'Éternel: Voici, des eaux s'élèvent du septentrion, Elles sont comme un torrent qui déborde; Elles inondent le pays et ce qu'il contient, Les villes et leurs habitants. Les hommes poussent des cris, Tous les habitants du pays se lamentent,

A cause du retentissement des sabots de ses puissants chevaux, Du bruit de ses chars et du fracas des roues; Les pères ne se tournent pas vers leurs enfants, Tant les mains sont affaiblies,

Parce que le jour arrive où seront détruits tous les Philistins, Exterminés tous ceux qui servaient encore d'auxiliaires à Tyr et à Sidon; Car l'Éternel va détruire les Philistins, Les restes de l'île de Caphtor.

Gaza est devenue chauve, Askalon est dans le silence, le reste de leur plaine aussi. Jusques à quand te feras-tu des incisions? -

Ah! épée de l'Éternel, quand te reposeras-tu? Rentre dans ton fourreau, Arrête, et sois tranquille! -

Comment te reposerais-tu? L'Éternel lui donne ses ordres, C'est contre Askalon et la côte de la mer qu'il la dirige.