耶利米书 20
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶利米受迫害
20 音麦的儿子巴施户珥祭司在耶和华的殿中做总管。他听见耶利米预言这些事, 2 便下令殴打耶利米先知,把他囚禁在耶和华殿的便雅悯上门处。 3 第二天,他释放了耶利米,耶利米对他说:“耶和华不再叫你巴施户珥,要叫你玛歌珥·米撒毕[a]。 4 因为耶和华说,‘我要使你和你的朋友都惊慌失措,让你亲眼看见你的朋友死在敌人刀下;我要把犹大人都交在巴比伦王手中,使他们或被杀或被掳到巴比伦; 5 我要把这城里所有的财富、出产、珍宝,甚至犹大列王的宝物都交给敌人,带到巴比伦作战利品。 6 你巴施户珥、你所有的家人以及听你说假预言的朋友都要被掳到巴比伦,死在那里,葬在那里。’”
耶利米的抱怨
7 耶和华啊,
你欺骗我,我被你骗了。
你制服我,胜过我。
如今,我成了人们终日嘲笑、戏弄的对象。
8 我每次说预言,都大声疾呼:
“暴力和毁灭要来了!”
我因传讲耶和华的话而终日遭受侮辱和讥笑。
9 有时我打算不再提起耶和华,
不再奉祂的名宣讲,
但祂的话如一团火在我心中燃烧,
憋在我骨头里,
我无法忍住不说。
10 我听见许多人窃窃私语:
“看那个说‘四面有恐怖’的人,
我们告发他!告发他!”
我的好友都盼着我灭亡,说:
“或许他会受骗,
那样我们便能打倒他,
一泄心头之恨。”
11 但耶和华与我同在,
祂像勇猛的战士。
迫害我的人必一败涂地,
羞愧难当,留下永远的耻辱。
12 考验义人、洞悉人心的万军之耶和华啊,
求你让我看见你报应他们,
因为我已向你禀明冤情。
13 你们要歌颂耶和华!
要赞美耶和华!
因为祂从恶人手中救出穷人。
14 愿我出生的那天受咒诅!
愿我母亲生我的那天不蒙祝福!
15 愿那告诉我父亲喜得贵子、
使他欢喜的人受咒诅!
16 愿那人像被耶和华无情毁灭的城!
愿他早晨听见哀鸣,
中午听见战争的呐喊,
17 因为他没有把我杀死在母腹中,
没有使母腹成为我的坟墓,
让我永远留在里面。
18 为什么我要从母胎出来,
经历患难和痛苦,
在羞辱中度过一生呢?
Footnotes
- 20:3 “玛歌珥·米撒毕”意思是“四面有恐怖”。
Jeremiah 20
Wycliffe Bible
20 And Pashur, the son of Immer, the priest, that was ordained prince in the house of the Lord, heard Jeremy prophesying these words. (And Pashur, the son of Immer, the priest, who was ordained the leader, or the chief official, in the House of the Lord, heard Jeremiah prophesying these words.)
2 And Pashur smote Jeremy, the prophet, and sent him into the stocks, that were in the higher gate of Benjamin, in the house of the Lord. (And Pashur struck the prophet Jeremiah, and then sent him into the stocks, that were at the Upper Gate of Benjamin, in the House of the Lord.)
3 And when it was clear in the morrow, Pashur led Jeremy out of the stocks. And Jeremy said to him, The Lord called not Pashur thy name, but Dread on each side. (And when the morning came, Pashur led Jeremiah out of the stocks. And Jeremiah said to him, The Lord calleth thy name not Pashur, but Magormissabib, that is, Terror let loose.)
4 For the Lord saith these things, Lo! I shall give thee and all thy friends into dread, and they shall fall down by the sword of their enemies; and thine eyes shall see; and I shall give all Judah in the hand of the king of Babylon, and he shall lead them over into Babylon, and he shall smite them with sword. (For the Lord saith these things, Lo! I shall give thee and all thy friends unto terror, and they shall fall down by the sword of their enemies; and thy eyes shall see it; and I shall give all Judah into the hands, or into the power, of the king of Babylon, and he shall lead them over to Babylon, and he shall strike them down with the sword.)
5 And I shall give (them) all the chattel of this city, and all the travail thereof, and all the price; and I shall give all the treasures of the kings of Judah in(to) the hand of their enemies; and they shall ravish them, and shall take, and lead [them] forth into Babylon. (And I shall give all the substance of this city, and all the fruits of its labours, and all its things of value, and all the treasures of the kings of Judah into the hands of their enemies; yea, they shall rob them, and then they shall take these people, and lead them forth to Babylon.)
6 Forsooth thou, Pashur, and all the dwellers of thine house, shall go into captivity; and thou shalt come into Babylon, and thou shalt die there; and thou shalt be buried there, thou and all thy friends, to which thou prophesiedest leasing. (And thou, Pashur, and all the inhabitants of thy house, shall go into captivity; and thou shalt come into Babylon, and thou shalt die there; and thou shalt be buried there, thou and all thy friends, to whom thou hast prophesied many lies.)
7 (O) Lord, thou deceivedest me, and I am deceived; thou were stronger than I, and thou haddest the mastery; I am made into scorn all day. All men bemock me,
8 for now a while ago I spake, crying [out] wickedness, and I cried (out) destroying. And the word of the Lord is made to me into shame, and into scorn all day. (for a while now I have spoken, crying out against wickedness, and against destruction. But the word of the Lord hath only brought me shame, and scorn, each day.)
9 And I said, I shall not have mind on him, and I shall no more speak in his name. And the word of the Lord was made, as fire swelling in mine heart, and closed in my bones; and I failed, not suffering to bear. (And so I said, I shall not remember him, and I shall no longer speak in the Lord’s name. But the word of the Lord was made to me like a fire swelling in my heart, and enclosed in my bones; and I failed, and could not bear it, and so I had to speak it out.)
10 For I heard despisings of many men, and dread in compass, (and they said,) Pursue ye, and pursue we him, of all men that were peaceable to me, and keeping my side; if in any manner he be deceived, and we have the mastery against him, and get vengeance of him. (For I heard the despising of many people, and fear was all around, and they said, Pursue ye, yea, let us pursue him, even from all those who were peaceable to me, and on my side; yea, they said, perhaps he can be deceived, and we shall have the mastery over him, and take vengeance upon him.)
11 Forsooth the Lord as a strong warrior is with me, therefore they that pursue me shall fall, and they shall be feeble; and they shall be shamed greatly (and they shall be greatly shamed), for they understood not (about) everlasting shame, that shall never be done away.
12 And thou, Lord of hosts, the prover of a just man, which seest the reins and [the] heart, I beseech, see I thy vengeance of them; for I have showed my cause to thee. (And thou, Lord of hosts, the prover of the just, who seest the reins and the heart, I beseech thee, let me see thy vengeance upon them; for I have shown my cause to thee./And thou, Lord of hosts, the tester of the righteous, who seest the depths of the heart, I beseech thee, let me see thy vengeance upon them; for I have stated my case to thee.)
13 Sing ye to the Lord, praise ye the Lord, for he delivered the soul of a poor man from the hand of evil men. (Sing ye to the Lord, praise ye the Lord, for he rescued the souls of the poor from the hands, or the power, of evil people.)
14 Cursed be the day wherein I was born, the day wherein my mother childed me be not blessed. (Cursed be the day when I was born, may the day when my mother gave birth to me be not blessed.)
15 Cursed be the man, that told to my father, and said, A knave child is born to thee, and made him glad as with joy. (Cursed be the man, who told my father, and said, A boy child is born to thee, and made him happy with joy.)
16 That man be as the cities be, which the Lord destroyed, and it repented not him; [Be that man as be the cities, that the Lord turned upside-down, and it repented him not; hear he (the) cry early, and yelling in midday time,] (May that man be like the cities, which the Lord destroyed, and he did not repent for doing that; let him hear the cries of alarm in the morning, and the yelling at midday,)
17 he that killed not me from the womb, hear cry early, and yelling in the time of midday; that my mother were [made] a sepulchre to me, and her womb were an everlasting conceiving. [that me (he) slew not from the privy womb; that made were to me my mother a sepulchre, and her privy womb conceiving everlasting. (that he did not kill me in the womb; so that my mother was made a tomb for me, and within her womb I was an everlasting conception.)] (because the Lord did not kill me in the womb, so that my mother was made my tomb, and I was an everlasting, or never born, conception, within her womb.)
18 Why went I out of the womb, that I should see travail and sorrow, and that my days shall be wasted in shame? (O why was I born, so that I could see struggle, or trouble, and sorrow, and that my days would be wasted in shame?)
Jeremiah 20
New English Translation
Jeremiah is Flogged and Put in A Cell
20 Now Pashhur son of Immer heard Jeremiah prophesy these things. He was the priest who was chief of security[a] in the Lord’s temple. 2 When he heard Jeremiah’s prophecy, he had the prophet flogged.[b] Then he put him in the stocks[c] that were at the Upper Gate of Benjamin in the Lord’s temple.[d] 3 But the next day Pashhur released Jeremiah from the stocks. When he did, Jeremiah said to him, “The Lord’s name for you is not ‘Pashhur’ but ‘Terror is Everywhere.’[e] 4 For the Lord says, ‘I will make both you and your friends terrified of what will happen to you.[f] You will see all of them die by the swords of their enemies.[g] I will hand all the people of Judah over to the king of Babylon. He will carry some of them away into exile in Babylon and he will kill others of them with the sword. 5 I will hand over all the wealth of this city to their enemies. I will hand over to them all the fruits of the labor of the people of this city and all their prized possessions, as well as all the treasures of the kings of Judah. Their enemies will seize it all as plunder[h] and carry it off to Babylon. 6 You, Pashhur, and all your household[i] will go into exile in Babylon. You will die there and you will be buried there. The same thing will happen to all your friends to whom you have prophesied lies.’”[j]
Jeremiah Complains about the Reaction to His Ministry
7 Lord, you coerced me into being a prophet,
and I allowed you to do it.
You overcame my resistance and prevailed over me.[k]
Now I have become a constant laughingstock.
Everyone ridicules me.
8 For whenever I prophesy,[l] I must cry out,[m]
“Violence and destruction are coming!”[n]
This message from the Lord[o] has made me
an object of continual insults and derision.
9 Sometimes I think, “I will make no mention of his message.
I will not speak as his messenger[p] anymore.”
But then[q] his message becomes like a fire
locked up inside of me, burning in my heart and soul.[r]
I grow weary of trying to hold it in;
I cannot contain it.
10 I[s] hear many whispering words of intrigue against me.
Those who would cause me terror are everywhere![t]
They are saying, “Come on, let’s publicly denounce him!”[u]
All my so-called friends[v] are just watching for
something that would lead to my downfall.[w]
They say, “Perhaps he can be enticed into slipping up,
so we can prevail over[x] him and get our revenge on him.”
11 But the Lord is with me to help me like an awe-inspiring warrior.[y]
Therefore those who persecute me will fail and will not prevail over me.
They will be thoroughly disgraced because they did not succeed.
Their disgrace will never be forgotten.
12 O Lord of Heaven’s Armies,[z] you test and prove the righteous.
You see into people’s hearts and minds.[aa]
Pay them back for what they have done
because I trust you to vindicate my cause.
13 Sing to the Lord! Praise the Lord!
For he rescues the oppressed from the clutches of evildoers.[ab]
14 Cursed be the day I was born!
May that day not be blessed when my mother gave birth to me.[ac]
15 Cursed be the man
who made my father very glad
when he brought him the news
that a baby boy had been born to him![ad]
16 May that man be like the cities[ae]
that the Lord destroyed without showing any mercy.
May he hear a cry of distress in the morning
and a battle cry at noon.
17 For he did not kill me before I came from the womb,
making my pregnant mother’s womb my grave forever.[af]
18 Why did I ever come forth from my mother’s womb?
All I experience is trouble and grief,
and I spend my days in shame.[ag]
Footnotes
- Jeremiah 20:1 tn Heb “chief overseer/officer.” The translation follows the suggestion of P. C. Craigie, P. H. Kelley, J. F. Drinkard, Jeremiah 1-25 (WBC), 267, based on the parallel passage in 29:26-27, where this official appears to have been in charge of maintaining order in the temple.sn Judging from a comparison of this passage with Jer 29:26-27 and that passage in turn with 2 Kgs 25:18, Pashhur held an office second in rank only to the high priest. He was in charge of keeping order in the temple and took offense at what he heard Jeremiah saying.
- Jeremiah 20:2 tn Heb “And Pashhur son of Immer, the priest and he [= who] was chief overseer [or officer] in the house of the Lord, heard Jeremiah prophesying these words/things, 20:2 and Pashhur had the prophet Jeremiah flogged.” This verse and the previous one have been restructured in the translation to better conform with contemporary English style.
- Jeremiah 20:2 tn The meaning of this word is uncertain. It occurs only here; in 29:26, where it is followed by a parallel word that occurs only there and is generally translated “collar”; and in 2 Chr 16:10, where it is preceded by the word “house of.” It is most often translated “stocks” and explained as an instrument of confinement for keeping prisoners in a crooked position (from its relation to a root meaning “to turn”). See BDB 246 s.v. מַהְפֶּכֶת and KBL 500 s.v. מַהְפֶּכֶת for definition and discussion. For a full discussion including the interpretation of the ancient versions, see W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:542-43.
- Jeremiah 20:2 sn A comparison of Ezek 8:3 and 9:2 in their contexts will show that this probably refers to the northern gate to the inner court of the temple. It is called Upper because it was on higher ground above the gate in the outer court. It is qualified by “in the Lord’s temple” to distinguish it from the Benjamin Gate in the city wall (cf. 37:13; 38:7). Like the Benjamin Gate in the city wall it faced north toward the territory of the tribe of Benjamin.
- Jeremiah 20:3 tn This name is translated rather than transliterated to aid the reader in understanding this name and to connect it clearly with the explanation that follows in the next verse. For a discussion on the significance of this name and an attempt to explain it as a pun on the name “Pashhur,” see J. A. Thompson, Jeremiah (NICOT), 455, n. 35.sn The name given to Pashhur is essentially a curse pronounced by Jeremiah invoking the Lord’s authority. The same phrase occurs in Jer 6:25; 46:5; and 49:29, which are all in the context of war. In ancient Israelite culture a change in name denoted a change in status or destiny. See, for example, the shift from Jacob (“He grabs the heel” and “Cheater” or “Deceiver,” Gen 25:26; 27:36) to Israel (“He perseveres with God,” Gen 32:28).
- Jeremiah 20:4 tn Heb “I will make you an object of terror to both you and your friends.”
- Jeremiah 20:4 tn Heb “And they will fall by the sword of their enemies and [with] your eyes seeing [it].”
- Jeremiah 20:5 tn Heb “Take them [the goods, etc.] as plunder and seize them.”
- Jeremiah 20:6 tn Heb “all who live in your house.” This included his family and his servants.
- Jeremiah 20:6 sn As a member of the priesthood and the protector of order in the temple, Pashhur was undoubtedly one of those who promulgated the deceptive belief that the Lord’s presence in the temple was a guarantee of Judah’s safety (cf. 7:4, 8). Judging from the fact that two other men held the same office after the leading men in the city were carried into exile in 597 b.c. (see Jer 29:25-26 and compare 29:1-2 for the date and 2 Kgs 24:12-16 for the facts), this prophecy was probably fulfilled in 597. For a similar kind of oracle of judgment see Amos 7:10-17.
- Jeremiah 20:7 tn The translation is admittedly interpretive but so is every other translation that tries to capture the nuance of the verb rendered here “coerced.” Here the Hebrew text reads, “You [—]ed me, and I let myself be [—]ed. You overpowered me and prevailed.” The value one assigns to [—] is in every case interpretive, based on what one thinks the context is referring to. The word is rendered “deceived” or “tricked” by several English versions (see, e.g., KJV, NASB, TEV, ICV), as though God had misled him. It is rendered “enticed” by some (see, e.g., NRSV, NJPS), as though God had tempted him with false hopes. Some go so far as to accuse Jeremiah of accusing God of metaphorically “raping” him. It is true that the word is used of “seducing” a virgin in Exod 22:15, and that it is used in several places to refer to “deceiving” someone with false words (Prov 24:28; Ps 78:36). It is also true that it is used of “coaxing” someone to reveal something he does not want to (Judg 14:15; 16:5), and of “enticing” someone to do something on the basis of false hopes (1 Kgs 22:20-22; Prov 1:10). However, it does not always have negative connotations or associations. In Hos 2:14 (2:16 HT) God “charms” or “woos” Israel, his estranged ‘wife,’ into the wilderness, where he hopes to win her back to himself. What Jeremiah is alluding to here is crucial for translating and interpreting the word. There is no indication in this passage that Jeremiah is accusing God of misleading him or raising false hopes; God informed him at the outset that he would encounter opposition (1:17-19). Rather, he is alluding to his call to be a prophet, a call which he initially resisted but was persuaded to undertake because of God’s persistence (Jer 1:7-10). The best single word to translate “…” with is thus “persuaded” or “coerced.” The translation spells out the allusion explicitly, so the reader is not left wondering about what is being alluded to when Jeremiah speaks of being “coerced.” The translation “I let you do it” is a way of rendering the Niphal of the same verb, which must be tolerative rather than passive, since the normal passive for the Piel would be the Pual (See IBHS 389-90 §23.4g for discussion and examples.). The translation “you overcame my resistance” is based on allusion to the same context (1:7-10) and on the parallel use of חָזַק (khazaq) as a transitive verb with a direct object in 1 Kgs 16:22.
- Jeremiah 20:8 tn Heb “speak,” but the speaking is in the context of speaking as a prophet.
- Jeremiah 20:8 tn Heb “I cry out, I proclaim.”
- Jeremiah 20:8 tn Heb “Violence and destruction.”sn The words “Violence and destruction…” are a synopsis of his messages of judgment. Jeremiah is lamenting that his ministry up to this point has been one of judgment and has brought him nothing but ridicule because the Lord has not carried out his threats. He appears in the eyes of the people to be a false prophet.
- Jeremiah 20:8 tn Heb “the word of the Lord.” For the use of כִּי…כִּי (ki…ki) here in the sense of “for…and,” see KBL 432 s.v. כּי 10.
- Jeremiah 20:9 tn Heb “speak in his name.” This idiom occurs in passages where someone functions as the messenger under the authority of another. See Exod 5:23; Deut 18:19; 29:20; Jer 14:14. The antecedent in the first line is quite commonly misidentified as being “him,” i.e., the Lord. Comparison, however, with the rest of the context, especially the consequential clause “then it becomes” (וְהָיָה, vehayah), and Jer 23:36 shows that it is “the word of the Lord.”
- Jeremiah 20:9 tn The English sentence has again been restructured for the sake of English style. The Hebrew construction involves two vav consecutive perfects in a condition and consequence relation: “If I say to myself…, then it [his word] becomes.” See GKC 337 §112.kk for the construction.
- Jeremiah 20:9 sn Heb “It is in my heart like a burning fire, shut up in my bones.” In addition to standing as part for the whole, the “bones” for the person (e.g., Ps 35:10), the bones were associated with fear (e.g., Job 4:14), with pain (e.g., Job 33:19, Ps 102:3 [102:4 HT]), and with joy or sorrow (e.g., Ps 51:8 [51:10 HT]). As has been mentioned several times, the heart was connected with intellectual and volitional concerns.
- Jeremiah 20:10 tn It would be difficult to render accurately the Hebrew particle כִּי (ki) that introduces this verse without lengthening the English line unduly. It probably means something like “This is true, even though I…,” i.e., the particle is concessive (cf. BDB s.v. כִּי 2.c). No other nuance seems appropriate. The particle is left out of the translation, but its presence is acknowledged here.
- Jeremiah 20:10 tn The phrase translated “Those who would cause me terror are everywhere” has already occurred in 6:25, in the context of the terror caused by the enemy from the north, and in 20:3, in reference to the curse pronounced on Pashhur, who would experience it firsthand. Some have seen the phrase here not as Jeremiah’s ejaculation of terror but as his assailants’ taunts of his message or even their taunting nickname for him. But comparison of this passage with the first two lines of Ps 31:13 (31:14 HT), which are word for word the same as these two, will show that it refers to the terror inspired by the plots of his enemies to do away with him. It is also clear from the context of that passage and the following context here that the “whispering of many” (the literal translation of “many whispering words of intrigue against me”) refers to intrigues to take vengeance on him by killing him.
- Jeremiah 20:10 tn Heb “Denounce and let us denounce him.” The verb that is translated “denounce” (נָגַד, nagad) does not very often take an accusative object of person as it does here. When it does, it usually means to inform someone. The only relevant passage appears to be Job 17:5, where it means something like “denounce.” What is probably involved here are the attempts to portray Jeremiah as a traitor (Jer 26:10) and a false prophet (see his conflict with Hananiah in Jer 28).
- Jeremiah 20:10 tn Heb “the men of my peace [who are concerned about my welfare].” For this phrase compare Ps 41:9 (41:10 HT) and Jer 38:22. It is generally agreed that irony is being invoked here, hence “so-called” is supplied in the translation to bring it out.
- Jeremiah 20:10 tn Heb “watching my stumbling [for me to stumble].” Metaphorically they were watching for some slip-up that would lead to his downfall. Cf. Pss 35:15; 38:17 (38:18 HT).
- Jeremiah 20:10 tn All the text says literally is, “Perhaps he can be enticed so that we can prevail over him.” However, the word “enticed” needs some qualification. As W. McKane (Jeremiah [ICC], 1:479) notes, it should probably be read in the context of the “stumbling” (= “something that would lead to my downfall”). Hence “slipping up” has been supplied as an object. It is vague enough to avoid specifics, as the original text does, but suggests some reference to “something that would lead to my downfall.”sn An ironical wordplay occurs between terms here (“enticed,” “prevail over”) and the same Hebrew words in v. 7 (“coerced,” “prevailed over”), where they describe the Lord coercing Jeremiah into being a spokesman by overcoming his resistance. Jeremiah is lamenting that it was God’s call to speak his word, which he could not (and still cannot) resist, that has led, ironically, to his endangerment.
- Jeremiah 20:11 sn This line has some interesting ties with Jer 15:20-21, where Jeremiah is assured by God that he is indeed with him, as he promised him when he called him (1:8, 19), and will deliver him from the clutches of wicked and violent people. The word translated here “awe-inspiring” is the same as the word “violent people” there. Jeremiah is confident that his “awe-inspiring” warrior will overcome “violent people.” The statement of confidence here is, by the way, a common element in the psalms of petition in the Psalter. The common elements of that type of psalm are all here: invocation (v. 7), lament (vv. 7-10), confession of trust/confidence in being heard (v. 11), petition (v. 12), and thanksgiving or praise (v. 13). For some examples of this type of psalm, see Pss 3, 7, and 26.
- Jeremiah 20:12 tn Heb “Yahweh of Armies.”sn See the study note on 2:19 for explanation of this title for God.
- Jeremiah 20:12 tn Heb “Lord of Armies, the one who tests the righteous, who sees kidneys and heart.” The sentence has been broken up to avoid a long and complex English sentence. The translation is more in keeping with contemporary English style.sn This verse is almost an exact duplication of the petition in one of Jeremiah’s earlier prayers and complaints. See Jer 11:20 and notes there for explanation of the Hebrew psychology underlying the use of “kidneys and heart” here. For the thoughts expressed here see Ps 17.
- Jeremiah 20:13 sn While it may be a little confusing to modern readers to see the fluctuation in moods and the shifts in addressee in a prayer and complaint like this, it was not at all unusual for Israel, where these were often offered in the temple in the conscious presence of God before fellow worshipers. For another example of these same shifts, see Ps 22, which is a prayer of David in a time of deep distress.
- Jeremiah 20:14 sn From the heights of exaltation Jeremiah returns to the depths of despair. For similar mood swings in the psalms of lament, compare Ps 102. Verses 14-18 are similar in tone and mood to Job 3:1-10. They are very forceful rhetorical ways for Job and Jeremiah to express the wish that they had never been born.
- Jeremiah 20:15 tn Heb “Cursed be the man who brought my father the news, saying, ‘A son, a male, has been born to you,’ making glad his joy.” This verse has been restructured for English stylistic purposes.sn The birth of a child was an occasion of great joy. This was especially true if the child was a boy, because it meant the continuance of the family line and the right to retain the family property. See Ruth 4:10, 13-17.
- Jeremiah 20:16 sn The cities alluded to are Sodom and Gomorrah and the cities of the Jordan plain, which had become proverbial for their wickedness and for the destruction that the Lord brought on them because of it. See Isa 1:9-10; 13:19; Jer 23:14; 49:18.
- Jeremiah 20:17 tn Heb “because he did not kill me from the womb, so my mother might be to me for my grave and her womb eternally pregnant.” The sentence structure has been modified and the word “womb” moved from the last line to the next-to-last line for English stylistic purposes and greater clarity.
- Jeremiah 20:18 tn Heb “Why did I come forth from the womb to see [= so that I might see] trouble and grief and that my days might be consumed in shame?”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
2001 by Terence P. Noble
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.