耶利米的抱怨

12 耶和华啊,每次我与你争论,

都显明你是对的。
然而,我还是对你的公正有所不解:
为什么恶人总是得势?
为什么诡诈之人反而生活安逸?
你栽培他们,让他们生根长大,
结出果实。
他们嘴上尊崇你,
心却远离你。
但耶和华啊,你认识我,了解我,
察验我的内心。
求你拖走他们,
就像拖走待宰的羊,
留到宰杀之日。
大地哀恸、
田野的植物枯槁要到何时呢?
由于这地方居民的罪恶,
野兽和飞鸟都灭绝了。
他们说:“上帝看不见我们的行为[a]。”
耶和华说:“如果你与步行的人竞走,
尚且感到疲乏,
又怎能与马赛跑呢?
如果你在宽阔之地尚且跌倒,
在约旦河边的丛林中又会怎样呢?
你的弟兄和家人都背叛了你,
与你作对。
任他们甜言蜜语,你不要相信。

“我已离开我的殿,
撇弃我的产业,
把我爱的子民交给他们的敌人。
我的子民像林中的狮子一样向我吼叫,
因此我憎恶他们;
我的子民就像一只带斑点的鸷鸟,
被其他鸷鸟围攻。
招聚野兽来吞吃它吧!
10 列国的首领毁坏我的葡萄园,
践踏我美好的土地,
使它荒凉;
11 他们使这片土地荒凉,
以致它在我面前哀哭。
遍地如此荒凉,却无人在意。
12 杀戮者已来到旷野中光秃的山岭,
耶和华使刀剑横扫全境,
无人幸免。
13 我的子民播种麦子,
却收割荆棘;
辛勤耕耘,却一无所获。
他们必因耶和华的烈怒而收获羞辱。”

14 耶和华说:“邪恶的邻国侵占了我赐给我以色列子民的土地,我要把这些恶邻逐出他们的本土,正如我要逐出犹大一样。 15 我逐出他们以后,还要再怜悯他们,把他们带回各自的家园和故土。 16 如果他们真心接受我子民的信仰,凭永活的耶和华之名起誓,正如他们教导我子民向巴力起誓一样,他们便能成为我的子民。 17 如果哪一国不听我的话,我必把它连根拔起,彻底毁灭。这是耶和华说的。”

Footnotes

  1. 12:4 上帝看不见我们的行为”参照《七十士译本》,希伯来文也可译作“他(指耶利米)看不见我们的结局”。
'耶 利 米 書 12 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

12 Righteous art thou, O Lord, when I plead with thee: yet let me talk with thee of thy judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously?

Thou hast planted them, yea, they have taken root: they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their reins.

But thou, O Lord, knowest me: thou hast seen me, and tried mine heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.

How long shall the land mourn, and the herbs of every field wither, for the wickedness of them that dwell therein? the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our last end.

If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace, wherein thou trustedst, they wearied thee, then how wilt thou do in the swelling of Jordan?

For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.

I have forsaken mine house, I have left mine heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.

Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it.

Mine heritage is unto me as a speckled bird, the birds round about are against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour.

10 Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.

11 They have made it desolate, and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.

12 The spoilers are come upon all high places through the wilderness: for the sword of the Lord shall devour from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh shall have peace.

13 They have sown wheat, but shall reap thorns: they have put themselves to pain, but shall not profit: and they shall be ashamed of your revenues because of the fierce anger of the Lord.

14 ¶ Thus saith the Lord against all mine evil neighbours, that touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit; Behold, I will pluck them out of their land, and pluck out the house of Judah from among them.

15 And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.

16 And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, The Lord liveth; as they taught my people to swear by Baal; then shall they be built in the midst of my people.

17 But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the Lord.

Jeremiah Complains to God

12 Lord, if I argue with you,
    you are always right.
But I want to ask you about some things that don’t seem right.
    Why are wicked people successful?
    Why do people you cannot trust have such easy lives?
You have put these wicked people here like plants with strong roots.
    They grow and produce fruit.
With their mouths they say that you are near and dear to them,
    but in their hearts they are really far away from you.
But you know my heart, Lord.
    You see me and test my mind.
Drag the evil people away like sheep to be killed.
    Choose them for the day of slaughter.
How much longer will the land be dry?
    How long will the grass be dry and dead?
The birds and the animals of this land have all died,
    and it is the fault of the wicked.
But they are saying,
    “Jeremiah will not live long enough to see what happens to us.”

God’s Answer to Jeremiah

“Jeremiah, if running in a race against men makes you tired,
    how will you race against horses?
If you trip and fall in a safe place,
    what will you do in a dangerous place?
What will you do in the thornbushes
    that grow along the Jordan River?
These men are your own brothers.
    Members of your own family are making plans against you.
    People from your own family are shouting at you.
Don’t trust them,
    even when they speak to you like friends.

The Lord Rejects Judah

“I have abandoned my house.
    I have left my own property.[a]
I have given Judah, the one I love,
    to her enemies.
My own people turned against me like a wild lion.
    They roared at me, so I turned away from them.
My own people have become like
    a dying animal surrounded by vultures.
These birds are circling around her.
    Come on, wild animals.
    Come get something to eat.
10 Many shepherds have ruined my vineyard.
    They have trampled the plants in my field.
    They have made my beautiful field a desert.
11 They have turned it into an empty desert.
    It is dry and dead.
The whole land has been ruined,
    and no one is left to care for it.
12 The empty hills are covered with soldiers
    who have come to destroy everything.
The Lord is using them to punish that land from one end to the other.
    No one is safe.
13 The people will plant wheat,
    but they will harvest only thorns.
They will work hard until they are very tired,
    but they will get nothing for all their work.
They will be ashamed of their crop.
    The Lord’s anger caused this.”

The Lord’s Promise to Israel’s Neighbors

14 This is what the Lord says: “I will tell you what I will do for all those who live around the land of Israel. They are very wicked. They have destroyed the land I gave to the people of Israel. I will pull the evil people up and throw them out of their land, and I will pull the people of Judah up with them. 15 But after I pull them up out of their land, I will feel sorry for them. I will bring each family back to its own property and to its own land. 16 I want these people to learn their lessons well. In the past they taught my people to use Baal’s name to make promises. Now, I want them to learn to use my name. I want them to say, ‘As the Lord lives ….’ If they do that, I will allow them to be successful, and I will let them live among my people. 17 But if a nation does not listen to my message, I will completely destroy it. I will pull it up like a dead plant.” This message is from the Lord.

Footnotes

  1. Jeremiah 12:7 house … my own property That is, the people of Judah.