罗马书 8
Chinese New Version (Simplified)
圣灵使人脱离罪的律得自由
8 所以现在,那些在耶稣基督里的人就不被定罪了; 2 因为生命之灵的律在基督耶稣里使我自由,脱离了罪和死的律。 3 律法是因肉体而软弱无力,所作不到的, 神作到了:他差遣自己的儿子成为罪身的样式,为了除掉罪,就在肉体中把罪判决了, 4 使律法所要求的义,可以在我们这些不随从肉体而随从圣灵去行的人身上实现出来。 5 随从肉体的人,以肉体的事为念;随从圣灵的人,以圣灵的事为念。 6 以肉体为念就是死,以圣灵为念就是生命、平安; 7 因为以肉体为念就是与 神为仇,既不服从 神的律法,也的确不能够服从; 8 属肉体的人不能得 神的喜悦。 9 神的灵既然住在你们里面,你们就不是属于肉体,而是属于圣灵的了。如果人没有基督的灵,就不是属于基督的。 10 基督若在你们里面,你们的身体因着罪的缘故是死的,而圣灵却因着义的缘故赐给你们生命。 11 如果那使耶稣从死人中复活者的灵住在你们里面,那使基督从死人中复活的,也必借着住在你们里面的圣灵,使你们必死的身体活过来。
与基督同作 神的后嗣
12 弟兄们,可见我们并不是欠肉体的债,随着肉体而活。 13 如果随着肉体而活,你们必定死;如果靠着圣灵治死身体的恶行,你们就必活着。 14 因为蒙 神的灵引导的,都是 神的儿子。 15 你们接受的,不是奴仆的灵,使你们仍旧惧怕;你们接受的,是使人成为嗣子的灵,使我们呼叫“阿爸、父”。 16 圣灵亲自和我们的灵一同证明我们是 神的儿女。 17 既然是儿女,就是后嗣;是 神的后嗣,也和基督一同作后嗣。我们既然和他一同受苦,就必和他一同得荣耀。
耐心期待将来的荣耀
18 我看现在的苦难,与将要向我们显出的荣耀,是无法相比的。 19 被造的万物都热切渴望 神的众子显现出来。 20 因为被造的万物服在虚空之下,不是自己愿意这样,而是由于使它屈服的那一位; 21 被造的万物盼望自己得着释放,脱离败坏的奴役,得着 神儿女荣耀的自由。 22 我们知道被造的万物直到现在都一同在痛苦呻吟。 23 不但这样,连我们这些有圣灵作为初熟果子的人,自己也在内心叹息,热切期待成为嗣子,就是我们的身体得赎。 24 我们得救时就存着这盼望;但是看得见的盼望不是盼望,因为谁会盼望自己看见了的呢? 25 但如果我们盼望没有看见的,就会耐心地热切期待。
26 照样,圣灵也在我们的软弱上帮助我们。原来我们不晓得应当怎样祷告,但圣灵亲自用不可言喻的叹息,替我们祈求。 27 那鉴察人心的,晓得圣灵的心意,因为圣灵照着 神的旨意替圣徒祈求。 28 我们知道,为了爱 神的人,就是按他旨意蒙召的人的益处,万事都一同效力。 29 因为 神预先知道的人,他就预先命定他们和他儿子的形象一模一样,使他的儿子在许多弟兄中作长子, 30 他预先命定的人,又呼召他们;所召来的人,又称他们为义;所称为义的人,又使他们得荣耀。
靠主就得胜有余
31 既是这样,我们对这一切还有甚么话说呢? 神若这样为我们,谁能敌对我们呢? 32 他连自己的儿子都舍得,为我们众人把他交出来,难道不也把万有和他一同白白地赐给我们吗? 33 谁能控告 神拣选的人呢?有 神称我们为义了。 34 谁能定我们的罪呢?有基督耶稣死了,而且复活了,现今在 神的右边,也替我们祈求。 35 谁能使我们与基督的爱隔绝呢?是患难吗?是困苦吗?是迫害吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗? 36 正如经上所记:
“为你的缘故,我们终日面对死亡,
人看我们像待宰的羊。”
37 但靠着爱我们的那一位,我们在这一切事上就得胜有余了。 38 因为我深信:无论是死、是生,是天使、是掌权的,是现在的事,是将来的事,是有能力的, 39 是高天的、是深渊的,或是任何别的被造之物,都不能叫我们与 神的爱隔绝,这爱是在我们的主耶稣基督里的。
羅 馬 書 8
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
生活在灵之中
8 所以现在,在耶稣基督之中的人们不被定罪, 2 因为在耶稣基督之中,带来生命的圣灵的法,已把我从那导致罪和死亡的律法中解脱出来了。 3 因为我们罪恶自我削弱了律法,所以律法没有力量。但是上帝做了律法做不到的事情—他派遣自己的儿子到这世上,让他具有与人类同样的生命,其他所有的人却把这生命用于罪恶。他把儿子派来做为赎罪的祭献,即上帝用了一个人类的生命毁灭了罪恶。 4 上帝这么做,以便我们能够是正义的,就如律法说的那样—我们必须是正义的。现在,我们不再按罪恶自我去生活,而是按圣灵在生活。
5 按罪恶自我生活的人只考虑他们自己的欲望, 而按圣灵生活的人们考虑是灵要他们做的事。 6 如果你们的思想受罪恶自我的控制,只能导致死亡。如果你们的思想受灵的控制,你们就会得到生命与和平。 7 为什么这是真实的? 因为受罪恶自我思想控制的人是敌对上帝的,他们拒绝上帝的律法,事实上,他们不可能做不到服从上帝的律法。 8 那些被非属灵本性控制的人,是不能令上帝喜悦的。
9 但是,如果上帝的灵真正生活在你们之中,你们就不会受罪恶自我的统治,而是受灵的统治。如果一个人没有基督之灵,他就不属于基督。 10 因为罪,你们的身体必死。但是如果基督在你们之中,灵就会给你们带来生命,因为基督使你们得到上帝的认可。 11 上帝使耶稣从死里复活,如果上帝之灵生活在你们之中,他也会把生命赐给你们必死的身体。上帝是让基督从死里复活的那位,他也会通过生活在你们之中的上帝之灵,让你们复活。
12 所以,兄弟姐妹们,我们绝不能受罪恶自我的支配控制,我们绝不能按我们罪恶自我的欲望去生活。 13 如果你们按照罪恶自我的欲望去生活,在灵性上,你们将会死去。但是如果你们借助灵的帮助,阻止你们的身体去进行错误的行为,你们将会有真正的生命。
14 因为凡是让上帝之灵指引的人,都是上帝的孩子。 15 我们接受的灵,不是使你们再次成为奴隶的灵,也不是让我们恐惧的灵。我们拥有的灵使我们成为上帝选择的儿女,通过灵,我们呼唤“阿爸 [a]”。 16 灵本身对我们的灵讲话,肯定我们是上帝的儿女。 17 既然我们是上帝的儿女,那么我们也会得到他赐给他的子民的祝福,他还会赐给我们他赐给基督的一切。但是,我们必须像基督那样受难,以便我们能够分享他的荣耀。
我们将会得到荣耀
18 我认为我们目前经受的苦难与未来将展示给我们的荣耀相比,根本算不了什么。 19 被造的世界都在殷切地等待着上帝宣布他的孩子是谁的那一时刻的到来。 20 被造的世界已遭受了挫折,这不是出于它自己的愿望,而是因上帝的意旨。这个被创的世界怀着这样的希望: 21 被创的世界或许也会摆脱它自身腐朽的奴役,得以分享属于上帝儿女荣耀的自由。
22 我们知道,迄今为止,整个被造的世界都在不停地呻吟着,就像正在分娩的产妇一样,经历着痛苦。 23 不但被上帝创造的世界在呻吟,而且我们的内心也呻吟着。我们已经得到圣灵做为上帝祝福的收获里的第一批果实。我们正等待着上帝使我们完全成为他的孩子,等待着我们的身体获得自由。 24 我们得救了,所以我们满怀这希望。假如我们能够看到我们所盼望的,那就不是盼望了,因为谁盼望他已经看到的事情呢? 25 如果我们盼望着我们还没有看到的事情,我们就会耐心地等待。
26 同样地,当我们呻吟时,在我们软弱之际,圣灵来帮助我们。因为我们不知道我们应该为何祈祷,但是圣灵亲自用言语所不能表达的呻吟为我们向上帝祈求。 27 但是,洞察人内心的上帝,知道圣灵的意思是什么,因为,依据上帝的意旨,圣灵替上帝的子民祈求。
28 我们知道,在一切事情上,上帝都在为那些爱他的人的益处工作着。这些人是受到上帝选择的人,因为这是他的计划。 29 上帝在创世之前就知道那些人,上帝决定了他们将会像自己的儿子(耶稣)一样,耶稣将是众多兄弟姐妹的长子。 30 上帝曾计划让他们像自己的儿子一样,他挑选了他们,并使他们得到上帝的认可。在这些人得到上帝的认可之后,上帝还把自己的荣耀赐给了他们。
在耶稣基督里的上帝之爱
31 对此,我们该说什么呢?如果上帝赞成我们,就没有人能反对我们,上帝和我们同在。 32 上帝不惜自己的儿子,把他交出来为我们所有的人而死,那他肯定也会把一切与他(儿子)一道赐给我们的。 33 谁会来指控上帝的选民呢?是上帝宣布了他们无罪。 34 谁是定罪的那位呢?基督耶稣死了,不过,更重要的是他复活了,并且还坐在上帝的右侧,而且还为我们向上帝祈求。 35 谁能把我们和基督的爱分开呢?是烦恼吗?是艰苦吗?是迫害吗?是饥荒吗?是衣不遮体吗?是凶险或剑下的死亡吗? 36 正如《经》上所说:
“为了你的缘故,
我们时时刻刻面临着死亡,
人们认为我们如同被屠宰的羊。”
37 然而,在这一切事情中,通过爱我们的上帝(基督),我们赢得了最辉煌的胜利。 38 因为我坚信,不论是死还是生,不论是天使,还是统治的灵,不论是现在还是将来,不论任何精神力量, 39 不论是在我们之上的任何事物,还是在我们之下的任何事物,或其它被造的一切,都无法把我们与体现在主基督耶稣身上的上帝之爱分开。
Footnotes
- 羅 馬 書 8:15 阿爸: 即父亲。
Romans 8
New English Translation
The Believer’s Relationship to the Holy Spirit
8 There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.[a] 2 For the law of the life-giving Spirit[b] in Christ Jesus has set you[c] free from the law of sin and death. 3 For God achieved what the law could not do because[d] it was weakened through the flesh. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and concerning sin, he condemned sin in the flesh, 4 so that the righteous requirement of the law may be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
5 For those who live according to the flesh have their outlook shaped by[e] the things of the flesh, but those who live according to the Spirit have their outlook shaped by the things of the Spirit. 6 For the outlook[f] of the flesh is death, but the outlook of the Spirit is life and peace, 7 because the outlook of the flesh is hostile to God, for it does not submit to the law of God, nor is it able to do so. 8 Those who are in the flesh cannot please God. 9 You, however, are not in[g] the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. Now if anyone does not have the Spirit of Christ, this person does not belong to him. 10 But if Christ is in you, your body is dead because of sin, but[h] the Spirit is your life[i] because of righteousness. 11 Moreover if the Spirit of the one[j] who raised Jesus from the dead lives in you, the one who raised Christ[k] from the dead will also make your mortal bodies alive through his Spirit who lives in you.[l]
12 So then,[m] brothers and sisters,[n] we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh 13 (for if you live according to the flesh, you will[o] die),[p] but if by the Spirit you put to death the deeds of the body you will live. 14 For all who are led by the Spirit of God are[q] the sons of God. 15 For you did not receive the spirit of slavery leading again to fear,[r] but you received the Spirit of adoption,[s] by whom[t] we cry, “Abba,[u] Father.” 16 The Spirit himself bears witness to[v] our spirit that we are God’s children. 17 And if children, then heirs (namely, heirs of God and also fellow heirs with Christ)[w]—if indeed we suffer with him so we may also be glorified with him.
18 For I consider that our present sufferings cannot even be compared[x] to the coming glory that will be revealed to us. 19 For the creation eagerly waits for the revelation of the sons of God. 20 For the creation was subjected to futility—not willingly but because of God[y] who subjected it—in hope 21 that the creation itself will also be set free from the bondage of decay into the glorious freedom of God’s children. 22 For we know that the whole creation groans and suffers together until now. 23 Not only this, but we ourselves also, who have the firstfruits of the Spirit,[z] groan inwardly as we eagerly await our adoption,[aa] the redemption of our bodies.[ab] 24 For in hope we were saved. Now hope that is seen is not hope, because who hopes for what he sees? 25 But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with endurance.[ac]
26 In the same way, the Spirit helps us in our weakness, for we do not know how we should pray,[ad] but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groanings. 27 And he[ae] who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit[af] intercedes on behalf of the saints according to God’s will. 28 And we know that all things work together[ag] for good for those who love God, who are called according to his purpose, 29 because those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that his Son[ah] would be the firstborn among many brothers and sisters.[ai] 30 And those he predestined, he also called; and those he called, he also justified; and those he justified, he also glorified.
31 What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us? 32 Indeed, he who[aj] did not spare his own Son, but gave him up for us all—how will he not also, along with him, freely give us all things? 33 Who will bring any charge against God’s elect?[ak] It is God who justifies. 34 Who is the one who will condemn? Christ[al] is the one who died (and more than that, he was raised), who is at the right hand of God, and who also is interceding for us. 35 Who will separate us from the love of Christ? Will trouble, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?[am] 36 As it is written, “For your sake we encounter death all day long; we were considered as sheep to be slaughtered.”[an] 37 No, in all these things we have complete victory[ao] through him[ap] who loved us! 38 For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor heavenly rulers,[aq] nor things that are present, nor things to come, nor powers, 39 nor height, nor depth, nor anything else in creation will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.
Footnotes
- Romans 8:1 tc The earliest and best witnesses of the Alexandrian and Western texts, as well as a few others (א* B D* F G 6 1506 1739 1881 co), have no additional words for v. 1. Later scribes (A D1 Ψ 81 365 629 vg) added the words μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν (mē kata sarka peripatousin, “who do not walk according to the flesh”), while even later ones (א2 D2 33vid M) added ἀλλὰ κατὰ πνεῦμα (alla kata pneuma, “but [who do walk] according to the Spirit”). Both the external evidence and the internal evidence are compelling for the shortest reading. The scribes were evidently motivated to add such qualifications (interpolated from v. 4) to insulate Paul’s gospel from charges that it was characterized too much by grace. The KJV follows the longest reading found in M.
- Romans 8:2 tn Grk “for the law of the Spirit of life.”
- Romans 8:2 tc Most mss read the first person singular pronoun με (me) here (A D 1175 1241 1505 1739c 1881 2464 M lat sa). The second person singular pronoun σε (se) is superior because of external support (א B (F: σαι) G 1506* 1739*) and internal support (it is the harder reading since ch. 7 was narrated in the first person). At the same time, it could have arisen via dittography from the final syllable of the verb preceding it (ἠλευθέρωσεν, ēleutherōsen; “has set free”). But for this to happen in such early and diverse witnesses is unlikely, especially as it depends on various scribes repeatedly overlooking either the nu or the nu-bar at the end of the verb.
- Romans 8:3 tn Grk “in that.”
- Romans 8:5 tn Grk “think on” or “are intent on” (twice in this verse). What is in view here is not primarily preoccupation, however, but worldview. Translations like “set their mind on” could be misunderstood by the typical English reader to refer exclusively to preoccupation.
- Romans 8:6 tn Or “mindset,” “way of thinking” (twice in this verse and once in v. 7). The Greek term φρόνημα does not refer to one’s mind, but to one’s outlook or mindset.
- Romans 8:9 tn Or “are not controlled by the flesh but by the Spirit.”
- Romans 8:10 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.
- Romans 8:10 tn Or “life-giving.” Grk “the Spirit is life.”
- Romans 8:11 sn The one who raised Jesus from the dead refers to God (also in the following clause).
- Romans 8:11 tc Several mss read ᾿Ιησοῦν (Iēsoun, “Jesus”) after Χριστόν (Christon, “Christ”; א* A D* 630 1506 1739 1881 bo); C 81 104 lat have ᾿Ιησοῦν Χριστόν. The shorter reading is more likely to be autographic, though, both because of external evidence (א2 B D2 F G Ψ 33 1175 1241 1505 2464 M sa) and internal evidence (scribes were much more likely to add the name “Jesus” if it were lacking than to remove it if it were already present in the text, especially to harmonize with the earlier mention of Jesus in the verse).
- Romans 8:11 tc Most mss (B D F G Ψ 33 1175 1241 1739 1881 M lat) have διά (dia) followed by the accusative: “because of his Spirit who lives in you.” The genitive “through his Spirit” is supported by א A C 81 104 1505 1506 al, and is slightly preferred.
- Romans 8:12 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
- Romans 8:12 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
- Romans 8:13 tn Grk “are about to, are certainly going to.”
- Romans 8:13 sn This remark is parenthetical to Paul’s argument.
- Romans 8:14 tn Grk “For as many as are being led by the Spirit of God, these are.”
- Romans 8:15 tn Grk “slavery again to fear.”
- Romans 8:15 tn The Greek term υἱοθεσία (huiothesia) was originally a legal technical term for adoption as a son with full rights of inheritance. BDAG 1024 s.v. notes, “a legal t.t. of ‘adoption’ of children, in our lit., i.e. in Paul, only in a transferred sense of a transcendent filial relationship between God and humans (with the legal aspect, not gender specificity, as major semantic component).”
- Romans 8:15 tn Or “in that.”
- Romans 8:15 tn The term “Abba” is the Greek transliteration of the Aramaic אַבָּא (’abba’), literally meaning “my father” but taken over simply as “father,” used in prayer and in the family circle, and later taken over by the early Greek-speaking Christians (BDAG 1 s.v. ἀββα).sn This Aramaic word is found three times in the New Testament (Mark 14:36; Rom 8:15; Gal 4:6), and in each case is followed by its Greek equivalent, which is translated “father.” It is a term expressing warm affection and filial confidence. It has no perfect equivalent in English. It has passed into European languages as an ecclesiastical term, “abbot.” Over the past fifty years a lot has been written about this term and Jesus’ use of it. Joachim Jeremias argued that Jesus routinely addressed God using this Aramaic word, and he also noted this was a “child’s word,” leading many to conclude its modern equivalent was “Daddy.” This conclusion Jeremias soon modified (the term on occasion is used of an adult son addressing his father) but the simplistic equation of abba with “Daddy” is still heard in some circles today. Nevertheless, the term does express a high degree of closeness with reverence, and in addition to the family circle could be used by disciples of a much loved and revered teacher.
- Romans 8:16 tn Or possibly “with.” ExSyn 160-61, however, notes the following: “At issue, grammatically, is whether the Spirit testifies alongside of our spirit (dat. of association), or whether he testifies to our spirit (indirect object) that we are God’s children. If the former, the one receiving this testimony is unstated (is it God? or believers?). If the latter, the believer receives the testimony and hence is assured of salvation via the inner witness of the Spirit. The first view has the advantage of a σύν- (sun-) prefixed verb, which might be expected to take an accompanying dat. of association (and is supported by NEB, JB, etc.). But there are three reasons why πνεύματι (pneumati) should not be taken as association: (1) Grammatically, a dat. with a σύν- prefixed verb does not necessarily indicate association. This, of course, does not preclude such here, but this fact at least opens up the alternatives in this text. (2) Lexically, though συμμαρτυρέω (summartureō) originally bore an associative idea, it developed in the direction of merely intensifying μαρτυρέω (martureō). This is surely the case in the only other NT text with a dat. (Rom 9:1). (3) Contextually, a dat. of association does not seem to support Paul’s argument: ‘What standing has our spirit in this matter? Of itself it surely has no right at all to testify to our being sons of God’ [C. E. B. Cranfield, Romans [ICC], 1:403]. In sum, Rom 8:16 seems to be secure as a text in which the believer’s assurance of salvation is based on the inner witness of the Spirit. The implications of this for one’s soteriology are profound: The objective data, as helpful as they are, cannot by themselves provide assurance of salvation; the believer also needs (and receives) an existential, ongoing encounter with God’s Spirit in order to gain that familial comfort.”
- Romans 8:17 tn Grk “on the one hand, heirs of God; on the other hand, fellow heirs with Christ.” Some prefer to render v. 17 as follows: “And if children, then heirs—that is, heirs of God. Also fellow heirs with Christ if indeed we suffer with him so we may also be glorified with him.” Such a translation suggests two distinct inheritances, one coming to all of God’s children, the other coming only to those who suffer with Christ. The difficulty of this view, however, is that it ignores the correlative conjunctions μέν…δέ (men…de, “on the one hand…on the other hand”): The construction strongly suggests that the inheritances cannot be separated since both explain “then heirs.” For this reason, the preferred translation puts this explanation in parentheses.
- Romans 8:18 tn Grk “are not worthy [to be compared].”
- Romans 8:20 tn Grk “because of the one”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
- Romans 8:23 tn Or “who have the Spirit as firstfruits.” The genitive πνεύματος (pneumatos) can be understood here as possessive (“the firstfruits belonging to the Spirit”) although it is much more likely that this is a genitive of apposition (“the firstfruits, namely, the Spirit”); cf. TEV, NLT.
- Romans 8:23 tn See the note on “adoption” in v. 15.
- Romans 8:23 tn Grk “body.”
- Romans 8:25 tn Or “perseverance.”
- Romans 8:26 tn Or “for we do not know what we ought to pray for.”
- Romans 8:27 sn He refers to God here; Paul has not specifically identified him for the sake of rhetorical power (for by leaving the subject slightly ambiguous, he draws his audience into seeing God’s hand in places where he is not explicitly mentioned).
- Romans 8:27 tn Grk “he,” or “it”; the referent (the Spirit) has been specified in the translation for clarity.
- Romans 8:28 tc ὁ θεός (ho theos, “God”) is found after the verb συνεργεῖ (sunergei, “work”) in v. 28 in P46 A B 81 sa; the shorter reading is found in א C D F G Ψ 33 1175 1241 1505 1739 1881 2464 M latt sy bo. Although the inclusion is supported by a significant early papyrus, the alliance of significant Alexandrian and Western witnesses favors the shorter reading. As well, the longer reading is evidently motivated by a need for clarification. Since ὁ θεός is textually suspect, it is better to read the text without it. This leaves two good translational options: either “he works all things together for good” or “all things work together for good.” In the first instance the subject is embedded in the verb and “God” is clearly implied (as in v. 29). In the second instance, πάντα (panta) becomes the subject of an intransitive verb. In either case, “What is expressed is a truly biblical confidence in the sovereignty of God” (C. E. B. Cranfield, Romans [ICC], 1:427).
- Romans 8:29 tn Grk “he”; the referent (God’s Son) has been specified in the translation for clarity.
- Romans 8:29 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
- Romans 8:32 tn Grk “[he] who.” The relative clause continues the question of v. 31 in a way that is awkward in English. The force of v. 32 is thus: “who indeed did not spare his own Son, but gave him up for us all—How will he not also with him give us all things?”
- Romans 8:33 sn An allusion to Isa 50:8 where the reference is singular; Paul applies this to all believers (“God’s elect” is plural here).
- Romans 8:34 tc ‡ A number of significant and early witnesses, along with several others (P46vid א A C F G L Ψ 6 33 81 104 365 1505 al lat bo), read ᾿Ιησοῦς (Iēsous, “Jesus”) after Χριστός (Christos, “Christ”) in v. 34. But the shorter reading is not unrepresented (B D 0289 1175 1241 1739 1881 M sa). Once ᾿Ιησοῦς got into the text, what scribe would omit it? Although the external evidence is on the side of the longer reading, internally such an expansion seems suspect. The shorter reading is thus preferred. NA28 has the word in brackets, indicating doubt as to its authenticity.tn Grk “who also.”
- Romans 8:35 tn Here “sword” is a metonymy that includes both threats of violence and acts of violence, even including death (although death is not necessarily the only thing in view here).
- Romans 8:36 sn A quotation from Ps 44:22.
- Romans 8:37 tn BDAG 1034 s.v. ὑπερνικάω states, “as a heightened form of νικᾶν prevail completely ὑπερνικῶμεν we are winning a most glorious victory Ro 8:37.”
- Romans 8:37 tn Here the referent could be either God or Christ, but in v. 39 it is God’s love that is mentioned.
- Romans 8:38 tn BDAG 138 s.v. ἀρχή 6 takes this term as a reference to angelic or transcendent powers (as opposed to merely human rulers). To clarify this, the adjective “heavenly” has been supplied in the translation. Some interpreters see this as a reference to fallen angels or demonic powers, and this view is reflected in some recent translations (NIV, NLT).
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.