Add parallel Print Page Options

Новият живот

(A)И така, сега няма никакво осъждане на тези, които са в Христос Исус, които ходят не по плът, но по Дух.

(B)Защото законът на животворящия Дух ме освободи в Христос Исус от закона на греха и на смъртта.

(C)Понеже това, което беше невъзможно за закона, поради това, че беше слаб чрез плътта, Бог го извърши, като изпрати Своя Син в плът, подобна на греховната плът, и в жертва за грях, и осъди греха в плътта,

(D)за да се изпълнят изискванията на закона в нас, които ходим не по плът, а по Дух.

(E)Защото тези, които са плътски, копнеят за плътското; а тези, които са духовни – за духовното.

(F)Понеже копнежът на плътта значи смърт, а копнежът на Духа значи живот и мир.

(G)Защото копнежът на плътта е враждебен на Бога, понеже не се покорява на Божия закон, нито пък може;

(H)и тези, които са плътски, не могат да угодят на Бога.

(I)Вие обаче не сте плътски, а духовни, ако живее във вас Божият Дух. Но ако някой няма Христовия Дух, той не е Негов.

10 Обаче ако Христос е във вас, то при все че тялото е мъртво поради греха, духът е жив поради правдата.

11 (J)И ако обитава във вас Духът на Този, Който е възкресил Исус от мъртвите, то Същият, Който възкреси Христос Исус от мъртвите, ще съживи и вашите смъртни тела чрез Духа Си, Който живее във вас.

12 (K)И така, братя, ние имаме длъжност, обаче не към плътта, за да живеем плътски.

13 (L)Защото ако живеете плътски, ще умрете; но ако чрез Духа умъртвявате порочните навици на тялото, ще живеете.

14 (M)Понеже които се управляват от Божия Дух, те са Божии синове.

15 (N)Защото не сте приели дух на робство, та пак да живеете[a] в страх, а сте приели дух на осиновение, чрез който и викаме: Авва, Отче!

16 (O)Така самият Дух свидетелства заедно с нашия дух, че сме Божии чеда.

17 (P)И ако сме деца, тогава сме и наследници – наследници на Бога и сънаследници с Христос; и ако страдаме с Него, да се и прославим заедно с Него.

Надеждата за спасение

18 (Q)Понеже смятам, че сегашните временни страдания не заслужават да се сравнят със славата, която има да се открие за нас.

19 (R)Защото творението с усърдно очакване копнее да види откриването ни като Божии синове.

20 (S)Понеже творението беше подчинено на немощ[b] не по своя воля, а чрез Този, Който го подчини,

21 с надежда, че и самото творение ще се освободи от робството на тлението и ще премине в славната свобода на Божиите деца.

22 (T)Понеже знаем, че цялото творение в съвкупност стене и се мъчи досега.

23 (U)И не само то, но и ние, които имаме първите плодове на Духа, и самите ние въздишаме в себе си и очакваме осиновението си, т. е. изкупването на нашето тяло.

24 (V)Защото с тази надежда ние се спасихме; а надежда, когато се вижда изпълнена, не е вече надежда; защото кой би се надявал за това, което вижда?

25 Но ако се надяваме за онова, което не виждаме, тогава с търпение го чакаме.

26 (W)Така също и Духът ни помага в нашата немощ – понеже не знаем да се молим както трябва; но самият Дух ходатайства в нашите неизговорими стенания;

27 (X)а Този, Който изпитва сърцата, знае какъв е умът на Духа, защото Той ходатайства за светиите по Божията воля.

28 (Y)Но знаем, че всичко съдейства за добро на тези, които обичат Бога, които са призовани според Неговото намерение.

29 (Z)Защото които предузна, тях и предопредели да бъдат съобразни с образа на Неговия Син, за да бъде Той първороден между много братя;

30 (AA)а които предопредели, тях и призова; а които призова, тях и оправда; а които оправда, тях и прослави.

Силата на Божията любов

31 (AB)И така, какво да кажем за това? Ако Бог е откъм нас, кой ще бъде против нас?

32 (AC)Онзи, Който не пожали Своя Син, но Го предаде за всички ни, как няма да ни подари заедно с Него и всичко?

33 (AD)Кой ще обвини Божиите избрани? Бог ли, Който ги оправдава?

34 (AE)Кой е онзи, който ще ги осъжда? Христос Исус ли, Който умря, а при това и беше възкресен от мъртвите, Който е от дясната страна на Бога и Който ходатайства за нас?

35 (AF)Кой ще ни отлъчи от Христовата любов? Скръб ли или утеснение, гонение или глад, голота, беда или меч?

36 (AG)Както е писано: „Убивани сме заради Тебе цял ден; смятани сме като овце за клане.“

37 (AH)Но във всичко това ставаме повече от победители чрез Този, Който ни е възлюбил.

38 (AI)Защото аз съм уверен, че нито смърт, нито живот, нито ангели, нито началства, нито сили, нито настояще, нито бъдеще,

39 нито височина, нито дълбочина, нито кое и да било друго създание ще може да ни отлъчи от Божията любов, която е в Христос Исус, нашия Господ.

Footnotes

  1. 8:15 Бъдете.
  2. 8:20 От гр. суетност.

生活在灵之中

所以现在,在耶稣基督之中的人们不被定罪, 因为在耶稣基督之中,带来生命的圣灵的法,已把我从那导致罪和死亡的律法中解脱出来了。 因为我们罪恶自我削弱了律法,所以律法没有力量。但是上帝做了律法做不到的事情—他派遣自己的儿子到这世上,让他具有与人类同样的生命,其他所有的人却把这生命用于罪恶。他把儿子派来做为赎罪的祭献,即上帝用了一个人类的生命毁灭了罪恶。 上帝这么做,以便我们能够是正义的,就如律法说的那样—我们必须是正义的。现在,我们不再按罪恶自我去生活,而是按圣灵在生活。

按罪恶自我生活的人只考虑他们自己的欲望, 而按圣灵生活的人们考虑是灵要他们做的事。 如果你们的思想受罪恶自我的控制,只能导致死亡。如果你们的思想受灵的控制,你们就会得到生命与和平。 为什么这是真实的? 因为受罪恶自我思想控制的人是敌对上帝的,他们拒绝上帝的律法,事实上,他们不可能做不到服从上帝的律法。 那些被非属灵本性控制的人,是不能令上帝喜悦的。

但是,如果上帝的灵真正生活在你们之中,你们就不会受罪恶自我的统治,而是受灵的统治。如果一个人没有基督之灵,他就不属于基督。 10 因为罪,你们的身体必死。但是如果基督在你们之中,灵就会给你们带来生命,因为基督使你们得到上帝的认可。 11 上帝使耶稣从死里复活,如果上帝之灵生活在你们之中,他也会把生命赐给你们必死的身体。上帝是让基督从死里复活的那位,他也会通过生活在你们之中的上帝之灵,让你们复活。

12 所以,兄弟姐妹们,我们绝不能受罪恶自我的支配控制,我们绝不能按我们罪恶自我的欲望去生活。 13 如果你们按照罪恶自我的欲望去生活,在灵性上,你们将会死去。但是如果你们借助灵的帮助,阻止你们的身体去进行错误的行为,你们将会有真正的生命。

14 因为凡是让上帝之灵指引的人,都是上帝的孩子。 15 我们接受的灵,不是使你们再次成为奴隶的灵,也不是让我们恐惧的灵。我们拥有的灵使我们成为上帝选择的儿女,通过灵,我们呼唤“阿爸 [a]”。 16 灵本身对我们的灵讲话,肯定我们是上帝的儿女。 17 既然我们是上帝的儿女,那么我们也会得到他赐给他的子民的祝福,他还会赐给我们他赐给基督的一切。但是,我们必须像基督那样受难,以便我们能够分享他的荣耀。

我们将会得到荣耀

18 我认为我们目前经受的苦难与未来将展示给我们的荣耀相比,根本算不了什么。 19 被造的世界都在殷切地等待着上帝宣布他的孩子是谁的那一时刻的到来。 20 被造的世界已遭受了挫折,这不是出于它自己的愿望,而是因上帝的意旨。这个被创的世界怀着这样的希望: 21 被创的世界或许也会摆脱它自身腐朽的奴役,得以分享属于上帝儿女荣耀的自由。

22 我们知道,迄今为止,整个被造的世界都在不停地呻吟着,就像正在分娩的产妇一样,经历着痛苦。 23 不但被上帝创造的世界在呻吟,而且我们的内心也呻吟着。我们已经得到圣灵做为上帝祝福的收获里的第一批果实。我们正等待着上帝使我们完全成为他的孩子,等待着我们的身体获得自由。 24 我们得救了,所以我们满怀这希望。假如我们能够看到我们所盼望的,那就不是盼望了,因为谁盼望他已经看到的事情呢? 25 如果我们盼望着我们还没有看到的事情,我们就会耐心地等待。

26 同样地,当我们呻吟时,在我们软弱之际,圣灵来帮助我们。因为我们不知道我们应该为何祈祷,但是圣灵亲自用言语所不能表达的呻吟为我们向上帝祈求。 27 但是,洞察人内心的上帝,知道圣灵的意思是什么,因为,依据上帝的意旨,圣灵替上帝的子民祈求。

28 我们知道,在一切事情上,上帝都在为那些爱他的人的益处工作着。这些人是受到上帝选择的人,因为这是他的计划。 29 上帝在创世之前就知道那些人,上帝决定了他们将会像自己的儿子(耶稣)一样,耶稣将是众多兄弟姐妹的长子。 30 上帝曾计划让他们像自己的儿子一样,他挑选了他们,并使他们得到上帝的认可。在这些人得到上帝的认可之后,上帝还把自己的荣耀赐给了他们。

在耶稣基督里的上帝之爱

31 对此,我们该说什么呢?如果上帝赞成我们,就没有人能反对我们,上帝和我们同在。 32 上帝不惜自己的儿子,把他交出来为我们所有的人而死,那他肯定也会把一切与他(儿子)一道赐给我们的。 33 谁会来指控上帝的选民呢?是上帝宣布了他们无罪。 34 谁是定罪的那位呢?基督耶稣死了,不过,更重要的是他复活了,并且还坐在上帝的右侧,而且还为我们向上帝祈求。 35 谁能把我们和基督的爱分开呢?是烦恼吗?是艰苦吗?是迫害吗?是饥荒吗?是衣不遮体吗?是凶险或剑下的死亡吗? 36 正如《经》上所说:

“为了你的缘故,
我们时时刻刻面临着死亡,
人们认为我们如同被屠宰的羊。”

37 然而,在这一切事情中,通过爱我们的上帝(基督),我们赢得了最辉煌的胜利。 38 因为我坚信,不论是死还是生,不论是天使,还是统治的灵,不论是现在还是将来,不论任何精神力量, 39 不论是在我们之上的任何事物,还是在我们之下的任何事物,或其它被造的一切,都无法把我们与体现在主基督耶稣身上的上帝之爱分开。

Footnotes

  1. 羅 馬 書 8:15 阿爸: 即父亲。