罗马书 7
Chinese New Version (Traditional)
脫離律法的約束歸屬基督
7 弟兄們,我對懂得律法的人說,你們不曉得律法管轄人,是在他活著的期間嗎? 2 一個已婚的婦人,在丈夫活著的時候,她是受律法約束歸屬丈夫;丈夫若死了,她就脫離丈夫在律法上的約束。 3 所以,當丈夫還活著的時候,如果她歸屬別的男人,就稱為淫婦;丈夫若死了,她就脫離了律法的約束,如果她歸屬別的男人,也不是淫婦。 4 這樣,我的弟兄們,你們藉著基督的身體,對律法來說也已經死了,使你們歸屬另一位,就是那從死人中復活的,為的是要我們結果子給 神。 5 我們從前屬肉體的時候,罪惡的情慾藉著律法在我們的肢體裡發動,就結出死亡的果子。 6 但現在,我們既然向那捆綁我們的律法死了,就脫離了律法的約束,好讓我們用心靈的新樣子,而不用儀文的舊方式來服事主。
善惡兩律在心中交戰
7 這樣,我們可以說甚麼呢?難道律法是罪嗎?絕對不是。不過,如果不是藉著律法,我就不知道甚麼是罪;如果不是律法說“不可貪心”,我就不知道甚麼是貪心。 8 但罪趁著機會,藉著誡命在我裡面發動各樣的貪心,因為沒有律法,罪是死的。 9 在沒有律法的時候,我是活的;但誡命一來,罪就活了,我就死了。 10 那本來使人活的誡命,反而使我死了; 11 因為罪藉著誡命把握著機會來欺騙我,並且殺了我。 12 這樣,律法是聖潔的,誡命也是聖潔、公義和良善的。
13 既是這樣,那良善的反而使我死嗎?絕對不是!但罪藉著那良善的使我死,就顯出真是罪,為了要使罪藉著誡命變成更加邪惡。 14 我們知道律法是屬靈的,我卻是屬肉體的,已經賣給罪了。 15 因為我所作的,我不明白;我所願意的,我沒有去作,我所恨惡的,我倒去作。 16 如果我所不願意的,我倒去作,我就不得不承認律法是好的。 17 既是這樣,那就不是我作的,而是住在我裡面的罪作的。 18 我知道在我裡面,就是在我肉體之中,沒有良善,因為立志行善由得我,行出來卻由不得我。 19 所以我願意行的善,我沒有去行;我不願意作的惡,我倒去作了。 20 我若作自己不願意作的事,那就不是我作的,而是住在我裡面的罪作的。 21 因此,我發現了一個律,就是我想向善的時候,惡就在我裡面出現。 22 按著我裡面的人來說,我是喜歡 神的律, 23 但我發覺肢體中另有一個律,和我心中的律爭戰,把我擄去附從肢體中的罪律。 24 我這個人真是苦啊!誰能救我脫離這使我死亡的身體呢? 25 感謝 神,藉著我們的主耶穌基督就能脫離了。可見,一方面我自己心裡服事 神的律,另一方面我的肉體卻服事罪的律。
Romans 7
New Matthew Bible
Christ has delivered us from the law and death. Paul shows what the flesh and natural man is, and calls it the law of the members.
7 Do you not consider, brethren (I speak to people who know the law), that the law has dominion over a person as long as it endures? 2 For the woman who is under a husband is bound by the law to the man as long as he lives. But if the husband is dead, she is released from the law of the husband. 3 So then, if while the husband is alive she couples herself with another man, she will be counted a wedlock breaker. But if the husband is dead, she is free from the law, so that she is no wedlock breaker if she couples herself with another man.
4 In a similar way, my brethren, you are dead concerning the law by the body of Christ, in order to be coupled to another (I mean, to him who is risen again from death), so that we will bring forth fruit unto God. 5 For when we were in the flesh, the lusts of sin, which were stirred up by the law, reigned in our members to bring forth fruit unto death. 6 But now we are delivered from the law, and dead to that to which we were in bondage, in order to serve in a new life of the Spirit, and not in the old life of the letter.
7 What shall we say then? Is the law sin? God forbid. But I would not have known what sin meant, if not by the law. For I would not have known what coveting meant unless the law had said, You shall not covet. 8 But sin took occasion by the means of the commandment, and wrought in me all manner of inordinate desire. For without the law, sin was dead. 9 I once lived without law. But when the commandment came, sin revived, and I was dead. 10 And the very same commandment that was ordained for life, was found to be to me an occasion of death. 11 For sin took occasion by the means of the commandment, and thus deceived me, and by the same commandment slew me. 12 Therefore the law is holy, and the commandment holy, just, and good.
13 Was then that which is good, made death to me? God forbid. No, sin was death to me, so that it could appear how sin, by the means of that which is good, had wrought death in me; so that sin which is under the commandment might be out of measure sinful. 14 For we know that the law is spiritual. But I am carnal, sold under sin, 15 inasmuch as I know not what I do. For what I would, I do not, but what I hate, that I do. 16 If I would rather not do that which I do, I grant to the law that it is good. 17 So then now it is not I who do it, but sin that dwells in me. 18 For I know that in me (that is to say, in my flesh) dwells no good thing. To will is present with me, but I find no means to perform that which is good. 19 For I do not that good thing which I would, but I do the evil that I would not. 20 Finally, if I do what I do not want, then it is not I who do it, but sin that dwells in me does it.
21 I find then by the law that when I want to do good, evil is present with me. 22 I delight in the law of God as far as the inner man is concerned, 23 but I see another law in my members, rebelling against the law of my mind, and subduing me to the law of sin that is in my members. 24 O wretched man that I am! Who shall deliver me from this body of death? 25 I thank God through Jesus Christ our Lord. So then, I myself in my mind serve the law of God, and in my flesh the law of sin.
Romanos 7
Dios Habla Hoy
Comparación con el matrimonio
7 Hermanos, ustedes conocen la ley, y saben que la ley solamente tiene poder sobre una persona mientras esa persona vive. 2 Por ejemplo, una mujer casada está ligada por ley a su esposo mientras éste vive; pero si el esposo muere, la mujer queda libre de la ley que la ligaba a él. 3 De modo que si ella se une a otro hombre mientras el esposo vive, comete adulterio, pero si el esposo muere, ella queda libre de esa ley, y puede unirse a otro hombre sin cometer adulterio.
4 Así también, ustedes, hermanos míos, al incorporarse a Cristo han muerto con él a la ley, para quedar unidos a otro, es decir, a aquel que después de morir resucitó. De este modo, podremos dar una cosecha agradable a Dios. 5 Porque cuando vivíamos como pecadores, la ley sirvió para despertar en nuestro cuerpo los malos deseos, y lo único que cosechamos fue la muerte. 6 Pero ahora hemos muerto a la ley que nos tenía bajo su poder, quedando así libres para servir a Dios en la nueva vida del Espíritu y no bajo una ley ya anticuada.
El pecado se aprovechó de la ley
7 ¿Vamos a decir por esto que la ley es pecado? ¡Claro que no! Sin embargo, de no ser por la ley, yo no hubiera sabido lo que es el pecado. Jamás habría sabido lo que es codiciar, si la ley no hubiera dicho: «No codicies.» 8 Pero el pecado se aprovechó de esto, y valiéndose del propio mandamiento despertó en mí toda clase de malos deseos. Pues mientras no hay ley, el pecado es cosa muerta. 9 Hubo un tiempo en que, sin la ley, yo tenía vida; pero cuando vino el mandamiento, cobró vida el pecado, 10 y yo morí. Así resultó que aquel mandamiento que debía darme la vida, me llevó a la muerte, 11 porque el pecado se aprovechó del mandamiento y me engañó, y con el mismo mandamiento me dio muerte.
12 En resumen, la ley en sí misma es santa, y el mandamiento es santo, justo y bueno. 13 Pero entonces, ¿esto que es bueno me llevó a la muerte? ¡Claro que no! Lo que pasa es que el pecado, para demostrar que verdaderamente es pecado, me causó la muerte valiéndose de lo bueno. Y así, por medio del mandamiento, quedó demostrado lo terriblemente malo que es el pecado.
14 Sabemos que la ley es espiritual, pero yo soy débil, vendido como esclavo al pecado. 15 No entiendo el resultado de mis acciones, pues no hago lo que quiero, y en cambio aquello que odio es precisamente lo que hago. 16 Pero si lo que hago es lo que no quiero hacer, reconozco con ello que la ley es buena. 17 Así que ya no soy yo quien lo hace, sino el pecado que está en mí. 18 Porque yo sé que en mí, es decir, en mi naturaleza débil, no reside el bien; pues aunque tengo el deseo de hacer lo bueno, no soy capaz de hacerlo. 19 No hago lo bueno que quiero hacer, sino lo malo que no quiero hacer. 20 Ahora bien, si hago lo que no quiero hacer, ya no soy yo quien lo hace, sino el pecado que está en mí.
21 Me doy cuenta de que, aun queriendo hacer el bien, solamente encuentro el mal a mi alcance. 22 En mi interior me gusta la ley de Dios, 23 pero veo en mí algo que se opone a mi capacidad de razonar: es la ley del pecado, que está en mí y que me tiene preso.
24 ¡Desdichado de mí! ¿Quién me librará del poder de la muerte que está en mi cuerpo? 25 Solamente Dios, a quien doy gracias por medio de nuestro Señor Jesucristo. En conclusión: yo entiendo que debo someterme a la ley de Dios, pero en mi debilidad estoy sometido a la ley del pecado.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved.
Dios habla hoy ®, © Sociedades Bíblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983, 1996.
