罗马书 12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
为事奉上帝而活
12 所以,弟兄姊妹,我凭上帝的怜悯劝你们献上自己的身体,作圣洁、蒙上帝悦纳的活祭。你们理当这样事奉。 2 你们不可追随世界的潮流,要随着思想的不断更新而改变,这样就能明辨上帝的旨意,知道什么是良善、纯全、蒙祂悦纳的。
3 我凭上帝赐给我的恩典劝告各位,不要自视过高,要照着上帝赐给各人的信心中肯地看待自己。 4 就像我们身体的各部分有不同的功能, 5 我们众人在基督里组成一个身体,彼此联结,息息相关。 6 我们照所得的恩典各有不同的恩赐。说预言的,要按着信心的程度说预言; 7 服侍的,要忠心服侍;教导的,要专一教导; 8 劝勉的,要诚心劝勉;施舍的,要慷慨施舍;治理的,要殷勤治理;怜悯的,要甘心怜悯。
相爱相顾
9 不可虚情假意地爱人。要疾恶如仇,一心向善。 10 要彼此相爱如同手足,互相尊重,彼此谦让。 11 要殷勤,不可懒惰,要常常火热地事奉主。 12 盼望中要有喜乐,患难中要坚忍,祷告要恒切。 13 信徒有缺乏,要慷慨帮助;客人来访,要热诚款待。 14 迫害你们的,要为他们祝福;要祝福,不可咒诅。 15 要与喜乐的人同乐,与哀哭的人同哭。 16 要彼此和睦,不可心高气傲,反要俯就卑微的人,不可自以为聪明。
17 不要以恶报恶。要尊重别人,众人都认为好的事,应该竭力去做。 18 如果可能,总要尽力与人和睦相处。 19 亲爱的弟兄姊妹,不要私自报复,要让上帝来审判,因为圣经上说:
“主说,‘申冤在我,我必报应。’”
20 所以,
“你的仇敌若饿了,就给他吃的;
若渴了,就给他喝的;
你这样做是把炭火堆在他头上。”
21 你不可被恶所胜,反要以善胜恶。
Romans 12
New Catholic Bible
The Need for Faith in Daily Life[a]
Chapter 12
The New Life and the True Worship. 1 Therefore, brethren, I implore you by the mercies of God to offer your bodies as a living sacrifice that is holy and acceptable to God—a spiritual act of worship. 2 Do not be conformed to the world, but be transformed by the renewal of your minds, so that you will be able to discern the will of God and to know what is good and acceptable and perfect.
Right Use of the Gifts of the One Body. 3 Through the grace that God has bestowed upon me, I advise every one of you not to think of yourself too highly, but to regard yourself objectively, based on the measure of faith that God has granted. 4 For just as in one body we have many parts, and the parts do not all have the same function, 5 so we, though many, make up one body in Christ,[b] and individually we are all parts of one another.
6 We all have different gifts according to the grace given to us. If it is a gift of prophecy, we should exercise it in proportion to our faith. 7 If it is a gift of ministry, we should engage in serving others. If it is a gift of teaching, we should teach. 8 If it is a gift of exhortation, we should encourage. Whoever gives alms should do so generously; whoever leads should do so conscientiously; whoever performs acts of mercy should do so cheerfully.
A Truly Sincere Love. 9 Let your love be sincere. Loathe what is evil and hold fast to what is good. 10 Love one another with genuine affection. Esteem others more highly than yourself. 11 Do not be lacking in zeal, but serve the Lord with spiritual fervor. 12 Be joyful in your hope. Be patient in times of affliction. Persevere in prayer.
13 Contribute to the needs of the saints, and practice hospitality. 14 Bless those who persecute you; bless them and do not curse them. 15 Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep. 16 Live in harmony with one another. Do not consider yourself to be better than others, but associate with the lowly, and never be conceited.
17 Do not repay anyone evil for evil. Rather, be concerned about doing what is good in the eyes of all. 18 As much as possible, and to the extent of your ability, live in peace with everyone.
19 Dearly beloved, never seek revenge. Leave that to the time of retribution. For it is written, “Vengeance is mine, says the Lord. I will repay.” 20 On the contrary,
“If your enemy is hungry, feed him;
if he is thirsty, give him something to drink.
By doing this,
you will heap burning coals[c] on his head.”
21 Do not be conquered by evil, but conquer evil with good.
Footnotes
- Romans 12:1 Following his custom, Paul ends his Letter (before the Epilogue) with a number of ideas and counsels for Christian life in the midst of everyday reality.
- Romans 12:5 One body in Christ: see 1 Cor 12:12-27.
- Romans 12:20 Burning coals: this means that the responsibility of the other is increased, or else that he is given a stimulus to repentance. In any case, the doing of good must not depend on its acknowledgment by the other.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.