以西结书 8:6
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
6 又对我说:“人子啊,以色列家所行的,就是在此行这大可憎的事,使我远离我的圣所,你看见了吗?你还要看见另有大可憎的事。”
Read full chapter
Ezekiel 8:6
Young's Literal Translation
6 And He saith unto me, `Son of man, art thou seeing what they are doing? the great abominations that the house of Israel are doing here, to keep far off from My sanctuary; and again thou dost turn, thou dost see great abominations.'
Read full chapter
以西结书 8:13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
13 他又说:“你还要看见他们另外行大可憎的事。”
Read full chapter
Ezekiel 8:13
Young's Literal Translation
13 And He saith unto me, `Again thou dost turn, thou dost see great abominations that they are doing.'
Read full chapter
以西结书 8:15
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
15 他对我说:“人子啊,你看见了吗?你还要看见比这更可憎的事。”
Read full chapter
Ezekiel 8:15
Young's Literal Translation
15 And He saith unto me, `Hast thou seen, son of man? again thou dost turn, thou dost see greater abominations than these.'
Read full chapter
诗篇 19:13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
13 求你拦阻仆人,不犯任意妄为的罪,不容这罪辖制我,我便完全,免犯大罪。
Psalm 19:13
Young's Literal Translation
13 Also -- from presumptuous ones keep back Thy servant, Let them not rule over me, Then am I perfect, And declared innocent of much transgression,
Read full chapter
马太福音 11:20-24
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶稣责备那些城的人
20 耶稣在诸城中行了许多异能,那些城的人终不悔改,就在那时候责备他们说: 21 “哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。 22 但我告诉你们:当审判的日子,推罗、西顿所受的比你们还容易受呢! 23 迦百农啊,你已经升到天上[a],将来必坠落阴间!因为在你那里所行的异能,若行在所多玛,它还可以存到今日。 24 但我告诉你们:当审判的日子,所多玛所受的比你还容易受呢!”
Read full chapterFootnotes
- 马太福音 11:23 或作:你将要升到天上吗?
Matthew 11:20-24
Young's Literal Translation
20 Then began he to reproach the cities in which were done most of his mighty works, because they did not reform.
21 `Wo to thee, Chorazin! wo to thee, Bethsaida! because, if in Tyre and Sidon had been done the mighty works that were done in you, long ago in sackcloth and ashes they had reformed;
22 but I say to you, to Tyre and Sidon it shall be more tolerable in a day of judgment than for you.
23 `And thou, Capernaum, which unto the heaven wast exalted, unto hades shalt be brought down, because if in Sodom had been done the mighty works that were done in thee, it had remained unto this day;
24 but I say to you, to the land of Sodom it shall be more tolerable in a day of judgment than to thee.'
Read full chapter
约翰福音 19:11
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
11 耶稣回答说:“若不是从上头赐给你的,你就毫无权柄办我。所以,把我交给你的那人罪更重了。”
Read full chapter
John 19:11
Young's Literal Translation
11 Jesus answered, `Thou wouldst have no authority against me, if it were not having been given thee from above; because of this, he who is delivering me up to thee hath greater sin.'
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative