Add parallel Print Page Options

耶稣的兄弟们不信

这些事以后,耶稣周游加利利,不愿在犹太往来,因为犹太人想要杀他。 这时犹太人的住棚节近了。 耶稣的兄弟们对他说:“你离开这里上犹太去吧,好让你的门徒也看见你所做的事。 因为人要扬名,没有在隐秘的地方行事的,如果你要做这些事,该把自己显明给世人看。” 原来连他的兄弟们也不信他。 于是耶稣对他们说:“我的时机还没有到,你们的时机却随时都有。 世人不会恨你们,却是恨我,因为我指证他们的行为是恶的。 你们上去过节吧!我现在不上去过这节[a],因为我的时机还没有成熟。” 耶稣说了这些话,仍然留在加利利

耶稣过住棚节

10 但他的兄弟们上去过节以后,他也上去,不是公开去,却似乎[b]是秘密地去的。 11 节期间,犹太人寻找耶稣,说:“他在哪里?” 12 人群中有许多人对他议论纷纷,另有的说:“他是好人。”有的说:“不,他是迷惑群众的。” 13 可是没有人公开谈论他,因为他们怕犹太人。

14 节期已过了一半,耶稣上圣殿去教导人。 15 犹太人惊讶地说:“这个人没有学过,怎么那样熟悉经典呢?” 16 于是耶稣回答他们,说:“我的教导不是我自己的,而是差我来那位的。 17 人若立志要遵行 神的旨意,就会知道这教导究竟是出于 神,还是我凭着自己说的。 18 凭着自己说的人是寻求自己的荣耀;但那寻求差他来那位的荣耀的人,他是真诚的,在他心里没有不义。 19 摩西不是传了律法给你们吗?你们却没有一个人守律法。为什么想要杀我呢?” 20 众人回答:“你是被鬼附了!谁想要杀你呢?” 21 耶稣回答,对他们说:“我做了一件事,你们都惊讶。 22 摩西传割礼给你们(其实割礼不是从摩西开始,而是从列祖开始的),你们就在安息日给人行割礼。 23 人若在安息日受割礼,是为了不违背摩西的律法,我在安息日使一个人痊愈了,你们就向我发怒吗? 24 不要凭外表断定是非,总要按公平断定是非。”

这是基督吗?

25 于是耶路撒冷人中有的说:“这个人不是他们想要杀的吗? 26 你看,他还公开讲道,他们也不对他说什么。难道官长真的认为这是基督吗? 27 然而,我们知道这个人从哪里来;可是基督来的时候,没有人知道他从哪里来。” 28 那时,耶稣在圣殿里教导人,喊着说:“你们认识我,也知道我从哪里来;我并不是凭着自己来的。但差我来的那位是真实的,你们不认识他。 29 我却认识他,因为我从他那里来,是他差遣了我。” 30 于是他们想要捉拿耶稣,只是没有人下手,因为他的时候还没有到。 31 但人群中有好些人信他,他们说:“基督来的时候,他所行的神迹难道会比这人行的更多吗?”

祭司长差人捉拿耶稣

32 法利赛人听见群众对耶稣这样议论纷纷,祭司长和法利赛人就打发圣殿警卫去捉拿他。 33 于是耶稣说:“我跟你们在一起的时候不会太久了,我要回到那差我来的那里去。 34 你们要找我,却找不到;我所在的地方,你们不能去。” 35 于是犹太人彼此问:“这人要往哪里去,使我们找不到他呢?难道他要往散居在希腊犹太人那里去教导希腊人吗? 36 他说‘你们要找我,却找不到;我所在的地方,你们不能去’,这话是什么意思呢?”

活水的江河

37 节期的最后一天,就是最隆重的一天,耶稣站着,喊着说:“人若渴了,到我这里来喝! 38 信我的人,就如经上所说:‘从他腹中将流出活水的江河来。’” 39 耶稣这话是指信他的人要受圣灵说的;那时还没有赐下圣灵,因为耶稣还没有得到荣耀。

众人因耶稣而分裂

40 众人听见这些话,有的说:“这真是那先知。” 41 另有的说:“这是基督。”但也有的说:“难道基督是出自加利利吗? 42 经上不是说‘基督是大卫的后裔,出自大卫的本乡伯利恒’吗?” 43 于是众人因耶稣而分裂了。 44 其中有人要捉拿他,只是没有人下手。

犹太领袖的不信

45 警卫们回到祭司长和法利赛人那里。他们对警卫说:“你们为什么没有带他来呢?” 46 警卫回答:“从来没有像他这样说话的!” 47 于是法利赛人说:“你们也受了迷惑吗? 48 难道官长或法利赛人中有信他的吗? 49 但这些不明白律法的众人是被诅咒的!” 50 其中有尼哥德慕,就是从前去见过耶稣的,对他们说: 51 “不先听本人的口供,查明他所做的事,难道我们的律法还定他的罪吗?” 52 他们回答他说:“你也是出自加利利吗?你去查考就知道,加利利是不出先知的。”

犯奸淫时被捉的女人

53 于是各人都回家去了,

Footnotes

  1. 7.8 有古卷是“我现在还没有上去过这节”。
  2. 7.10 有古卷没有“似乎”。

耶稣的弟弟也不信他

这事以后,耶稣周游加利利,不愿在犹太往来,因为犹太人想要杀他。 犹太人的住棚节快到了, 耶稣的弟弟就对他说:“你应当离开这里上犹太去,好让你的门徒也可以看见你所行的事; 因为没有人想引人注目,却在暗处行事的。你既然行这些事,就应该向世人显明自己。” 原来连他的弟弟也不信他。 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到,你们的时候却常常是方便的。 世人不能恨你们,却憎恨我,因为我指证他们的行为是邪恶的。 你们上去过节吧!我现在不上去过这个节,因为我的时机还没有成熟。” 他说了这些话以后,仍然住在加利利。

住棚节时在殿里教导人

10 然而,他的弟弟上去过节以后,他也上去过节,不是公开地去,却是暗中地去。 11 过节的时候,犹太人寻找耶稣,说:“那人在哪里呢?” 12 群众因他纷纷议论,有的说:“他是好人。”有的说:“不,他是欺骗众人的。” 13 但没有人敢公开讲论他,因为怕犹太人。

14 节期当中,耶稣上圣殿去教导人。 15 犹太人就希奇,说:“这个人没有学过,怎会通晓经书呢?” 16 耶稣说:“我的教训不是我自己的,而是出于那差我来的。 17 人若愿意遵行 神的旨意,就会知道这教训是出于 神,还是我凭着自己的意思说的。 18 那凭着自己的意思说的,是求自己的荣誉;但那寻求差他来者的荣耀的,才是真诚的人,在他里面没有不义。 19 摩西不是曾经把律法传给你们吗?你们竟然没有一个人遵行律法。你们为甚么想要杀我呢?” 20 群众回答:“你是鬼附的,谁想要杀你呢?” 21 耶稣说:“我行了一件事,你们都以为希奇。 22 摩西曾经把割礼传给你们(其实割礼不是从摩西开始的,而是从列祖开始的),因此,你们在安息日也给人行割礼。 23 如果人在安息日行割礼,为的是要遵守摩西的律法,那么我在安息日使一个人全身健康,你们就向我生气吗? 24 不要按外貌判断人,总要公公平平地判断人。”

他是基督吗?

25 当时,有些耶路撒冷人说:“这不是他们想要杀的人吗? 26 你看,他还在公开地讲话,竟然没有人对他说甚么,难道官长们真的认为这个人就是基督吗? 27 可是我们知道这个人是从哪里来的,只是基督来的时候,没有人知道他是从哪里来的!” 28 当时耶稣在殿里教导人,大声说:“你们以为认识我,也知道我从哪里来,其实我不是凭着自己的意思来的,但那差我来的是真实的,你们却不认识他。 29 然而我认识他,因为我从他那里来,也是他差我来的。” 30 于是他们想逮捕他,只是没有人下手,因为他的时候还没有到。 31 群众中有许多人信了他。他们说:“基督来的时候,他所行的神迹,能比这人所行的更多吗?”

法利赛人等想逮捕耶稣

32 法利赛人听见群众纷纷议论这些关于耶稣的事,祭司长和法利赛人就派差役去逮捕耶稣。 33 于是耶稣说:“我跟你们在一起的时候不多了,我要回到那差我来的那里去。 34 你们要寻找我,却找不着;我所在的地方,你们是不能去的。” 35 犹太人彼此说:“这个人要到哪里去,使我们找不着他呢?难道他要到散居在希腊人中的犹太人那里,去教导希腊人吗? 36 他说‘你们要寻找我,却找不着;我所在的地方,你们是不能去的’这话,是甚么意思呢?”

信的人要接受圣灵

37 节期的最后一天,就是最隆重的那一天,耶稣站着高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝! 38 信我的人,就像圣经所说的,从他的腹中要涌流出活水的江河来。” 39 他这话是指着信他的人要接受圣灵说的;那时圣灵还没有降临,因为耶稣还没有得着荣耀。

群众因耶稣起了纷争

40 群众中有人听了这些话,就说:“这真是‘那位先知’!” 41 另有人说:“他是基督。”还有人说:“基督是从加利利出来的吗? 42 圣经不是说基督是大卫的后裔,是从大卫本乡伯利恒出来的吗?” 43 群众因为耶稣的缘故,就起了纷争。 44 他们中间有人想逮捕耶稣,只是没有人下手。

官长不信耶稣

45 差役回到祭司长和法利赛人那里。他们就问差役:“你们为甚么没有把他带来?” 46 差役回答:“从来没有人像他这样讲话的!” 47 法利赛人说:“连你们也受了欺骗吗? 48 官长或法利赛人中间有谁是信他的呢? 49 至于这群不明白律法的人,他们是可咒诅的。” 50 他们当中有一个人,就是以前来见耶稣的尼哥德慕,对他们说: 51 “如果不先听取他本人的口供,查明他所作的事,我们的律法怎能把他定罪呢?” 52 他们回答:“你也是从加利利出来的吗?你去考查一下,就知道先知是不会从加利利兴起的。”

53 于是各人都回家去了。(后期抄本才加上7:53~8:11)

Jesus’ Brothers Don’t Believe

After this, Jesus traveled around Galilee. He did not want to travel in Judea, because some evil people there wanted to kill him. It was time for the Feast of Shelters. So Jesus’ brothers said to him, “You should leave here and go to Judea so your followers there can see the miracles you do. Anyone who wants to be well known does not hide what he does. If you are doing these things, show yourself to the world.” (Even Jesus’ brothers did not believe in him.)

Jesus said to his brothers, “The right time for me has not yet come, but any time is right for you. The world cannot hate you, but it hates me, because I tell it the evil things it does. So you go to the feast. I will not go yet[a] to this feast, because the right time for me has not yet come.” After saying this, Jesus stayed in Galilee.

10 But after Jesus’ brothers had gone to the feast, Jesus went also. But he did not let people see him. 11 At the feast some people were looking for him and saying, “Where is that man?”

12 Within the large crowd there, many people were whispering to each other about Jesus. Some said, “He is a good man.”

Others said, “No, he fools the people.” 13 But no one was brave enough to talk about Jesus openly, because they were afraid of the elders.

Jesus Teaches at the Feast

14 When the feast was about half over, Jesus went to the Temple and began to teach. 15 The people were amazed and said, “This man has never studied in school. How did he learn so much?”

16 Jesus answered, “The things I teach are not my own, but they come from him who sent me. 17 If people choose to do what God wants, they will know that my teaching comes from God and not from me. 18 Those who teach their own ideas are trying to get honor for themselves. But those who try to bring honor to the one who sent them speak the truth, and there is nothing false in them. 19 Moses gave you the law,[b] but none of you obeys that law. Why are you trying to kill me?”

20 The people answered, “A demon has come into you. We are not trying to kill you.”

21 Jesus said to them, “I did one miracle, and you are all amazed. 22 Moses gave you the law about circumcision. (But really Moses did not give you circumcision; it came from our ancestors.) And yet you circumcise a baby boy on a Sabbath day. 23 If a baby boy can be circumcised on a Sabbath day to obey the law of Moses, why are you angry at me for healing a person’s whole body on the Sabbath day? 24 Stop judging by the way things look, but judge by what is really right.”

Is Jesus the Christ?

25 Then some of the people who lived in Jerusalem said, “This is the man they are trying to kill. 26 But he is teaching where everyone can see and hear him, and no one is trying to stop him. Maybe the leaders have decided he really is the Christ. 27 But we know where this man is from. Yet when the real Christ comes, no one will know where he comes from.”

28 Jesus, teaching in the Temple, cried out, “Yes, you know me, and you know where I am from. But I have not come by my own authority. I was sent by the One who is true, whom you don’t know. 29 But I know him, because I am from him, and he sent me.”

30 When Jesus said this, they tried to seize him. But no one was able to touch him, because it was not yet the right time. 31 But many of the people believed in Jesus. They said, “When the Christ comes, will he do more miracles than this man has done?”

The Leaders Try to Arrest Jesus

32 The Pharisees heard the crowd whispering these things about Jesus. So the leading priests and the Pharisees sent some Temple guards to arrest him. 33 Jesus said, “I will be with you a little while longer. Then I will go back to the One who sent me. 34 You will look for me, but you will not find me. And you cannot come where I am.”

35 Some people said to each other, “Where will this man go so we cannot find him? Will he go to the Greek cities where our people live and teach the Greek people there? 36 What did he mean when he said, ‘You will look for me, but you will not find me,’ and ‘You cannot come where I am’?”

Jesus Talks About the Spirit

37 On the last and most important day of the feast Jesus stood up and said in a loud voice, “Let anyone who is thirsty come to me and drink. 38 If anyone believes in me, rivers of living water will flow out from that person’s heart, as the Scripture says.” 39 Jesus was talking about the Holy Spirit. The Spirit had not yet been given, because Jesus had not yet been raised to glory. But later, those who believed in Jesus would receive the Spirit.

The People Argue About Jesus

40 When the people heard Jesus’ words, some of them said, “This man really is the Prophet.”[c]

41 Others said, “He is the Christ.”

Still others said, “The Christ will not come from Galilee. 42 The Scripture says that the Christ will come from David’s family and from Bethlehem, the town where David lived.” 43 So the people did not agree with each other about Jesus. 44 Some of them wanted to arrest him, but no one was able to touch him.

Some Leaders Won’t Believe

45 The Temple guards went back to the leading priests and the Pharisees, who asked, “Why didn’t you bring Jesus?”

46 The guards answered, “The words he says are greater than the words of any other person who has ever spoken!”

47 The Pharisees answered, “So Jesus has fooled you also! 48 Have any of the leaders or the Pharisees believed in him? No! 49 But these people, who know nothing about the law, are under God’s curse.”

50 Nicodemus, who had gone to see Jesus before, was in that group.[d] He said, 51 “Our law does not judge a person without hearing him and knowing what he has done.”

52 They answered, “Are you from Galilee, too? Study the Scriptures, and you will learn that no prophet comes from Galilee.”


Some of the earliest surviving Greek copies do not contain 7:53—8:11.

[53 And everyone left and went home.

Footnotes

  1. 7:8 yet Some Greek copies do not have this word.
  2. 7:19 law Moses gave God’s people the Law that God gave him on Mount Sinai (Exodus 34:29–32).
  3. 7:40 Prophet They probably meant the prophet God told Moses he would send (Deuteronomy 18:15–19).
  4. 7:50 Nicodemus . . . group. The story about Nicodemus going and talking to Jesus is in John 3:1–21.

Jesus Goes to the Festival of Tabernacles

After this, Jesus went around in Galilee. He did not want[a] to go about in Judea because the Jewish leaders(A) there were looking for a way to kill him.(B) But when the Jewish Festival of Tabernacles(C) was near, Jesus’ brothers(D) said to him, “Leave Galilee and go to Judea, so that your disciples there may see the works you do. No one who wants to become a public figure acts in secret. Since you are doing these things, show yourself to the world.” For even his own brothers did not believe in him.(E)

Therefore Jesus told them, “My time(F) is not yet here; for you any time will do. The world cannot hate you, but it hates me(G) because I testify that its works are evil.(H) You go to the festival. I am not[b] going up to this festival, because my time(I) has not yet fully come.” After he had said this, he stayed in Galilee.

10 However, after his brothers had left for the festival, he went also, not publicly, but in secret. 11 Now at the festival the Jewish leaders were watching for Jesus(J) and asking, “Where is he?”

12 Among the crowds there was widespread whispering about him. Some said, “He is a good man.”

Others replied, “No, he deceives the people.”(K) 13 But no one would say anything publicly about him for fear of the leaders.(L)

Jesus Teaches at the Festival

14 Not until halfway through the festival did Jesus go up to the temple courts and begin to teach.(M) 15 The Jews(N) there were amazed and asked, “How did this man get such learning(O) without having been taught?”(P)

16 Jesus answered, “My teaching is not my own. It comes from the one who sent me.(Q) 17 Anyone who chooses to do the will of God will find out(R) whether my teaching comes from God or whether I speak on my own. 18 Whoever speaks on their own does so to gain personal glory,(S) but he who seeks the glory of the one who sent him is a man of truth; there is nothing false about him. 19 Has not Moses given you the law?(T) Yet not one of you keeps the law. Why are you trying to kill me?”(U)

20 “You are demon-possessed,”(V) the crowd answered. “Who is trying to kill you?”

21 Jesus said to them, “I did one miracle,(W) and you are all amazed. 22 Yet, because Moses gave you circumcision(X) (though actually it did not come from Moses, but from the patriarchs),(Y) you circumcise a boy on the Sabbath. 23 Now if a boy can be circumcised on the Sabbath so that the law of Moses may not be broken, why are you angry with me for healing a man’s whole body on the Sabbath? 24 Stop judging by mere appearances, but instead judge correctly.”(Z)

Division Over Who Jesus Is

25 At that point some of the people of Jerusalem began to ask, “Isn’t this the man they are trying to kill?(AA) 26 Here he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities(AB) really concluded that he is the Messiah?(AC) 27 But we know where this man is from;(AD) when the Messiah comes, no one will know where he is from.”

28 Then Jesus, still teaching in the temple courts,(AE) cried out, “Yes, you know me, and you know where I am from.(AF) I am not here on my own authority, but he who sent me is true.(AG) You do not know him, 29 but I know him(AH) because I am from him and he sent me.”(AI)

30 At this they tried to seize him, but no one laid a hand on him,(AJ) because his hour had not yet come.(AK) 31 Still, many in the crowd believed in him.(AL) They said, “When the Messiah comes, will he perform more signs(AM) than this man?”

32 The Pharisees heard the crowd whispering such things about him. Then the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest him.

33 Jesus said, “I am with you for only a short time,(AN) and then I am going to the one who sent me.(AO) 34 You will look for me, but you will not find me; and where I am, you cannot come.”(AP)

35 The Jews said to one another, “Where does this man intend to go that we cannot find him? Will he go where our people live scattered(AQ) among the Greeks,(AR) and teach the Greeks? 36 What did he mean when he said, ‘You will look for me, but you will not find me,’ and ‘Where I am, you cannot come’?”(AS)

37 On the last and greatest day of the festival,(AT) Jesus stood and said in a loud voice, “Let anyone who is thirsty come to me and drink.(AU) 38 Whoever believes(AV) in me, as Scripture has said,(AW) rivers of living water(AX) will flow from within them.”[c](AY) 39 By this he meant the Spirit,(AZ) whom those who believed in him were later to receive.(BA) Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.(BB)

40 On hearing his words, some of the people said, “Surely this man is the Prophet.”(BC)

41 Others said, “He is the Messiah.”

Still others asked, “How can the Messiah come from Galilee?(BD) 42 Does not Scripture say that the Messiah will come from David’s descendants(BE) and from Bethlehem,(BF) the town where David lived?” 43 Thus the people were divided(BG) because of Jesus. 44 Some wanted to seize him, but no one laid a hand on him.(BH)

Unbelief of the Jewish Leaders

45 Finally the temple guards went back to the chief priests and the Pharisees, who asked them, “Why didn’t you bring him in?”

46 “No one ever spoke the way this man does,”(BI) the guards replied.

47 “You mean he has deceived you also?”(BJ) the Pharisees retorted. 48 “Have any of the rulers or of the Pharisees believed in him?(BK) 49 No! But this mob that knows nothing of the law—there is a curse on them.”

50 Nicodemus,(BL) who had gone to Jesus earlier and who was one of their own number, asked, 51 “Does our law condemn a man without first hearing him to find out what he has been doing?”

52 They replied, “Are you from Galilee, too? Look into it, and you will find that a prophet does not come out of Galilee.”(BM)


[The earliest manuscripts and many other ancient witnesses do not have John 7:53—8:11. A few manuscripts include these verses, wholly or in part, after John 7:36, John 21:25, Luke 21:38 or Luke 24:53.]

53 Then they all went home,

Footnotes

  1. John 7:1 Some manuscripts not have authority
  2. John 7:8 Some manuscripts not yet
  3. John 7:38 Or me. And let anyone drink 38 who believes in me.” As Scripture has said, “Out of him (or them) will flow rivers of living water.”