Add parallel Print Page Options

给五千人吃饱的神迹(A)

这些事以后,耶稣渡过加利利海,就是提比里亚海。 有一大群人,因为看见了他在病人身上所行的神迹,就跟随了他。 耶稣上了山,同门徒坐在那里。 那时犹太人的逾越节近了。 耶稣举目观看,见一大群人向他走过来,就对腓力说:“我们从哪里买饼给这些人吃呢?” 他说这话,是要试验腓力,因他自己早已知道要怎样作。 腓力回答:“就算二百银币买的饼,每人分一点,也是不够的。” 有一个门徒,就是西门.彼得的弟弟安得烈,对耶稣说: “这里有个小孩子,带着五个大麦饼、两条鱼;只是分给这么多人,有甚么用呢?” 10 耶稣吩咐他们:“你们叫众人坐下。”原来那地方的草很多,众人就坐下,单是男人的数目约有五千。 11 耶稣拿起饼来,祝谢了,就分给坐着的人;分鱼也是这样,都是随着他们所要的。 12 他们吃饱了之后,耶稣对门徒说:“把剩下的零碎收拾起来,免得浪费。” 13 门徒就把众人吃剩那五个大麦饼的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。 14 众人看见耶稣所行的神迹,就说:“这真是那要到世上来的先知。” 15 耶稣知道群众要来强迫他作王,就独自又退到山上去了。

耶稣在海面上行走(B)

16 到了晚上,他的门徒下到海边去。 17 他们上了船,要渡海往迦百农去。那时天已经黑了,耶稣还没有到他们那里。 18 忽然海上起了狂风,波浪翻腾。 19 门徒摇橹约行了五六公里,看见耶稣在海面上行走,渐渐靠近船,就害怕起来。 20 耶稣对他们说:“是我,不要怕。” 21 他们这才把他接上船,船就立刻到了他们要去的地方。

耶稣是生命的食物

22 第二天,站在海那边的群众,看见只有一只小船留在那里,并且知道耶稣没有和他的门徒一同上船,门徒是自己去的; 23 不过有几只从提比里亚来的船停在那里,靠近他们在主祝谢以后吃饼的地方。 24 群众见耶稣和门徒都不在那里,就上船往迦百农去找耶稣。 25 他们在对岸找到了耶稣,就问他:“拉比,你几时到这里来的?” 26 耶稣回答:“我实实在在告诉你们,你们找我,不是因为看见了神迹,而是因为吃了饼又吃饱了。 27 不要为那必朽坏的食物操劳,却要为那存到永生的食物操劳,就是人子所要赐给你们的,因为人子是父 神所印证的。” 28 众人又问他:“我们应该作甚么,才算是作 神的工作呢?” 29 耶稣回答:“信 神所差来的,就是作 神的工了。” 30 于是他们就说:“你要行甚么神迹,让我们看了就信你呢?你到底能作甚么呢? 31 我们的祖宗在旷野吃过吗哪,正如经上所记:‘他把从天上来的食物赐给他们吃。’” 32 耶稣对他们说:“我实实在在告诉你们,不是摩西把那从天上来的食物赐给你们,而是我父把天上来的真食物赐给你们; 33 因为 神的食物就是从天上降下来,把生命赐给世人的那一位。”

34 他们对耶稣说:“主啊,求你常把这食物赐给我们。” 35 耶稣说:“我就是生命的食物,到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。 36 但我告诉你们,你们虽然见了我,还是不信。 37 凡是父赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我决不丢弃他, 38 因为我从天上降下来,不是要行自己的意思,而是要行那差我来者的旨意。 39 那差我来者的旨意就是:他所赐给我的人,我连一个也不失落,并且在末日我要使他们复活。 40 因为我父的旨意,是要使所有看见了子而信的人有永生,并且在末日我要使他们复活。”

41 犹太人因为耶稣说“我是从天上降下来的食物”,就纷纷议论他。 42 他们说:“这不是约瑟的儿子耶稣吗?他的父母我们不都认识吗?他现在怎么说‘我是从天上降下来的’呢?” 43 耶稣回答:“你们不要彼此议论。 44 如果不是差我来的父吸引人,就没有人能到我这里来;到我这里来的,在末日我要使他复活。 45 先知书上记着:‘众人都必受 神的教导。’凡听见从父那里来的教训而又学习的,必到我这里来。 46 这不是说有人见过父;只有从 神那里来的那一位,他才见过父。 47 我实实在在告诉你们,信的人有永生。 48 我就是生命的食物, 49 你们的祖宗在旷野吃过吗哪,还是死了。 50 这是从天上降下来的食物,使人吃了就不死。 51 我就是从天上降下来生命的食物,人若吃了这食物,就必活到永远。我要赐的食物就是我的肉,是为了世人的生命而赐的。”

52 于是,犹太人彼此争论,说:“这个人怎能把他的肉给我们吃呢?” 53 耶稣就对他们说:“我实实在在告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。 54 吃我肉、喝我血的,就有永生,在末日我要使他复活; 55 因为我的肉是真正的食物,我的血是真正的饮料。 56 吃我肉、喝我血的人,就住在我里面,我也住在他里面。 57 正如永活的父差遣了我,我也因父活着;照样,吃我肉的人也必因我而活。 58 这就是从天上降下来的食物,不像吗哪,你们的祖宗吃过,还是死了;吃这食物的,必活到永远。” 59 这些话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候说的。

永生之道

60 他的门徒中,有许多人听了,就说:“这话很难,谁能接受呢?” 61 耶稣心里知道门徒为了这事议论纷纷,就对他们说:“这话使你们动摇吗? 62 如果你们看见人子升到他原来所在的地方,又怎样呢? 63 使人活的是灵,肉体是无济于事的。我对你们所说的话是灵、是生命。 64 然而你们中间却有不信的人。”原来从起初耶稣就知道那些不信的是谁,那要把他出卖的又是谁。 65 耶稣跟着说:“所以我对你们说过,如果不是父所赐的,没有人能到我这里来。”

66 从此,他的门徒中有许多人退去了,不再与他同行。 67 于是耶稣对十二门徒说:“你们也想离去吗?” 68 西门.彼得回答:“主啊,你有永生之道,我们还跟从谁呢? 69 我们已经相信,并且知道你是 神的圣者。” 70 耶稣说:“我不是拣选了你们十二个人吗?但你们中间有一个是魔鬼。” 71 耶稣这话是指着加略人西门的儿子犹大说的,因为他虽然是十二门徒之一,却要出卖耶稣。

Then Jesus crossed over the sea of Galilee. (Another name for this sea was Tiberias.)

Many people followed him because they saw the big works he had done in healing the sick people.

Jesus went up on a hill and sat down with his disciples.

The time for the Passover Feast of the Jews was near.

When Jesus looked up, he saw many people coming to him. He said to Philip, `Where shall we buy food for these people to eat?'

Jesus knew what he himself would do, but he said this to see what Philip would do.

Philip answered him, `It would take nearly a year's wages to buy enough food for them, even if each one gets only a little.'

One of Jesus' disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, talked to Jesus.

He said, `A boy here has five loaves of bread and two small fish. But what can that little bit of food do for so many people?'

10 Jesus said, `Tell the people to sit down.' Much grass was there. The number of men who sat down was about five thousand.

11 Then Jesus took the bread and thanked God for it. He gave it to the disciples and they divided it among those who were sitting. He did the same thing with the fish. The people had all they wanted.

12 When they had eaten enough, he said to his disciples, `Gather up all the pieces that are left so that nothing will be lost.'

13 They gathered all the pieces of the five loaves. Twelve baskets full were left over after all the people had eaten enough.

14 When those men saw the big work that Jesus did, they said, `Truly, this is the Prophet that is to come into the world.'

15 The people wanted to take Jesus by force to make him a king. When he saw this, he left again and went on the hill by himself.

16 In the evening his disciples went down to the lake [called the sea of Galilee].

17 They got in a boat and crossed over the sea toward the town of Capernaum. It was dark, but Jesus had not come back to them.

18 A strong wind was blowing. It made the water very rough.

19 They rowed the boat into the middle of the lake. Then they saw Jesus walking on the water. He came close to the boat. They were afraid.

20 But Jesus said to them, `It is I. Do not fear.'

21 Then they were glad to take him into the boat. Then at once the boat reached the land to which they were going.

22 The people who stayed back on the land had seen one boat only. They had seen the disciples get in it and go away without Jesus.

23 But there were some other boats from Tiberias. It was near the place where they had eaten bread, after the Lord had thanked God for it.

24 The next day the people saw that Jesus and his disciples were not there. Then they went to Capernaum in boats to look for Jesus.

25 When they found Jesus on the other side of the lake, they said, `Teacher, when did you get here?'

26 Jesus said, `I tell you the truth. You do not want me because you saw the big works I did, but you want me because you ate all the bread you wanted.

27 Do not work for the food that spoils, but work for the food that will never spoil, the food that will give you life for ever. The Son of Man will give you that food. God my Father has chosen him to do that.'

28 They asked him, `What works does God ask us to do?'

29 Jesus answered them, `The work that God asks you to do is to believe in the one whom he has sent.'

30 They said, `What big work will you do? We want to see it and believe you. What work are you are going to do?

31-32 ur fathers ate bread in the wilderness. The holy writings say, "He gave them bread from heaven to eat." ' Jesus said to them, `I tell you the truth. It was not Moses who gave you that bread from heaven. But my Father gives you true bread from heaven.

33 He who comes down from heaven is the bread that God gives. He is the one who gives life to the world.'

34 They said to him, `Lord, give us this bread always!'

35 Jesus said, `I am the bread that gives life. Anyone who comes to me will never be hungry. Anyone who believes in me will never be thirsty.

36 But I said to you that you have seen me, and yet you will not believe in me.

37 All those whom my Father gives me, they will come to me. I will never turn anyone away who comes to me.

38 I did not come down from heaven to do what I myself want to do. I came to do what the one who sent me wants me to do.

39 My Father sent me. He wants me to lose nothing that he has given me. And he wants me to raise it up on the last day.

40 My Father wants everyone who sees his Son and believes in him to live for ever. I will raise him up on the last day.'

41 The leaders of the Jews did not like Jesus to say, `I am the bread that has come down from heaven.'

42 They said, `Is he not Joseph's son, Jesus? We know his father and mother. How can he say, "I have come down from heaven"?'

43 Jesus answered them, `There is no need for you to talk against me to each other.

44 No one can come to me if my Father does not draw him. He sent me. I myself will raise up the one who comes to me. I will bring him back to life on the last day.

45 The prophets wrote, "God will teach all people." So then, every person who listens to his words and learns what he says, he will come to me.

46 `But no person has seen my Father. The only one who has seen him is the one who comes from God. He has seen my Father.

47 I tell you the truth. The person who believes in me will live for ever.

48 I am the bread that gives life.

49 Your fathers ate bread in the desert long ago, but they died.

50 Here is bread that comes down from heaven. The person who eats this bread will never die.

51 I am the bread that gives life. I came down from heaven. If anyone eats this bread, he will live for ever. I will give bread so that the world may live. I am that bread.'

52 The leaders of the Jews began to quarrel with each other about what Jesus said. They said, `How can he give us himself to eat?'

53 Jesus said, `I tell you the truth. If you do not eat the Son of Man and do not drink his blood, you will not have life.

54 Anyone who eats me and drinks my blood will live for ever. I will raise him up at the last day.

55 I am real food, and my blood is real drink.

56 Anyone who eats me and drinks my blood is in me and I in him.

57 My Father is living. He sent me. I have my life from him. In the same way, the person who eats of me will live because of me.

58 This bread which came down from heaven is not like the bread that your fathers ate. They ate bread but they died. Anyone who eats this bread from heaven will live for ever.'

59 Jesus was in the meeting house in Capernaum when he was teaching people these things.

60 Many of his disciples heard it. They said, `This is a hard teaching. Who can listen to it?'

61 But Jesus knew that his disciples did not like what he said. He asked, `Is this hard for you?

62 What would you do if you saw the Son of Man go up to the place where he came from?

63 It is the Spirit that gives life. The flesh does not help. The words I say to you are Spirit and life.

64 But even so, some of you do not believe me.' Jesus knew right from the beginning which ones of them would not believe. He knew who was going to give him over to people who hated him.

65 Then Jesus said, `That is why I said to you, "No one can come to me unless my Father lets him come." '

66 After that, many of the followers of Jesus left him and stopped travelling around with him.

67 Jesus said to the twelve disciples, `Will you also leave me?'

68 Simon Peter answered, `Lord, to whom shall we go? It is you who has told us how we may live for ever.

69 We believe now, and we know it is true. You are the Christ, the Son of the living God.'

70 Jesus said to them, `Did I not choose you twelve? And one of you is a devil!'

71 Jesus was talking about Judas, the son of Simon Iscariot. Judas was the one who was going to give him over to people who hated him. Judas was one of these twelve disciples.

After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.

And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.

And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.

And the passover, a feast of the Jews, was nigh.

When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?

And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.

Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.

One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him,

There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?

10 And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.

11 And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would.

12 When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.

13 Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.

14 Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.

15 When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.

16 And when even was now come, his disciples went down unto the sea,

17 And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.

18 And the sea arose by reason of a great wind that blew.

19 So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.

20 But he saith unto them, It is I; be not afraid.

21 Then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land whither they went.

22 The day following, when the people which stood on the other side of the sea saw that there was none other boat there, save that one whereinto his disciples were entered, and that Jesus went not with his disciples into the boat, but that his disciples were gone away alone;

23 (Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)

24 When the people therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took shipping, and came to Capernaum, seeking for Jesus.

25 And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?

26 Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled.

27 Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.

28 Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?

29 Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.

30 They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?

31 Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.

32 Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven.

33 For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.

34 Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread.

35 And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.

36 But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.

37 All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.

38 For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.

39 And this is the Father's will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.

40 And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.

41 The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven.

42 And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how is it then that he saith, I came down from heaven?

43 Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.

44 No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day.

45 It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me.

46 Not that any man hath seen the Father, save he which is of God, he hath seen the Father.

47 Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life.

48 I am that bread of life.

49 Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead.

50 This is the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die.

51 I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world.

52 The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?

53 Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you.

54 Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.

55 For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.

56 He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.

57 As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.

58 This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever.

59 These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.

60 Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; who can hear it?

61 When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he said unto them, Doth this offend you?

62 What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?

63 It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.

64 But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.

65 And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.

66 From that time many of his disciples went back, and walked no more with him.

67 Then said Jesus unto the twelve, Will ye also go away?

68 Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.

69 And we believe and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God.

70 Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?

71 He spake of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.