约翰福音 5
Chinese New Version (Simplified)
治好病了三十八年的人
5 这些事以后,到了犹太人的一个节期,耶稣就上耶路撒冷去。 2 在耶路撒冷靠近羊门有一个水池,希伯来话叫作毕士大,池边有五条走廊。 3 在那里躺着许多病人,有瞎眼的、瘸腿的和瘫痪的。(有些抄本有以下一段:“他们等候水动,4因为有主的使者按时下去搅动池水,水动之后,谁先下去,无论甚么病,必得痊愈。”) 5 那里有一个人,病了三十八年。 6 耶稣看见他躺着,知道他病了很久,就问他:“你要痊愈吗?” 7 病人回答:“先生,水动的时候,没有人把我放在池里;自己想去的时候,总是给别人抢先。” 8 耶稣对他说:“起来,拿着你的褥子走吧。” 9 那人立刻痊愈,就拿起褥子走了。
那天正是安息日。 10 因此犹太人对那医好了的人说:“今天是安息日,你拿着褥子是不可以的。” 11 他却回答:“那使我痊愈的对我说:‘拿起你的褥子走吧’。” 12 他们就问:“那对你说‘拿起来走吧’的是谁?” 13 那医好了的人不知道他是谁,因为那里人很多,耶稣已经避开了。 14 后来,耶稣在殿里遇见那人,对他说:“你已经痊愈了,不可再犯罪,免得招来更大的祸患。” 15 那人就去告诉犹太人,使他痊愈的就是耶稣。 16 从此犹太人就迫害耶稣,因为他常常在安息日作这些事。 17 耶稣却对他们说:“我父作工直到现在,我也作工。” 18 因此犹太人就更想杀耶稣,因为他不但破坏安息日,而且称 神为自己的父,把自己与 神当作平等。
人子的权柄
19 耶稣又对他们说:“我实实在在告诉你们,子靠着自己不能作甚么,只能作他看见父所作的;因为父所作的事,子也照样作。 20 父爱子,把自己所作的一切指示给他看,还要把比这些更大的事指示给他看,使你们惊奇。 21 父怎样叫死人复活,使他们得生命,子也照样随自己的意思使人得生命。 22 父不审判人,却已经把审判的权柄完全交给子, 23 使所有的人尊敬子好象尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬那差他来的父。 24 我实实在在告诉你们,那听见我的话又信那差我来的,就有永生,不被定罪,而是已经出死入生了。 25 我实实在在告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见 神儿子的声音,听见的人就要活了。 26 就如父是生命的源头,照样他也使子成为生命的源头, 27 并且把执行审判的权柄赐给他,因为他是人子。 28 你们不要把这事看作希奇,因为时候将到,那时所有在坟墓里的都要听见他的声音, 29 并且都要出来;行善的复活得生命,作恶的复活被定罪。
给耶稣作见证的
30 “我靠着自己不能作甚么,我怎样听见,就怎样审判。我的审判是公义的,因为我不寻求自己的意思,只求那差我来者的旨意。 31 我若为自己作证,我的见证就不真。 32 然而另有一位为我作证的,我知道他为我作的见证是真的。 33 你们曾经派人到约翰那里,他为真理作过见证。 34 我不接受从人而来的见证,但我说这些事,是要你们得救。 35 约翰是一盏点亮的灯,你们情愿暂时在他的光中欢乐。 36 但我有比约翰更大的见证,因为父赐给我要我完成的工作,就是我所要作的,证明我是父所差来的。 37 差我来的父亲自为我作了见证。他的声音,你们从没有听过;他的容貌,你们从没有见过; 38 他的道,你们也不放在心里,因为你们不信他所差来的那一位。 39 你们研究圣经,因为你们认为圣经中有永生,其实为我作证的就是这圣经, 40 然而你们却不肯到我这里来得生命。
41 “我不接受从人而来的称赞; 42 我知道你们心里没有 神的爱。 43 我奉我父的名而来,你们不接待我;如果有别人以自己的名义而来,你们倒接待他。 44 你们彼此接受称赞,却不寻求从独一的 神而来的称赞,怎么能信呢? 45 不要以为我要向父控告你们,有一位控告你们的,就是你们所仰赖的摩西。 46 你们若信摩西,也必信我,因为他所写的书曾论及我。 47 你们若不信他所写的,怎能信我的话呢?”
約翰福音 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶穌在畢士大池邊治病
5 這事以後,猶太人的一個節期到了,耶穌便上耶路撒冷。 2 耶路撒冷靠近羊門的地方有一個水池,希伯來話叫畢士大,池邊有五條走廊, 3 裡面躺著瞎眼的、瘸腿的、癱瘓的等許多病人。 4 他們都在等候天使來攪動池水。水動時,第一個下去的,無論患了什麼病都會痊癒。[a]
5 那裡有一個人病了三十八年。 6 耶穌看他躺著,知道他病了很久,就問他:「你想痊癒嗎?」
7 那人回答說:「先生,水動的時候,沒有人把我放進池子裡,我要下去的時候,別人總是先我一步。」
8 耶穌對他說:「起來,拿起你的墊子走吧!」
9 那人立刻痊癒了,拿起墊子開始行走。那天正好是安息日, 10 猶太人便對那人說:「今天是安息日,你不可拿著墊子走路。」
11 他說:「那位醫好我的叫我拿起墊子走。」
12 他們問他:「叫你拿起墊子走的人是誰?」
13 那人不知道是誰,因為那裡人多,耶穌已經躲開了。
14 後來,耶穌在聖殿裡遇見他,對他說:「現在你已經完全好了,別再犯罪了,免得你遭遇更不幸的事。」
15 那人便去告訴猶太人醫好他的是耶穌。 16 因為耶穌在安息日給人治病,猶太人開始迫害祂。 17 耶穌對他們說:「我父一直在工作,我也一直在工作。」
18 猶太人聽了,更想殺祂,因祂不但違犯了安息日的規矩,還稱上帝為父,把自己看作與上帝平等。
聖子的權柄
19 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,子憑自己什麼都不能做,唯有看見父做什麼,子才做什麼。無論父做什麼,子也照樣做。 20 父因為愛子,便把自己的一切作為給祂看,而且還要把比這些更大的作為給祂看,叫你們驚奇。 21 父如何使死人復活、賜生命給他們,子也照樣想賜生命給誰,就賜給誰。 22 父不審判人,祂將審判的事全交給子, 23 叫人尊敬子如同尊敬父。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。
24 「我實實在在地告訴你們,誰聽從我的話,又信差我來的那位,誰就有永生,不被定罪,已經出死入生了。 25 我實實在在地告訴你們,時候快到了,現在就是,死人將聽見上帝兒子的聲音,聽見的將存活。 26 因為正如父自己是生命的源頭,祂也同樣讓子作生命的源頭, 27 又把審判的權柄交給祂,因為祂是人子。 28 你們不要因此而驚奇,時候一到,一切在墳墓裡的死人都要聽見上帝兒子的聲音, 29 他們都要從墳墓裡出來。行善的人復活後得永生,作惡的人復活後被定罪。」
見證耶穌
30 耶穌繼續說:「我憑自己不能做什麼,我按父上帝的旨意審判,我的審判是公平的;因為我不是按自己的旨意行,而是按差我來者的旨意行。
31 「如果我為自己做見證,我的見證是無效的。 32 然而,有別的人給我做見證,我知道他為我做的見證是真實的。 33 你們曾派人到約翰那裡,他為真理做過見證。 34 其實我並不需要人的見證,我之所以提起這些事是為了使你們得救。 35 約翰是一盞點亮的明燈,你們情願暫時享受他的光。 36 但是我有比約翰更大的見證,因為父交待我去完成的工作,就是我現在所做的工作,證明我是父差來的。 37 差我來的父曾親自為我做過見證。你們從未聽過祂的聲音,從未見過祂, 38 心裡也沒有祂的道,因為你們不信祂所差來的那位。 39 你們研讀聖經,以為從聖經中可以得到永生。其實為我做見證的正是這聖經, 40 但你們卻不肯到我這裡來得生命。
41 「我不接受人所給予的榮耀, 42 我知道你們沒有愛上帝的心。 43 我奉我父的名來,你們不接受我;若有人奉自己的名來,你們卻接受他。 44 你們喜歡互相恭維,卻不追求從獨一上帝來的榮耀,怎能信我呢? 45 不要以為我會在父面前控告你們,其實控告你們的是你們一直信賴的摩西。 46 你們若信摩西,就應該信我,因為他的書裡也提到我。 47 如果你們連他寫的都不信,又怎能信我的話呢?」
Footnotes
- 5·4 有些經卷無「他們都在等候天使來攪動池水。水動時,第一個下去的,無論患了什麼病都會痊癒。」
John 5
New Catholic Bible
Jesus Restores the Work of God[a]
Chapter 5
The Sign Given on a Sabbath.[b] 1 Some time later, Jesus went up to Jerusalem for one of the Jewish feasts. 2 Now in Jerusalem, by the Sheep Gate, there is a pool that in Hebrew is called Bethesda.[c] It has five porticos, 3 and in these a large number of invalids used to lie, people who were blind, lame, and paralyzed, waiting for the movement of the water.[d] [ 4 For occasionally an angel of the Lord would come down into the pool and stir up the water. The first one into the pool after each such disturbance would be cured of whatever disease he had.][e]
5 A man who was there had been an invalid for thirty-eight years. 6 When Jesus saw him lying there and was aware that he had been ill for a long time, he said to him, “Do you want to get well?” 7 The invalid answered him, “Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up. While I am still on my way, someone else steps into the pool ahead of me.” 8 Jesus said to him, “Rise! Take up your mat and walk!” 9 Immediately, the man was cured, and he took up his mat and began to walk.
Now that day was a Sabbath. 10 Therefore, the Jews said to the man who had been cured, “Today is the Sabbath. It is not lawful for you to carry your mat.” 11 He replied, “The man who cured me said to me, ‘Take up your mat and walk!’ ” 12 They asked him, “Who is the man who told you to take it up and walk?” 13 But the man who had been cured did not know who it was, for Jesus had disappeared into the crowd that was there.
14 Later, Jesus found him in the temple and said to him, “See, you have been made well. Do not sin anymore, so that nothing worse happens to you.” 15 The man went away and told the Jews that Jesus was the man who had made him well. 16 Therefore, the Jews began to harass Jesus because he was doing such things on the Sabbath. 17 However, Jesus responded to them, saying,
“My Father is still working,
and I am at work as well.”
18 For this reason, the Jews became even more determined to kill him, because he was not only breaking the Sabbath but also calling God his own Father, making himself equal to God.
19 The Work of the Son.[f] Jesus replied to them, saying,
“Amen, amen, I say to you,
the Son can do nothing by himself;
he can do only what he sees the Father doing.
For whatever the Father does,
the Son also does.
20 For the Father loves the Son
and shows him everything
that he himself is doing.
And he will show him
even greater works than these,
so that you might be astonished.
21 “Indeed, just as the Father raises the dead
and gives them life,
so does the Son give life
to anyone he chooses.
22 The Father judges no one,
for he has entrusted all judgment to the Son,
23 so that all may honor the Son
as they honor the Father.
Anyone who does not honor the Son
does not honor the Father who sent him.
24 “Amen, amen, I say to you,
whoever hears my words
and believes in the one who sent me
possesses eternal life.
He will not come to judgment
but has passed from death to life.
25 “Amen, amen, I say to you,
the hour is coming,
indeed it is already here,
when the dead will hear
the voice of the Son of God,
and all those who hear it will live.
26 For just as the Father has life in himself,
so also he has granted the Son to have life in himself.
27 And he has also granted him
the power to pass judgment,
because he is the Son of Man.
28 “Do not be astonished at this,
for the hour is coming
when all those who are in their graves
will hear his voice
29 and will come forth from their graves.
Those who have done good deeds
will rise to life,
while those who have done evil
will rise to judgment.
30 “I can do nothing on my own.
As I hear, I judge,
and my judgment is just,
because I seek to do
not my own will
but the will of him who sent me.
A Witness to Jesus
31 [g]“If I were to testify about myself,
my testimony would not be true.
32 However, there is another who testifies about me,
and I know that his testimony is true,
the testimony he bore concerning me.
33 You sent messengers to John,
and he has testified to the truth.
34 Not that I accept such human testimony,
but I say these things
so that you may be saved.
35 “John was a burning and shining lamp,
and for a time you were willing
to exult in his light.
36 But I have testimony that is greater than John’s.
The works that my Father
has given me to accomplish,
the very works that I am doing,
testify about me,
that the Father has sent me.
37 “And the Father who sent me
has himself testified about me.
You have not heard his voice
or seen his form,
38 and you do not have his word
abiding in you,
because you do not believe
him whom he has sent.
39 “Search the Scriptures carefully
because you believe that through them
you will gain eternal life.
Even they testify on my behalf.
40 Yet you refuse to come to me
to receive that life.
Unbelief of Jesus’ Hearers
41 “I do not accept the praise of men.
42 Moreover, I know that you do not have
the love of God in your hearts.
43 I have come in the name of my Father,
yet you do not accept me.
But if another should come in his own name,
you will accept him.
44 How can you believe
when you accept praise from one another,
yet you do not seek
the praise that comes from
the only God?
45 “Do not think that I will accuse you
before the Father.
You have placed your hope in Moses,
and he is the one who will accuse you.
46 If you truly believed Moses,
you would have believed in me,
for it is about me that he wrote.
47 But since you do not believe what he wrote,
how will you believe what I say?”
Footnotes
- John 5:1 Every Jewish feast is a memorial of what God has done for his people in deeds that manifest his power to create and restore. It is in this setting that the evangelist places an important action of Jesus, which leads to a debate over the meaning of the action: Is God himself at work here?
- John 5:1 Jesus, the Son of God, claims a power that belongs to God alone. In addition, by breaking the Sabbath precept, Jesus proclaims the end of the old covenant. The incident is perhaps to be connected with the feast of Pentecost, which, according to Jewish tradition, commemorates the promulgation of the Law on Sinai. This would make Jesus’ action even more eloquent.
- John 5:2 Bethesda, also called Bethsaida or Bethzatha.
- John 5:3 Waiting for the movement of the water: these words appear only in the Caesarean and Western recensions.
- John 5:4 This verse is lacking in many important manuscripts, including the oldest.
- John 5:19 The action of Jesus creates scandal and anger among the religious authorities. He has to explain his activity and especially his claim that he and the Father are one. The evangelist deepens this affirmation of Jesus’ divinity. What would be seen as blasphemous in anyone else is here a profound reality.
Jesus is one with his Father. All the work of Jesus is God’s action among us. Jesus has the power to give or restore life to those who welcome his word as that of God, even if they are victims of sin. To encounter Jesus is to face judgment and to experience eternal life even now. To accept or refuse his work: no decision is more important for us. - John 5:31 The claim made by Jesus has to be confirmed. People cannot testify on their own behalf. There was, of course, John the Baptist’s testimony in favor of Christ, but it had already become no more than a remembrance. It is in the works of Jesus that believers recognize the attestation of the Father.
But how could other people accept this recognition, those who are only preoccupied with their rank in the world, with their person, or with their religious role? Victimized by such an attitude, they falsify even the testimony of Scripture to protect themselves. Only those people can come to Jesus who rid themselves of their pretensions, human and even religious, those who are truly inflamed with love for God.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
