约翰福音 5
Chinese Standard Bible (Simplified)
治愈池边的病人
5 这些事以后,犹太人的一个节日到了,耶稣就上耶路撒冷去。 2 在耶路撒冷的羊门附近有一个池子,希伯来语[a]叫做“贝示达[b]”,那里有五道柱廊。 3 柱廊里躺着一群患病的,有瞎眼的、瘸腿的、瘫痪的。他们正等着池水动起来, 4 因为主的天使按时下到池子里搅动池水。每次水动起来时,第一个下到池子里的人,无论患什么病都会痊愈。[c]
5 那里有一个人,病了三十八年。 6 耶稣见这个人躺在那里,知道他已经病了很久,就问他:“你想痊愈吗?”
7 那个病人回答:“先生,池水被搅动的时候,没有人把我放进池子里;而正当我要下去的时候,别人总比我先下去。”
8 耶稣对他说:“起来,拿起你的垫子走路吧!” 9 那个人立刻痊愈了,就拿起他的垫子开始走路。
那天是安息日, 10 所以那些犹太人对那得了痊愈的人说:“今天是安息日,你拿着垫子是不可以的!”
11 他就回答:“是那个使我痊愈的人对我说‘拿起你的垫子走路吧。’”
12 他们问:“对你说‘拿起[d]垫子走路’的那个人是谁?” 13 那得了痊愈的人并不知道他是谁,因为那里有一群人,而耶稣已经抽身离去了。
14 这些事以后,耶稣在圣殿里找到他,对他说:“看,你已经痊愈了。不要再犯罪,免得更严重的事临到你。” 15 那个人就去向那些犹太人报告说,使他痊愈的是耶稣。
父与子
16 那些犹太人之所以逼迫耶稣,[e]是因为他在安息日做这些事。 17 耶稣却对他们说:“直到如今,我父在做工,我也在做工。” 18 为此,那些犹太人更想要杀他,因为他不仅干犯了安息日,还称神是他的父,把自己当做与神同等的。
19 耶稣对他们说:“我确确实实地告诉你们:子凭着自己什么也不能做,只有看见父所做的,子才能做,因为父所做的事,子也同样地做。 20 原来,父喜爱子,把自己所做的一切都给他看,还要把比这些更大的事给他看,使你们感到惊奇。 21 因为父怎样使死人复活,赐他们生命,子也照样按自己的意愿赐人生命。 22 事实上,父并不审判任何人,而把一切审判的事都交给了子, 23 好使所有的人都尊重子,就像尊重父那样。不尊重子的,就是不尊重派他来的父。
生命与审判
24 “我确确实实地告诉你们:谁听我的话,又相信派我来的那一位,谁就有永恒的生命。他不但不被定罪,而且已经出死入生了。
25 “我确确实实地告诉你们:时候就要到了,现在就是了!当死人听见神儿子的声音时,听到的人就将活了。 26 原来,父怎样在自己里面有生命,也照样使子在自己里面有生命; 27 并且把审判的权柄交给了他,因为他是人子。 28 你们不要为此感到惊奇:时候就要到了!那时所有在坟墓里的人,都会听到他的声音, 29 并且要出来——行善的人复活得生命,作恶的人复活被定罪。
30 “我凭自己什么也不能做。我怎么听见,就怎么审判,而且我的审判是公义的,因为我不求自己的意思,而求那派我来者[f]的意思。
为子做见证
31 “如果我为自己做见证,我的见证就无效[g]。 32 为我做见证的另有一位,并且我知道,他为我做的见证是有效[h]的。 33 你们曾经派人到约翰那里,他为真理做了见证。 34 其实我所接受的见证不是从人来的。不过我说这些话,是为了要你们得救。 35 约翰是一盏燃烧发光的灯,你们情愿在他的光里快乐一时。
36 “我有比约翰更大的见证,因为父交给我工作要我去完成。我现在做的这些工作正为我见证:就是父差派了我。 37 派我来的父也亲自为我做了见证。你们从来没有听到他的声音,也没有看到他的相貌, 38 更没有把他的话语[i]存在你们里面,因为你们不信他所派来的那一位。 39 你们查考经文,因你们以为从中可以得到永恒的生命。其实这经文就是为我做见证的。 40 可是你们不肯到我这里来得生命。
41 “我不接受从人而来的荣耀。 42 不过我了解你们,你们里面没有属神的爱。 43 我奉我父的名来了,你们却不接受我;如果有别人奉自己的名而来,你们倒会接受他。 44 你们彼此接受荣耀,却不寻求从独一的神而来的荣耀,那怎么能信呢? 45 不要以为我将要在父面前控告你们,有一位控告你们的,就是你们所仰赖的摩西。 46 事实上,如果你们信摩西,就会信我,因为他写了关于我的事; 47 如果你们不相信他所写的,又怎么会相信我的话呢?”
Johannes 5
Svenska Folkbibeln
Jesus botar en sjuk man vid Betesda
5 Därefter inföll en av judarnas högtider, och Jesus gick upp till Jerusalem. 2 Vid Fårporten i Jerusalem finns en damm som på hebreiska heter Betesda. Den har fem pelargångar, 3 och i dem låg många sjuka, blinda, halta och lama.[a] 5 Där fanns en man som hade varit sjuk i trettioåtta år. 6 Då Jesus såg honom ligga där och visste att mannen hade varit sjuk så länge, sade han till honom: "Vill du bli frisk?" 7 Den sjuke svarade honom: "Herre, jag har ingen som leder mig ner i dammen när vattnet kommer i rörelse, och när jag själv försöker ta mig dit, hinner någon annan före mig." 8 Jesus sade till honom: "Stig upp, ta din bädd och gå!" 9 Genast blev mannen frisk och tog sin bädd och gick.
Men det var sabbat den dagen, 10 och judarna sade till mannen som hade blivit botad: "Det är sabbat. Du får inte bära din bädd." 11 Han svarade dem: "Den som gjorde mig frisk sade till mig: Ta din bädd och gå!" 12 Då frågade de: "Vem var det som sade åt dig att du skulle ta din bädd och gå?" 13 Men han som hade blivit botad visste inte vem det var. Jesus hade nämligen dragit sig undan, eftersom det var mycket folk på platsen.
14 Senare träffade Jesus honom på tempelplatsen och sade till honom: "Se, du har blivit frisk. Synda inte mer, så att inte något värre drabbar dig." 15 Mannen gick då till judarna och sade att det var Jesus som hade gjort honom frisk. 16 Därför började judarna förfölja Jesus, eftersom han gjorde sådant på en sabbat. 17 Men han sade till dem: "Min Fader verkar ännu i denna stund. Så verkar även jag." 18 Då blev judarna ännu ivrigare att döda honom, eftersom han inte bara upphävde sabbaten utan också sade att Gud var hans Fader och gjorde sig själv lik Gud.
Jesu förhållande till sin Fader
19 Jesus svarade dem: "Amen, amen säger jag er: Sonen kan inte göra något av sig själv, utan endast det han ser Fadern göra. Ty vad Fadern gör, det gör Sonen. 20 Fadern älskar Sonen och visar honom allt vad han själv gör, och större gärningar än dessa skall han visa honom, så att ni kommer att häpna. 21 Ty liksom Fadern uppväcker de döda och ger dem liv, så ger Sonen liv åt vilka han vill. 22 Inte heller dömer Fadern någon, utan hela domen har han överlämnat åt Sonen, 23 för att alla skall ära Sonen liksom de ärar Fadern. Den som inte ärar Sonen ärar inte heller Fadern, som har sänt honom.
24 Amen, amen säger jag er: Den som hör mitt ord och tror på honom som har sänt mig, han har evigt liv och kommer inte under domen utan har övergått från döden till livet. 25 Amen, amen säger jag er: Den stund kommer, ja, den är nu inne, när de döda skall höra Guds Sons röst, och de som hör den skall få liv. 26 Ty liksom Fadern har liv i sig själv, så har han gett åt Sonen att ha liv i sig själv. 27 Och han har gett honom makt att hålla dom, eftersom han är Människoson. 28 Förvåna er inte över detta, ty den stund kommer, då alla som är i gravarna skall höra hans röst 29 och gå ut ur dem. De som har gjort gott skall uppstå till liv, och de som har gjort ont skall uppstå till dom. 30 Jag kan inte göra något av mig själv. Efter det jag hör dömer jag, och min dom är rättvis. Ty jag söker inte min egen vilja utan hans vilja som har sänt mig.
31 Om jag själv vittnar om mig, är mitt vittnesbörd inte giltigt. 32 Det är en annan som vittnar om mig, och jag vet att hans vittnesbörd om mig är sant. 33 Ni har sänt bud till Johannes, och han har vittnat för sanningen. 34 Jag tar inte emot vittnesbördet från någon människa, men jag säger detta för att ni skall bli frälsta. 35 Han var en lampa som brann och lyste, och en kort tid ville ni glädja er i hans ljus. 36 Själv har jag ett vittnesbörd som är förmer än Johannes vittnesbörd: de gärningar som Fadern har gett mig att fullborda, just de gärningar jag utför, vittnar om att Fadern har sänt mig. 37 Fadern som har sänt mig har vittnat om mig. Hans röst har ni aldrig hört, och hans gestalt har ni aldrig sett, 38 och hans ord har inte förblivit i er, eftersom ni inte tror på den som han har sänt. 39 Ni forskar i Skrifterna, därför att ni tror att ni har evigt liv i dem, och det är dessa som vittnar om mig. 40 Men ni vill inte komma till mig för att få liv.
41 Jag tar inte emot ära av människor. 42 Jag känner er och vet att ni inte har Guds kärlek i er. 43 Jag har kommit i min Faders namn, och ni tar inte emot mig. Men kommer det någon annan i sitt eget namn, honom tar ni emot. 44 Hur skall ni kunna tro, ni som tar emot ära av varandra och inte söker den ära som kommer från den ende Guden? 45 Tro inte att jag skall anklaga er inför Fadern. Den som anklagar er är Mose, han som ni har satt ert hopp till. 46 Om ni trodde Mose, skulle ni tro på mig, ty om mig har han skrivit. 47 Men tror ni inte hans skrifter, hur skall ni då kunna tro mina ord?"
Footnotes
- Johannes 5:3 En del handskrifter tillägger (v. 4): "som väntade på att vattnet skulle komma i rörelse".
John 5
New Catholic Bible
Jesus Restores the Work of God[a]
Chapter 5
The Sign Given on a Sabbath.[b] 1 Some time later, Jesus went up to Jerusalem for one of the Jewish feasts. 2 Now in Jerusalem, by the Sheep Gate, there is a pool that in Hebrew is called Bethesda.[c] It has five porticos, 3 and in these a large number of invalids used to lie, people who were blind, lame, and paralyzed, waiting for the movement of the water.[d] [ 4 For occasionally an angel of the Lord would come down into the pool and stir up the water. The first one into the pool after each such disturbance would be cured of whatever disease he had.][e]
5 A man who was there had been an invalid for thirty-eight years. 6 When Jesus saw him lying there and was aware that he had been ill for a long time, he said to him, “Do you want to get well?” 7 The invalid answered him, “Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up. While I am still on my way, someone else steps into the pool ahead of me.” 8 Jesus said to him, “Rise! Take up your mat and walk!” 9 Immediately, the man was cured, and he took up his mat and began to walk.
Now that day was a Sabbath. 10 Therefore, the Jews said to the man who had been cured, “Today is the Sabbath. It is not lawful for you to carry your mat.” 11 He replied, “The man who cured me said to me, ‘Take up your mat and walk!’ ” 12 They asked him, “Who is the man who told you to take it up and walk?” 13 But the man who had been cured did not know who it was, for Jesus had disappeared into the crowd that was there.
14 Later, Jesus found him in the temple and said to him, “See, you have been made well. Do not sin anymore, so that nothing worse happens to you.” 15 The man went away and told the Jews that Jesus was the man who had made him well. 16 Therefore, the Jews began to harass Jesus because he was doing such things on the Sabbath. 17 However, Jesus responded to them, saying,
“My Father is still working,
and I am at work as well.”
18 For this reason, the Jews became even more determined to kill him, because he was not only breaking the Sabbath but also calling God his own Father, making himself equal to God.
19 The Work of the Son.[f] Jesus replied to them, saying,
“Amen, amen, I say to you,
the Son can do nothing by himself;
he can do only what he sees the Father doing.
For whatever the Father does,
the Son also does.
20 For the Father loves the Son
and shows him everything
that he himself is doing.
And he will show him
even greater works than these,
so that you might be astonished.
21 “Indeed, just as the Father raises the dead
and gives them life,
so does the Son give life
to anyone he chooses.
22 The Father judges no one,
for he has entrusted all judgment to the Son,
23 so that all may honor the Son
as they honor the Father.
Anyone who does not honor the Son
does not honor the Father who sent him.
24 “Amen, amen, I say to you,
whoever hears my words
and believes in the one who sent me
possesses eternal life.
He will not come to judgment
but has passed from death to life.
25 “Amen, amen, I say to you,
the hour is coming,
indeed it is already here,
when the dead will hear
the voice of the Son of God,
and all those who hear it will live.
26 For just as the Father has life in himself,
so also he has granted the Son to have life in himself.
27 And he has also granted him
the power to pass judgment,
because he is the Son of Man.
28 “Do not be astonished at this,
for the hour is coming
when all those who are in their graves
will hear his voice
29 and will come forth from their graves.
Those who have done good deeds
will rise to life,
while those who have done evil
will rise to judgment.
30 “I can do nothing on my own.
As I hear, I judge,
and my judgment is just,
because I seek to do
not my own will
but the will of him who sent me.
A Witness to Jesus
31 [g]“If I were to testify about myself,
my testimony would not be true.
32 However, there is another who testifies about me,
and I know that his testimony is true,
the testimony he bore concerning me.
33 You sent messengers to John,
and he has testified to the truth.
34 Not that I accept such human testimony,
but I say these things
so that you may be saved.
35 “John was a burning and shining lamp,
and for a time you were willing
to exult in his light.
36 But I have testimony that is greater than John’s.
The works that my Father
has given me to accomplish,
the very works that I am doing,
testify about me,
that the Father has sent me.
37 “And the Father who sent me
has himself testified about me.
You have not heard his voice
or seen his form,
38 and you do not have his word
abiding in you,
because you do not believe
him whom he has sent.
39 “Search the Scriptures carefully
because you believe that through them
you will gain eternal life.
Even they testify on my behalf.
40 Yet you refuse to come to me
to receive that life.
Unbelief of Jesus’ Hearers
41 “I do not accept the praise of men.
42 Moreover, I know that you do not have
the love of God in your hearts.
43 I have come in the name of my Father,
yet you do not accept me.
But if another should come in his own name,
you will accept him.
44 How can you believe
when you accept praise from one another,
yet you do not seek
the praise that comes from
the only God?
45 “Do not think that I will accuse you
before the Father.
You have placed your hope in Moses,
and he is the one who will accuse you.
46 If you truly believed Moses,
you would have believed in me,
for it is about me that he wrote.
47 But since you do not believe what he wrote,
how will you believe what I say?”
Footnotes
- John 5:1 Every Jewish feast is a memorial of what God has done for his people in deeds that manifest his power to create and restore. It is in this setting that the evangelist places an important action of Jesus, which leads to a debate over the meaning of the action: Is God himself at work here?
- John 5:1 Jesus, the Son of God, claims a power that belongs to God alone. In addition, by breaking the Sabbath precept, Jesus proclaims the end of the old covenant. The incident is perhaps to be connected with the feast of Pentecost, which, according to Jewish tradition, commemorates the promulgation of the Law on Sinai. This would make Jesus’ action even more eloquent.
- John 5:2 Bethesda, also called Bethsaida or Bethzatha.
- John 5:3 Waiting for the movement of the water: these words appear only in the Caesarean and Western recensions.
- John 5:4 This verse is lacking in many important manuscripts, including the oldest.
- John 5:19 The action of Jesus creates scandal and anger among the religious authorities. He has to explain his activity and especially his claim that he and the Father are one. The evangelist deepens this affirmation of Jesus’ divinity. What would be seen as blasphemous in anyone else is here a profound reality.
Jesus is one with his Father. All the work of Jesus is God’s action among us. Jesus has the power to give or restore life to those who welcome his word as that of God, even if they are victims of sin. To encounter Jesus is to face judgment and to experience eternal life even now. To accept or refuse his work: no decision is more important for us. - John 5:31 The claim made by Jesus has to be confirmed. People cannot testify on their own behalf. There was, of course, John the Baptist’s testimony in favor of Christ, but it had already become no more than a remembrance. It is in the works of Jesus that believers recognize the attestation of the Father.
But how could other people accept this recognition, those who are only preoccupied with their rank in the world, with their person, or with their religious role? Victimized by such an attitude, they falsify even the testimony of Scripture to protect themselves. Only those people can come to Jesus who rid themselves of their pretensions, human and even religious, those who are truly inflamed with love for God.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
1996, 1998 by Stiftelsen Svenska Folkbibeln