约翰福音 3:15-18
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
15 叫一切信祂的人都得到永生。
16 “因为上帝爱世人,甚至将祂独一的儿子赐给他们,叫一切信祂的人不致灭亡,反得永生。 17 上帝差祂的儿子到世上来,不是要定世人的罪,而是要借着祂的儿子拯救世人。 18 信祂的人不会被定罪,不信的人已经被定罪,因为他们不信上帝独一的儿子。
Read full chapter
John 3:15-18
English Standard Version
15 that whoever believes (A)in him (B)may have eternal life.[a]
For God So Loved the World
16 “For (C)God so loved (D)the world,[b] (E)that he gave his only Son, that whoever believes in him should not (F)perish but have eternal life. 17 For (G)God did not send his Son into the world (H)to condemn the world, but in order that the world might be saved through him. 18 (I)Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe is condemned already, because he has not (J)believed in the name of the only Son of God.
Read full chapter
John 3:15-18
King James Version
15 That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.
16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
17 For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
18 He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
Read full chapter
John 3:15-18
New King James Version
15 that whoever (A)believes in Him should [a]not perish but (B)have eternal life. 16 (C)For God so loved the world that He gave His only begotten (D)Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life. 17 (E)For God did not send His Son into the world to condemn the world, but that the world through Him might be saved.
18 (F)“He who believes in Him is not condemned; but he who does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God.
Read full chapterFootnotes
- John 3:15 NU omits not perish but
约翰福音 3:15-18
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
15 叫一切信祂的人都得到永生。
16 “因为上帝爱世人,甚至将祂独一的儿子赐给他们,叫一切信祂的人不致灭亡,反得永生。 17 上帝差祂的儿子到世上来,不是要定世人的罪,而是要借着祂的儿子拯救世人。 18 信祂的人不会被定罪,不信的人已经被定罪,因为他们不信上帝独一的儿子。
Read full chapter
John 3:15-18
English Standard Version
15 that whoever believes (A)in him (B)may have eternal life.[a]
For God So Loved the World
16 “For (C)God so loved (D)the world,[b] (E)that he gave his only Son, that whoever believes in him should not (F)perish but have eternal life. 17 For (G)God did not send his Son into the world (H)to condemn the world, but in order that the world might be saved through him. 18 (I)Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe is condemned already, because he has not (J)believed in the name of the only Son of God.
Read full chapter
John 3:15-18
King James Version
15 That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.
16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
17 For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
18 He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
Read full chapter
John 3:15-18
New King James Version
15 that whoever (A)believes in Him should [a]not perish but (B)have eternal life. 16 (C)For God so loved the world that He gave His only begotten (D)Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life. 17 (E)For God did not send His Son into the world to condemn the world, but that the world through Him might be saved.
18 (F)“He who believes in Him is not condemned; but he who does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God.
Read full chapterFootnotes
- John 3:15 NU omits not perish but
约翰福音 3:15-18
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
15 叫一切信祂的人都得到永生。
16 “因为上帝爱世人,甚至将祂独一的儿子赐给他们,叫一切信祂的人不致灭亡,反得永生。 17 上帝差祂的儿子到世上来,不是要定世人的罪,而是要借着祂的儿子拯救世人。 18 信祂的人不会被定罪,不信的人已经被定罪,因为他们不信上帝独一的儿子。
Read full chapter
John 3:15-18
English Standard Version
15 that whoever believes (A)in him (B)may have eternal life.[a]
For God So Loved the World
16 “For (C)God so loved (D)the world,[b] (E)that he gave his only Son, that whoever believes in him should not (F)perish but have eternal life. 17 For (G)God did not send his Son into the world (H)to condemn the world, but in order that the world might be saved through him. 18 (I)Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe is condemned already, because he has not (J)believed in the name of the only Son of God.
Read full chapter
John 3:15-18
King James Version
15 That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.
16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
17 For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
18 He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
Read full chapter
John 3:15-18
New King James Version
15 that whoever (A)believes in Him should [a]not perish but (B)have eternal life. 16 (C)For God so loved the world that He gave His only begotten (D)Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life. 17 (E)For God did not send His Son into the world to condemn the world, but that the world through Him might be saved.
18 (F)“He who believes in Him is not condemned; but he who does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God.
Read full chapterFootnotes
- John 3:15 NU omits not perish but
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.