16 “I have told you these things to keep you from stumbling. They will ban you from the synagogues.(A) In fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering service(B) to God. They will do these things because they haven’t known(C) the Father or me. But I have told you these things so that when their time[a] comes you will remember(D) I told them to you. I didn’t tell you these things from the beginning, because I was with you. But now I am going away(E) to him who sent me, and not one of you asks me, ‘Where are you going?’(F) Yet, because I have spoken these things to you, sorrow has filled your heart. Nevertheless, I am telling you the truth.(G) It is for your benefit that I go away, because if I don’t go away the Counselor will not come to you. If I go, I will send him to you.(H) When he comes, he will convict the world about sin, righteousness, and judgment: About sin, because they do not believe in me; 10 about righteousness, because I am going to the Father(I) and you will no longer see me; 11 and about judgment,(J) because the ruler of this world(K) has been judged.(L)

12 “I still have many things to tell you, but you can’t bear them now.(M) 13 When the Spirit of truth(N) comes, he will guide you into all the truth.(O) For he will not speak on his own, but he will speak whatever he hears. He will also declare to you what is to come. 14 He will glorify me, because he will take from what is mine and declare it to you. 15 Everything the Father(P) has is mine.(Q) This is why I told you that he takes from what is mine and will declare it to you.(R)

Sorrow Turned to Joy

16 “In a little while,(S) you will no longer see me; (T) again in a little while, you will see me.”[b]

17 Then some of his disciples said to one another, “What is this he’s telling us: ‘In a little while, you will not see me; again in a little while, you will see me,’ and, ‘Because I am going to the Father’(U)?” 18 They said, “What is this he is saying,[c] ‘In a little while’? We don’t know what he’s talking about.”

19 Jesus knew they wanted to ask him, and so he said to them, “Are you asking one another about what I said, ‘In a little while, you will not see me; again in a little while, you will see me’? 20 Truly I tell you, you will weep and mourn,(V) but the world will rejoice. You will become sorrowful,(W) but your sorrow will turn to joy. 21 When a woman is in labor, she has pain(X) because her time has come. But when she has given birth to a child,(Y) she no longer remembers the suffering because of the joy that a person has been born into the world. 22 So you also have sorrow[d] now. But I will see you again. Your hearts will rejoice,(Z) and no one will take away your joy from you.(AA)

23 “In that day you will not ask me anything. Truly I tell you, anything you ask the Father in my name, he will give you.(AB) 24 Until now you have asked for nothing in my name.(AC) Ask and you will receive,(AD) so that your joy may be complete.(AE)

Jesus the Victor

25 “I have spoken these things to you in figures of speech. A time is coming when I will no longer speak to you in figures, but I will tell you plainly about the Father. 26 On that day you will ask(AF) in my name, and(AG) I am not telling you that I will ask the Father on your behalf. 27 For the Father himself loves you, because you have loved(AH) me and have believed that I came from God.[e](AI) 28 I came from the Father and have come into the world. Again, I am leaving the world and going to the Father.”(AJ)

29 His disciples said, “Look, now you’re speaking plainly and not using any figurative language. 30 Now we know that you know everything(AK) and don’t need anyone to question you. By this we believe that you came from God.”(AL)

31 Jesus responded to them, “Do you now believe? 32 Indeed, an hour is coming, and has come,(AM) when each of you will be scattered to his own home, and you will leave me alone. Yet I am not alone, because the Father is with me.(AN) 33 I have told you these things so that in me you may have peace. You will have suffering in this world. Be courageous! I have conquered the world.”

Footnotes

  1. 16:4 Other mss read when the time
  2. 16:16 Other mss add because I am going to the Father
  3. 16:18 Other mss omit he is saying
  4. 16:22 Other mss read will have sorrow
  5. 16:27 Other mss read from the Father

16 “I have said all this to you to keep you from falling away. They will put you out of the synagogues; indeed, the hour is coming when whoever kills you will think he is offering service to God. And they will do this because they have not known the Father, nor me. But I have said these things to you, that when their hour comes you may remember that I told you of them.

The Work of the Spirit

“I did not say these things to you from the beginning, because I was with you. But now I am going to him who sent me; yet none of you asks me, ‘Where are you going?’ But because I have said these things to you, sorrow has filled your hearts. Nevertheless I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Counselor will not come to you; but if I go, I will send him to you. And when he comes, he will convince the world of sin and of righteousness and of judgment: of sin, because they do not believe in me; 10 of righteousness, because I go to the Father, and you will see me no more;[a] 11 of judgment, because the ruler of this world is judged.

12 “I have yet many things to say to you, but you cannot bear them now. 13 When the Spirit of truth comes, he will guide you into all the truth; for he will not speak on his own authority, but whatever he hears he will speak, and he will declare to you the things that are to come. 14 He will glorify me, for he will take what is mine and declare it to you. 15 All that the Father has is mine; therefore I said that he will take what is mine and declare it to you.

Sorrow Will Turn into Joy

16 “A little while, and you will see me no more; again a little while, and you will see me.” 17 Some of his disciples said to one another, “What is this that he says to us, ‘A little while, and you will not see me, and again a little while, and you will see me’; and, ‘because I go to the Father’?” 18 They said, “What does he mean by ‘a little while’? We do not know what he means.” 19 Jesus knew that they wanted to ask him; so he said to them, “Is this what you are asking yourselves, what I meant by saying, ‘A little while, and you will not see me, and again a little while, and you will see me’? 20 Truly, truly, I say to you, you will weep and lament, but the world will rejoice; you will be sorrowful, but your sorrow will turn into joy. 21 When a woman is in travail she has sorrow, because her hour has come; but when she is delivered of the child, she no longer remembers the anguish, for joy that a child[b] is born into the world. 22 So you have sorrow now, but I will see you again and your hearts will rejoice, and no one will take your joy from you. 23 In that day you will ask nothing of me. Truly, truly, I say to you, if you ask anything of the Father, he will give it to you in my name. 24 Hitherto you have asked nothing in my name; ask, and you will receive, that your joy may be full.

Peace for the Disciples

25 “I have said this to you in figures; the hour is coming when I shall no longer speak to you in figures but tell you plainly of the Father. 26 In that day you will ask in my name; and I do not say to you that I shall pray the Father for you; 27 for the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from the Father. 28 I came from the Father and have come into the world; again, I am leaving the world and going to the Father.”

29 His disciples said, “Ah, now you are speaking plainly, not in any figure! 30 Now we know that you know all things, and need none to question you; by this we believe that you came from God.” 31 Jesus answered them, “Do you now believe? 32 The hour is coming, indeed it has come, when you will be scattered, every man to his home, and will leave me alone; yet I am not alone, for the Father is with me. 33 I have said this to you, that in me you may have peace. In the world you have tribulation; but be of good cheer, I have overcome the world.”

Footnotes

  1. 16.10 Jesus is taken from them because they did not receive him.
  2. John 16:21 Greek a human being

16 Jag har sagt er detta för att ni inte ska tveka inför allt som ligger framför er.

Ni kommer att bli utestängda från synagogorna, ja, det ska gå så långt att de som dödar er ska tycka att de tjänar Gud.

Och att de gör det beror på att de aldrig har känt Fadern eller mig.

Ja, jag säger er detta nu så att ni inte blir överraskade när det händer. Jag har inte sagt det till er tidigare eftersom jag hela tiden har varit hos er.

Jesus undervisar om den helige Ande

Men nu ska jag gå bort till den som sände mig, och ingen av er frågar varför jag går bort.

Ni är bedrövade och sörjer över vad jag sagt er.

Men det är faktiskt bäst för er att jag går bort, annars kan inte den komma i mitt ställe som ska hjälpa och trösta er. Om jag går bort så kommer han, för jag ska sända honom till er.

Och när han har kommit ska han öppna människornas ögon så att de ser sin synd och förstår Guds rättfärdighet och hans domar.

För deras synd består i att de inte tror på mig.

10 Guds rättfärdighet visar sig däri att jag går till Fadern, och ni ser mig inte mer.

11 Och Guds dom består i att denna världens furste redan är dömd.

12 Det är så mycket jag vill säga er, men ni kan inte förstå det nu.

13 När den helige Ande - som är sanningen - kommer, ska han leda er fram till hela sanningen. Han ska inte tala i egen sak, utan endast förmedla vad han har hört. Också vad som väntar er i framtiden ska han berätta för er.

14 Han ska upphöja mig och ära mig genom att visa er min härlighet.

15 Allt vad Fadern har tillhör mig. Därför kan jag med rätta säga: Allt vad han visar er kommer från mig.

16 Snart är jag borta och ni ser mig inte längre. Men det dröjer inte länge förrän ni får se mig igen.

Jesus uppmanar lärjungarna att be i hans namn

17-18 Vad talar han om? frågade lärjungarna. Han säger ju att snart är han borta och sedan att vi ska få se honom igen. Och vad menar han med 'att gå till Fadern?' Vi vet inte vad det betyder.

19 Jesus märkte att de ville fråga om något så han sa: Ni frågar er vad jag menar?

20 Världen kommer att glädja sig över vad som ska hända mig, och ni kommer att gråta. Men er gråt ska plötsligt vändas i underbar glädje när ni ser mig igen.

21 Det blir som när en kvinna föder barn. Så fort barnet är fött glömmer hon smärtan, och hon känner djup lycka över att en människa är född till världen.

22 Ni sörjer nu, men jag ska se er igen, och då kommer ni att bli glada, och ingen kan ta den glädjen från er.

23 Då behöver ni inte fråga mig om någonting. Ni kan gå direkt till Fadern, och han ska ge er vad ni ber om därför att ni använder mitt namn.

24 Ni har inte försökt det förut, men börja nu. Be i mitt namn så ska ni få, och er glädje ska bli fullkomlig.

25 Vad jag vill säga er har jag hitintills förklarat med exempel, men den tid ska komma när detta inte längre är nödvändigt, utan jag kan tala öppet till er, utan bilder och omskrivningar och låta er veta allt om Fadern.

26 Då kan ni be i mitt namn och vända er direkt till honom. Och jag behöver inte be Fadern besvara era önskemål,

27 för Fadern själv älskar er innerligt därför att ni älskar mig och tror att jag kom från Fadern.

28 Ja, jag kom från Fadern till världen och ska lämna världen för att återvända till Fadern.

29 Äntligen talar du i klartext, sa lärjungarna, och inte i gåtor.

30 Nu förstår vi att du vet allt och inte behöver ha någon som lär dig någonting. Därför tror vi att du kommer från Gud.

31 Tror ni verkligen det? svarade Jesus.

32 Men den stund kommer, ja, den är faktiskt redan här, när ni ska skingras och återvända var och en till sitt och lämna mig ensam. Men inte ens då ska jag vara ensam för Fadern är med mig.

33 Jag har sagt er allt detta för att ni ska ha frid i era hjärtan och sinnen. Här på jorden kommer ni att möta många sorger och bedrövelser, men var vid gott mod för jag har segrat över världen.

16 “All this(A) I have told you so that you will not fall away.(B) They will put you out of the synagogue;(C) in fact, the time is coming when anyone who kills you will think they are offering a service to God.(D) They will do such things because they have not known the Father or me.(E) I have told you this, so that when their time comes you will remember(F) that I warned you about them. I did not tell you this from the beginning because I was with you,(G) but now I am going to him who sent me.(H) None of you asks me, ‘Where are you going?’(I) Rather, you are filled with grief(J) because I have said these things. But very truly I tell you, it is for your good that I am going away. Unless I go away, the Advocate(K) will not come to you; but if I go, I will send him to you.(L) When he comes, he will prove the world to be in the wrong about sin and righteousness and judgment: about sin,(M) because people do not believe in me; 10 about righteousness,(N) because I am going to the Father,(O) where you can see me no longer; 11 and about judgment, because the prince of this world(P) now stands condemned.

12 “I have much more to say to you, more than you can now bear.(Q) 13 But when he, the Spirit of truth,(R) comes, he will guide you into all the truth.(S) He will not speak on his own; he will speak only what he hears, and he will tell you what is yet to come. 14 He will glorify me because it is from me that he will receive what he will make known to you. 15 All that belongs to the Father is mine.(T) That is why I said the Spirit will receive from me what he will make known to you.”

The Disciples’ Grief Will Turn to Joy

16 Jesus went on to say, “In a little while(U) you will see me no more, and then after a little while you will see me.”(V)

17 At this, some of his disciples said to one another, “What does he mean by saying, ‘In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me,’(W) and ‘Because I am going to the Father’?”(X) 18 They kept asking, “What does he mean by ‘a little while’? We don’t understand what he is saying.”

19 Jesus saw that they wanted to ask him about this, so he said to them, “Are you asking one another what I meant when I said, ‘In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me’? 20 Very truly I tell you, you will weep and mourn(Y) while the world rejoices. You will grieve, but your grief will turn to joy.(Z) 21 A woman giving birth to a child has pain(AA) because her time has come; but when her baby is born she forgets the anguish because of her joy that a child is born into the world. 22 So with you: Now is your time of grief,(AB) but I will see you again(AC) and you will rejoice, and no one will take away your joy.(AD) 23 In that day(AE) you will no longer ask me anything. Very truly I tell you, my Father will give you whatever you ask in my name.(AF) 24 Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive,(AG) and your joy will be complete.(AH)

25 “Though I have been speaking figuratively,(AI) a time is coming(AJ) when I will no longer use this kind of language but will tell you plainly about my Father. 26 In that day you will ask in my name.(AK) I am not saying that I will ask the Father on your behalf. 27 No, the Father himself loves you because you have loved me(AL) and have believed that I came from God.(AM) 28 I came from the Father and entered the world; now I am leaving the world and going back to the Father.”(AN)

29 Then Jesus’ disciples said, “Now you are speaking clearly and without figures of speech.(AO) 30 Now we can see that you know all things and that you do not even need to have anyone ask you questions. This makes us believe(AP) that you came from God.”(AQ)

31 “Do you now believe?” Jesus replied. 32 “A time is coming(AR) and in fact has come when you will be scattered,(AS) each to your own home. You will leave me all alone.(AT) Yet I am not alone, for my Father is with me.(AU)

33 “I have told you these things, so that in me you may have peace.(AV) In this world you will have trouble.(AW) But take heart! I have overcome(AX) the world.”