Add parallel Print Page Options

Remain in Me, as I also remain in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it remains in the vine, neither can you, unless you remain in Me.

“I am the vine, you are the branches. He who remains in Me, and I in him, bears much fruit. For without Me you can do nothing. If a man does not remain in Me, he is thrown out as a branch and withers. And they gather them and throw them into the fire, and they are burned.

Read full chapter

Shimukawakan nuwan wan naja anmuwan. Ijkiunisan ken ne mulinka isel inte weli kiwika itakil asu inte naka musalujtuk ijpak ne shukumekat, anmejemet kenhaya inte anwelit asu inte anmukawat nuwan.

Naja ne shukumekat; anmejemet ne mujmulinka. Ká ne mukawa nuwan wan naja iwan, yajane kiwika wey itakil, ika asu inte ninemi inte welit ankichiwat tatka. Asu se inte mukawa nuwan, muishtia ken ne mulinka wan wajwaki wan kitepewat wan kimutiliat ne tit wan tata.

Read full chapter

Remain in me, as I also remain in you.(A) No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.

“I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit;(B) apart from me you can do nothing. If you do not remain in me, you are like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.(C)

Read full chapter