约翰福音 13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶稣洗门徒的脚做榜样
13 逾越节以前,耶稣知道自己离世归父的时候到了。他既然爱世间属自己的人,就爱他们到底。 2 吃晚饭的时候——魔鬼已将卖耶稣的意思放在西门的儿子加略人犹大心里—— 3 耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己是从神出来的,又要归到神那里去, 4 就离席站起来,脱了衣服,拿一条手巾束腰。 5 随后把水倒在盆里,就洗门徒的脚,并用自己所束的手巾擦干。 6 挨到西门彼得,彼得对他说:“主啊,你洗我的脚吗?” 7 耶稣回答说:“我所做的,你如今不知道,后来必明白。” 8 彼得说:“你永不可洗我的脚!”耶稣说:“我若不洗你,你就与我无份了。” 9 西门彼得说:“主啊,不但我的脚,连手和头也要洗!” 10 耶稣说:“凡洗过澡的人,只要把脚一洗,全身就干净了。你们是干净的,然而不都是干净的。” 11 耶稣原知道要卖他的是谁,所以说“你们不都是干净的”。
12 耶稣洗完了他们的脚,就穿上衣服,又坐下,对他们说:“我向你们所做的,你们明白吗? 13 你们称呼我夫子,称呼我主,你们说的不错,我本来是。 14 我是你们的主、你们的夫子,尚且洗你们的脚,你们也当彼此洗脚。 15 我给你们做了榜样,叫你们照着我向你们所做的去做。 16 我实实在在地告诉你们:仆人不能大于主人,差人也不能大于差他的人。 17 你们既知道这事,若是去行就有福了。
耶稣预指卖他的人
18 “我这话不是指着你们众人说的,我知道我所拣选的是谁。现在要应验经上的话说:‘同我吃饭的人用脚踢我。’ 19 如今事情还没有成就,我要先告诉你们,叫你们到事情成就的时候,可以信我是基督。 20 我实实在在地告诉你们:有人接待我所差遣的,就是接待我;接待我,就是接待那差遣我的。”
21 耶稣说了这话,心里忧愁,就明说:“我实实在在地告诉你们:你们中间有一个人要卖我了。” 22 门徒彼此对看,猜不透所说的是谁。 23 有一个门徒,是耶稣所爱的,侧身挨近耶稣的怀里。 24 西门彼得点头对他说:“你告诉我们主是指着谁说的。” 25 那门徒便就势靠着耶稣的胸膛,问他说:“主啊,是谁呢?” 26 耶稣回答说:“我蘸一点饼给谁,就是谁。”耶稣就蘸了一点饼,递给加略人西门的儿子犹大。 27 他吃了以后,撒旦就入了他的心。耶稣便对他说:“你所做的,快做吧!” 28 同席的人没有一个知道为什么对他说这话。 29 有人因犹大带着钱囊,以为耶稣是对他说“你去买我们过节所应用的东西”,或是叫他拿什么周济穷人。 30 犹大受了那点饼,立刻就出去。那时候是夜间了。
主赐一条新命令
31 他既出去,耶稣就说:“如今人子得了荣耀,神在人子身上也得了荣耀。 32 神要因自己荣耀人子,并且要快快地荣耀他。 33 小子们,我还有不多的时候与你们同在,后来你们要找我,但我所去的地方你们不能到。这话我曾对犹太人说过,如今也照样对你们说。 34 我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱,我怎样爱你们,你们也要怎样相爱。 35 你们若有彼此相爱的心,众人因此就认出你们是我的门徒了。”
预言彼得不认主
36 西门彼得问耶稣说:“主往哪里去?”耶稣回答说:“我所去的地方,你现在不能跟我去,后来却要跟我去。” 37 彼得说:“主啊,我为什么现在不能跟你去?我愿意为你舍命!” 38 耶稣说:“你愿意为我舍命吗?我实实在在地告诉你:鸡叫以先,你要三次不认我。”
John 13
Worldwide English (New Testament)
13 Before the Passover Feast had started, Jesus saw that the time had come for him to leave this world. The time had come for him to go back to his Father. He loved his own people who were in the world. And he loved them the same way right to the end.
2 He and his disciples were eating together. The devil had already put it into Judas' heart to give Jesus over to people who hated him. (Judas was the son of Simon Iscariot.)
3 Jesus knew that his Father had put everything into his hands. He knew he had come from God. He knew he was going back to God.
4 Jesus stood up where he had been eating. He took off his outer clothing. And he took a towel and tied it around him.
5 Then he poured water into a pan and began to wash the disciples' feet. He wiped their feet with the towel he had tied around him.
6 He came to Simon Peter. Peter said to him, `Lord, are you going to wash my feet?'
7 Jesus answered him, `You do not understand now what I am doing, but you will understand it later.'
8 Peter said to him, `You will never wash my feet!' Jesus answered him, `If I do not wash you, then you do not belong to me.'
9 Simon Peter said to him, `Lord, wash my feet, and my hands, and my head also!'
10 Jesus said, `A person who has bathed himself needs to wash his feet only. He is all clean. You are clean, but not all of you.'
11 Jesus knew who was going to give him over to people who hated him. That is why he said, `You are not all clean.'
12 After Jesus had finished washing their feet, he took his gown and sat down again. `Do you understand what I have done to you?' he asked.
13 `You call me Master and Lord. What you say is right. I am your Master and Lord.
14 I am your Lord and Master and have washed your feet. If I do that, then you should wash one another's feet.
15 I have shown you what to do. Now you do as I have done.
16 I tell you the truth. The servant is not better than his master. The one who is sent is not better than the one who sent him.
17 Do you understand what I have told you? If you do, you will have much happiness for doing it.
18 I am not talking about all of you but I know the people I have chosen. So God's word comes true. The holy writings say, "He who is eating my bread has turned against me."
19 `I am telling you this now before it happens. So when it happens you will believe who I am.
20 I tell you the truth. The person who receives the one I send, receives me. He that receives me, receives the one who sent me.'
21 When Jesus had said this, he was troubled in his heart. He said, `I tell you the truth. One of you will give me over to people who hate me.'
22 The disciples looked at one another. They did not know which one of them Jesus was talking about.
23 The disciple Jesus loved was at his right side.
24 Simon Peter nodded to that disciple. He said, `Tell us who he is talking about.'
25 He who was at Jesus' right side said to Jesus, `Lord, who is it?'
26 Jesus answered, `I will put a piece of bread in the dish. Then I will give it to that one.' He put in the bread, then he took it and gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.
27 Right after Jesus had given the bread, Satan came into Judas. Then Jesus said to him, `What you are going to do, do right away.'
28 No one at the table knew why Jesus said, `Do it right away.'
29 Judas had the money bag. Some thought that Jesus was telling him, `Buy what we need for the feast,' or that he wanted Judas to give something to the poor people.
30 Judas went out right after he had taken the bread. It was night.
31 When he had gone out, Jesus said, `Now the Son of Man is very great. And he has made God's name great.
32 If he has made God's name great, God also will make him great by his own power. He will do it right away.
33 My children, I am with you for a short time longer. You will look for me. What I said to the Jews I say to you now: "You cannot come to the place where I am going."
34 I give you a new law. That law is, "Love each other." As I have loved you, so you also love each other.
35 This is how all people will know that you are my disciples.'
36 Simon Peter said to him, `Lord, where are you going?' Jesus answered him, `You cannot go with me where I am going now. Later on you will go with me.'
37 Peter said to him, `Lord, why can I not go with you now? I am willing to die for you.'
38 Jesus answered him, `Will you die for me? I tell you the truth. Before the cock calls, you will say three times that you do not know me.'
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
© 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications