约翰福音 13
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
耶稣为门徒洗脚
13 逾越节以前,耶稣知道自己离世归父的时候到了。他一向爱世间属自己的人,就爱他们到底。 2 晚餐的时候,魔鬼已把出卖耶稣的意思放在加略人西门的儿子犹大心里。 3 耶稣知道父已把万有交在他手里,且知道自己是从 神出来的,又要回到 神那里去, 4 就离席站起来,脱了衣服,拿一条手巾束腰, 5 随后把水倒在盆里,开始洗门徒的脚,并用束腰的手巾擦干。 6 到了西门‧彼得跟前,彼得对他说:“主啊,你洗我的脚吗?” 7 耶稣回答他说:“我所做的,你现在不知道,但以后会明白。” 8 彼得对他说:“你绝对不可以洗我的脚!”耶稣回答他:“我若不洗你,你就与我无份了。” 9 西门‧彼得对他说:“主啊,不仅是我的脚,连手和头也要洗!” 10 耶稣对他说:“凡洗过澡的人不需要再洗,只要把脚一洗,全身就干净了。你们是干净的,然而不都是干净的。” 11 耶稣已知道要出卖他的是谁,因此说“你们不都是干净的”。
12 耶稣洗完了他们的脚,就穿上衣服,又坐下,对他们说:“我为你们所做的,你们明白吗? 13 你们称呼我老师,称呼我主,你们说的不错,我本来就是。 14 我是你们的主,你们的老师,尚且洗你们的脚,你们也应当彼此洗脚。 15 我给你们作了榜样,为要你们照着我为你们所做的去做。 16 我实实在在地告诉你们,仆人不大于主人;奉差的人也不大于差他的人。 17 你们既知道这些事,若是去实行就有福了。 18 我不是指着你们众人说的,我知道我所拣选的是谁;但是要应验经上的话:‘吃我饭的人[a]用脚踢我。’ 19 事情还没有发生,我现在先告诉你们,让你们到事情发生的时候好信我就是那位。 20 我实实在在地告诉你们,接纳我所差遣的就是接纳我;接纳我的就是接纳差遣我的那位。”
耶稣预言将被出卖(A)
21 耶稣说了这些话,心里忧愁,于是明确地说:“我实实在在地告诉你们,你们中间有一个人要出卖我。” 22 门徒彼此相看,猜不出他说的是谁。 23 门徒中有一个人,是耶稣所爱的,侧身挨近耶稣的胸怀。 24 西门‧彼得就对这个人示意,要问耶稣是指着谁说的。 25 于是那人紧靠着耶稣的胸膛,问他:“主啊,是谁呢?” 26 耶稣回答:“我蘸一点饼给谁,就是谁。”耶稣就蘸了一点饼,递给加略人西门的儿子犹大。 27 他接[b]了那饼以后,撒但就进入他的心。于是耶稣对他说:“你要做的,快做吧!” 28 同席的人没有一个知道耶稣为什么对他说这话。 29 有人因犹大管钱囊,以为耶稣是对他说“你去买我们过节所需要的东西”,或是叫他拿些什么给穷人。 30 犹大受[c]了那点饼以后立刻出去。那时候是夜间了。
新的命令
31 犹大出去后,耶稣说:“如今人子得了荣耀, 神在人子身上也得了荣耀。 32 如果 神因人子得了荣耀[d], 神也要因自己荣耀人子,并且要立刻荣耀他。 33 孩子们!我与你们同在的时候不多了;你们会找我,但我所去的地方,你们不能去。这话我曾对犹太人说过,现在也照样对你们说。 34 我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。 35 你们若彼此相爱,众人因此就认出你们是我的门徒了。”
预言彼得不认主(B)
36 西门‧彼得问耶稣:“主啊,你去哪里?”耶稣回答:“我所去的地方,你现在不能跟我去,以后却要跟我去。” 37 彼得对他说:“主啊,为什么我现在不能跟你去?我愿意为你舍命。” 38 耶稣回答:“你愿意为我舍命吗?我实实在在地告诉你,鸡叫以前,你要三次不认我。”
John 13
New Century Version
Jesus Washes His Followers’ Feet
13 It was almost time for the Passover Feast. Jesus knew that it was time for him to leave this world and go back to the Father. He had always loved those who were his own in the world, and he loved them all the way to the end.
2 Jesus and his followers were at the evening meal. The devil had already persuaded Judas Iscariot, the son of Simon, to turn against Jesus. 3 Jesus knew that the Father had given him power over everything and that he had come from God and was going back to God. 4 So during the meal Jesus stood up and took off his outer clothing. Taking a towel, he wrapped it around his waist. 5 Then he poured water into a bowl and began to wash the followers’ feet, drying them with the towel that was wrapped around him.
6 Jesus came to Simon Peter, who said to him, “Lord, are you going to wash my feet?”
7 Jesus answered, “You don’t understand now what I am doing, but you will understand later.”
8 Peter said, “No, you will never wash my feet.”
Jesus answered, “If I don’t wash your feet, you are not one of my people.”
9 Simon Peter answered, “Lord, then wash not only my feet, but wash my hands and my head, too!”
10 Jesus said, “After a person has had a bath, his whole body is clean. He needs only to wash his feet. And you men are clean, but not all of you.” 11 Jesus knew who would turn against him, and that is why he said, “Not all of you are clean.”
12 When he had finished washing their feet, he put on his clothes and sat down again. He asked, “Do you understand what I have just done for you? 13 You call me ‘Teacher’ and ‘Lord,’ and you are right, because that is what I am. 14 If I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also should wash each other’s feet. 15 I did this as an example so that you should do as I have done for you. 16 I tell you the truth, a servant is not greater than his master. A messenger is not greater than the one who sent him. 17 If you know these things, you will be blessed if you do them.
18 “I am not talking about all of you. I know those I have chosen. But this is to bring about what the Scripture said: ‘The man who ate at my table has turned against me.’[a] 19 I am telling you this now before it happens so that when it happens, you will believe that I am he. 20 I tell you the truth, whoever accepts anyone I send also accepts me. And whoever accepts me also accepts the One who sent me.”
Jesus Talks About His Death
21 After Jesus said this, he was very troubled. He said openly, “I tell you the truth, one of you will turn against me.”
22 The followers all looked at each other, because they did not know whom Jesus was talking about. 23 One of the followers sitting[b] next to Jesus was the follower Jesus loved. 24 Simon Peter motioned to him to ask Jesus whom he was talking about.
25 That follower leaned closer to Jesus and asked, “Lord, who is it?”
26 Jesus answered, “I will dip this bread into the dish. The man I give it to is the man who will turn against me.” So Jesus took a piece of bread, dipped it, and gave it to Judas Iscariot, the son of Simon. 27 As soon as Judas took the bread, Satan entered him. Jesus said to him, “The thing that you will do—do it quickly.” 28 No one at the table understood why Jesus said this to Judas. 29 Since he was the one who kept the money box, some of the followers thought Jesus was telling him to buy what was needed for the feast or to give something to the poor.
30 Judas took the bread Jesus gave him and immediately went out. It was night.
31 When Judas was gone, Jesus said, “Now the Son of Man receives his glory, and God receives glory through him. 32 If God receives glory through him,[c] then God will give glory to the Son through himself. And God will give him glory quickly.”
33 Jesus said, “My children, I will be with you only a little longer. You will look for me, and what I told the Jews, I tell you now: Where I am going you cannot come.
34 “I give you a new command: Love each other. You must love each other as I have loved you. 35 All people will know that you are my followers if you love each other.”
Peter Will Say He Doesn’t Know Jesus
36 Simon Peter asked Jesus, “Lord, where are you going?”
Jesus answered, “Where I am going you cannot follow now, but you will follow later.”
37 Peter asked, “Lord, why can’t I follow you now? I am ready to die for you!”
38 Jesus answered, “Are you ready to die for me? I tell you the truth, before the rooster crows, you will say three times that you don’t know me.”
Footnotes
- 13:18 ‘The man . . . me.’ Quotation from Psalm 41:9.
- 13:23 sitting Literally, “lying.” The people of that time ate lying down and leaning on one arm.
- 13:32 If . . . him Some Greek copies do not have this phrase.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.