ヨハネの福音書 1
Japanese Living Bible
キリストこそほんとうの光
1 1-2 まだこの世界に何もない時から、キリストは神と共におられました。キリストは、いつの時代にも生きておられます。キリストは神だからです。 3 このキリストが、すべてのものをお造りになりました。そうでないものは一つもありません。 4 キリストには永遠のいのちがあります。全人類に光を与えるいのちです。 5 そのいのちは暗闇の中でさんぜんと輝いていて、どんな暗闇もこの光を消すことはできません。
6-7 イエス・キリストこそほんとうの光です。このことを証言させるために、神はバプテスマのヨハネをお遣わしになりました。 8 ヨハネ自身は光ではなく、ただその光を指し示す証人にすぎません。 9 後に、ほんとうの光である方が来て、全世界の人々を照らしてくださったのです。
10 ところが、世界を造った方が来られたというのに、だれもこの方に気づきませんでした。 11-12 ご自分の国に来ながら、ご自分の民に受け入れられなかったのです。この方を心から喜び迎えたのは、ほんのわずかな人たちだけでしたが、受け入れた人はみな、この方から神の子どもとなる特権をいただきました。それにはただ、この方が救ってくださると信じればよかったのです。 13 信じる人はだれでも、新しく生まれ変わります。それは、人間の熱意や計画によるものではありません。神がそう望まれたからです。
14 キリストは人間となり、この地上で私たちと共に生活なさいました。彼は恵みと真実のお方でした。私たちは、この方の栄光を目のあたりにしました。それは天の父である神の、ひとり子としての栄光でした。 15 バプテスマのヨハネは、人々にキリストを紹介しました。「私が今まで、『まもなく来られる方は、私よりはるかに偉大な方だ。私が生まれるずっと前からおられたからだ』と言ってきたのは、まさにこの方のことです。」 16 この方の恵みは尽きることがありません。私たちはみな、次から次へと、あふれるばかりに恵みをいただきました。 17 モーセはきびしい命令と戒めとを与えましたが、イエス・キリストはその上に、愛に満ちた赦しの道を備えてくださったのです。 18 いまだかつて、実際に神を見た人はいません。しかし、神のひとり子だけは別です。御子は父なる神といつもいっしょですから、神について知っていることを教えてくださいました。
バプテスマのヨハネの証言
19 ユダヤ人の指導者たちは、エルサレムから、祭司とその助手たちとをバプテスマのヨハネのもとへ派遣し、「あなたはキリスト(ギリシャ語で、救い主)なのか」と問いたださせました。 20 ヨハネは、「私はキリストではない」と、きっぱり否定しました。 21 「では、いったいだれか。エリヤか。」「いや、違う。」「すると、あの預言者か。」「いや。」 22 「では、いったい何者か。はっきりしてくれ。私たちは帰って報告しなければならないのだ。あなたはだれなのか。」 23 「私は、イザヤが預言した、あの荒野から聞こえる叫び声です。『主を迎える準備をせよ』(イザヤ40・3)と叫ぶ声、それが私です。」 24-25 パリサイ人(特に律法を守ることに熱心なユダヤ教の一派)から派遣された人たちは、なおもヨハネに問いました。「キリストでも、エリヤでも、あの預言者でもないのなら、いったいどんな資格でバプテスマ(洗礼)を授けているのか。」 26 ヨハネは答えました。「私はただ、水でバプテスマを授けているだけです。しかし、ここにいる人々の中には、あなたがたのまだ知らない方がおられます。 27 まもなく、あなたがたの間で働きを始められるでしょう。私にはその方のしもべとなる資格もないのです。」 28 このことがあったのは、ヨハネがバプテスマを授けていたヨルダン川の東岸にある、ベタニヤ村でのことです。
29 その翌日、ヨハネはイエスが来られるのを見て、言いました。「ごらんなさい。この方こそ、世の人々の罪を取り除く神の小羊です。 30 私が、『まもなく、私よりはるかに偉大な方がおいでになる。私よりずっと前からおられる方だ』と話していたのは、この方のことだったのです。 31 最初、私もこの方がキリストであるとはわかりませんでした。しかし、私がここで水のバプテスマを授けているのは、まさにこの方を、イスラエルの人々に紹介するためだったのです。」 32 ヨハネはさらに続けました。「確かに、聖霊が鳩のように天から下り、この方の上にとどまられるのを見ました。 33 それまでは私も、この方がキリストだとはわかりませんでした。しかし、バプテスマを授けさせるために私を遣わす時、神がこう言われたのです。『もし、聖霊がだれかに下り、その上にとどまるのを見たら、その方こそ、あなたの捜し求めている方、聖霊のバプテスマをお授けになる方である。』 34 そのとおりのことが、この方に起こりました。しっかりこの目で見たのです。この方は神の子にまちがいありません。」
イエス、弟子を集める
35 その翌日、ヨハネは二人の弟子といっしょに立っていました。 36 目を上げると、イエスが歩いておられるではありませんか。その姿をじっと見つめながら、ヨハネは、「ごらんなさい。神の小羊です」と言いました。 37 これを聞いた弟子は二人とも、急いでイエスのあとを追いかけました。 38 その足音にイエスはふり向き、二人を見てお尋ねになりました。「何かご用ですか。」「先生。今、どちらにお泊まりですか。」 39 「いっしょに来なさい。すぐにわかります。」こう言われて二人は、イエスの泊まっておられる所までついて行きました。午後四時ごろのことでした。その日二人は、それからずっとイエスといっしょにいました。 40 二人のうち一人は、シモン・ペテロの兄弟アンデレでした。 41 それからアンデレはシモンを捜し出し、「とうとうメシヤ(ヘブル語で、救い主)にお会いしたよ」と言いました。 42 そして、彼をイエスのところへ連れて行きました。イエスはシモンをじっと見つめ、「あなたはヨハネの子シモンですね。これからは、ペテロ(岩)と呼びましょう」と言われました。
43 その翌日、イエスはガリラヤへ出発されました。途中、ピリポを見つけ、「さあ、ついて来なさい」と言われました。 44 ピリポはアンデレやペテロと同郷で、ベツサイダの出身でした。 45 ピリポはナタナエルを捜しに行き、会うなり言いました。「私たちはメシヤにお会いした。モーセや預言者たちが言った、あのお方のことだよ。ナザレ出身のイエスという方で、ヨセフという人の息子さんだそうだ。」 46 「ナザレだって!」ナタナエルはびっくりしました。「あんな所から、すぐれた人物など出るはずがない。」しかしピリポは、「とにかく来て、自分の目で確かめたらいいだろう」と言いました。 47 ナタナエルも行ってみる気になりました。イエスは歩いて来るナタナエルの姿に目をとめておっしゃいました。「この人こそ生粋のイスラエル人です。正直で、うそがありません。」 48 「どうして、おわかりなのですか。」ナタナエルは聞き返しました。「わたしは、ピリポがあなたに会う前に、あなたがいちじくの木の下にいるのを見ましたよ。」 49 「先生。あなたは神の子、イスラエルの王です。」 50 「そう信じるのは、あなたがいちじくの木の下にいるのを見たと、わたしが言ったからですか。それよりもはるかにすばらしい証拠があります。 51 天が開けて、天使たちがメシヤのわたしの上を行き来するのを、やがて、あなたがたは見るのです。」
John 1
Worldwide English (New Testament)
1 The Word already was, way back before anything began to be. The Word and God were together. The Word was God.
2 Before anything began to be, the Word was there with God.
3 God made everything by the Word. Nothing has been made without him.
4 Life was in the Word. That life was Light for people.
5 The Light shone where it was dark and the darkness did not stop the Light from shining.
6 God sent a man named John.
7 He came to talk about the Light, so that all people might believe in the Light by what he said.
8 He himself was not that Light, but he was sent to talk about the Light.
9 The true Light which gives light to every person who comes into the world.
10 He, the Word, was in the world. Yes, he even made the world. And yet the world did not know him.
11 He came into the world that was his own, but his own people did not receive him.
12 But there were people who did believe in his name. They did receive him. He gave all those who received him and believed him the right to become children of God.
13 They were born into God's family by God. That is, they were not born into his family in the way a person is born into this world. It was not by any person's will.
14 The Word became man and he lived among us. We saw with our own eyes that he is great. He is great the way God the Father made his only Son great. We saw that he is full of loving kindness and truth.
15 John talked about him. He called out saying, `Here is the man I told you about. I said that the one who is coming after me is greater than I am, because he lived before I lived.'
16 He was full of loving kindness, and we have all received so much kindness from him.
17 Moses gave the law, but Jesus Christ gave this loving kindness and truth.
18 No one has ever seen God. But his only Son is very near to his Father's heart. He has told us plainly about God.
19 The leaders of the Jews sent priests and Levites from Jerusalem. They asked John, `Who are you?' John told them.
20 He did not hide the truth, but he told people plainly. He said, `I am not the Christ.'
21 So they asked him, `Well then, are you Elijah?' He answered, `No, I am not.' They asked, `Are you the Prophet?' He answered, `No.'
22 Then those priests said, `Who are you? We want to give an answer to the people who sent us. What do you say about yourself?'
23 John said, `I am a voice calling in the desert, "Make the road straight for the Lord." This is what was said by Isaiah, the prophet of God long ago.'
24 It was the Pharisees who had sent these people to John.
25 So they asked him, `If you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet, why then are you baptizing?'
26 John answered, `I baptize people in water. But there is a man standing among you whom you do not know.
27 He is the one coming after me who is greater than I am. I am not even good enough to untie his shoe strings.'
28 The place where John was baptizing was Bethany on the other side of the Jordan River.
29 The next day John saw Jesus coming to him. `Look,' said John. `See God's special Lamb! He takes away the wrong ways of the world.
30 Here is the man I told you about. I said that the one who is coming after me is greater than I am, because he lived before I lived.
31 I myself did not know who he was. But I came and baptized people in water so that the people of Israel would know who he was.'
32 John also said, `I saw the Spirit coming from the sky. He came down on him like a dove. It stayed on him.
33 I myself did not know who he was. But he who sent me to baptize people in water told me. He said, "You will see the Spirit coming from the sky on a man. That man will baptize people in the Holy Spirit."
34 I saw the Spirit coming on him, and I have told you. This man is the Son of God.'
35 The next day, John was standing with two of his followers.
36 Jesus walked by. When John saw him, he said, `Look, see God's Lamb!'
37 The two followers heard what John said, so they went after Jesus.
38 Jesus turned. He saw them coming after him. He said to them, `What are you looking for?' They said, `Teacher, where do you live?'
39 Jesus said, `Come and see.' They went and saw the place where Jesus was staying. The time was about four o'clock in the afternoon. They stayed with Jesus the rest of the day.
40 Andrew was one of those two followers of John who heard John speak and went after Jesus. He was Simon Peter's brother.
41 The first thing Andrew did then was to find his brother Simon. He said, `We have found the Messiah!' (Messiah means the Christ, the messenger of God.)
42 Andrew brought Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, `You are Simon, the son of John. Your name will be Cephas.' (Cephas means Peter, a rock or stone.)
43 The next day Jesus said, `I will go to Galilee.' He found Philip and said to him, `Come with me.'
44 Philip was from the town of Bethsaida. Andrew and Peter were also from that town.
45 Philip went to find Nathanael. He said `We have found the man about whom Moses wrote in the books of the law. The prophets also wrote about him. He is Jesus, from Nazareth. He is the son of Joseph.'
46 Nathanael said, `From Nazareth? Can any good thing come from there?' Philip said, `Come and see for yourself.'
47 Jesus saw Nathanael coming to him. He said, `Here is a man who is truly of Israel. He does not fool people.'
48 Nathanael asked, `How do you know me?' Jesus answered, `I saw you when you were under the fig tree. That was before Philip called you.'
49 Nathanael said, `Teacher, you are the Son of God. You are the King of Israel.'
50 Jesus answered, `I told you that I saw you under the fig tree. Is that why you believe in me now? You will see more wonderful things than that!
51 I tell you the truth,' said Jesus. `You will see heaven open. You will see God's angels going up and down to the Son of Man.'
Copyright© 1978, 2011, 2016 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
© 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications