约翰二书
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
1 我这做长老的写信给蒙拣选的女士[a]和你的儿女,就是我本着真理所爱的。你们不单是我所爱的,也是一切认识真理的人所爱的。 2 我们爱你们,因为真理在我们里面,并且永远与我们同在。
3 从父上帝和祂儿子耶稣基督而来的恩典、怜悯和平安也必在真理和爱中与我们同在!
彼此相爱
4 你的儿女当中有人按照我们从父领受的命令遵行真理,我知道后非常欣慰。 5 女士啊,我现在劝你,我们大家要彼此相爱。这不是新命令,而是我们从起初就已经领受的命令。 6 爱就是遵行上帝的命令,这是你们从起初就听过又当遵行的命令。
提防骗子
7 因为现在世上有许多骗子出来迷惑人,他们否认耶稣基督曾降世为人。这样的人是骗子,是敌基督者。 8 你们要谨慎,好得到完满的赏赐,免得我们前功尽弃。 9 谁偏离基督的教导,谁心中就没有上帝;谁遵守基督的教导,谁就有父和子与他同在。 10 若有人到你们那里不传基督的教导,不要请他到家里,也不要问候他, 11 因为问候他就是与他同流合污。
结语
12 我还有许多事要告诉你们,但不想借助纸墨,而是希望有机会到你们那里与你们当面畅谈,使我们充满喜乐。
13 你那蒙拣选之姊妹的儿女问候你。
Footnotes
- 1:1 学者一般认为“蒙拣选的女士”是指教会。
2 John
New Catholic Bible
Salutation. 1 The Presbyter[a] to the chosen Lady and to her children whom I love in the truth—and not I alone but also all who know the truth 2 because of the truth that abides in us and will be with us forever. 3 Grace, mercy, and peace will be with us from God the Father and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
The Commandment of Love.[b] 4 It was a cause of great joy to me to discover that some of your children have been walking in the truth[c] just as we have been commanded by the Father. 5 [d]But now, Lady, I am making this request of you, not as though I were writing you a new commandment but simply one that we have had from the beginning: let us love one another. 6 And this is love: when we walk according to his commandments.[e] This is the commandment that you have heard from the beginning, and you must follow it.
Warning against False Teachers.[f] 7 Many deceivers have gone forth into the world, those who refuse to acknowledge that Jesus Christ has come in the flesh. Any such person is the Deceiver[g] and the Antichrist. 8 Be on your guard that you do not lose what we have worked to accomplish so that you will receive your reward in full.[h]
9 Anyone who fails to remain faithful to the teaching of Christ but goes beyond[i] it does not have God. Only the one who remains faithful to the teaching possesses both the Father and the Son. 10 If anyone comes to you and does not impart this teaching, do not receive him into your house or welcome him.[j] 11 For anyone who welcomes him has a share in his evil deeds.
12 Conclusion. I have much to write to you, but I do not think it prudent to do so with paper and ink.[k] Instead, I hope to visit you and to talk with you face to face so that our joy may be complete.
13 The children of your sister, the chosen one,[l] send you greetings.
Footnotes
- 2 John 1:1 Presbyter: i.e., a term (which may also be translated as “elder”) used to designate a leader in the early Church (see notes on Tit 1:5-9 and 1:7). Chosen Lady (or “Sovereign Lady”): reference to one of the Local Churches of the time, which was under the leadership of the Presbyter and was confused by the advent of false teachers among her members.
- 2 John 1:4 For more details, see 1 Jn 2:3-11; 3:11-14; 4:7-21.
- 2 John 1:4 Walking in the truth: i.e., leading a specifically Christian way of life (see 1 Jn 1:6f; 2:6, 11; 3 Jn 3).
- 2 John 1:5 John stresses the truth that words and deeds go together. Love means keeping the commandments of Jesus. And when Christians keep them, they are leading a life of faith.
- 2 John 1:6 His commandments: see 1 Jn 2:7f; 3:23; 4:21.
- 2 John 1:7 The false teachers are under the sign of the Antichrist (see 1 Jn 2:18-26; 4:1-3). They want to “go beyond” the teaching of Christ, thus adulterating Christ, the Gospel, and Love. This seems to be the Gnostic teaching attacked in the First Letter of John—that the Son of God did not become flesh (see Jn 1:14) but came upon the man Jesus temporarily at his Baptism and left before the crucifixion (see note on 1 Jn 5:6).
- 2 John 1:7 Deceiver: another title of the Antichrist or of those associated with him (see 1 Jn 2:18f, 22; 4:2f). Antichrist: see note on 1 Jn 2:18.
- 2 John 1:8 The author stresses that a future reward awaits those who work faithfully on earth (see Mk 9:41; 10:29f; Lk 19:16-19; Heb 11:26). We: some manuscripts have “you.”
- 2 John 1:9 Goes beyond: a reference to the Gnostics’ claim that they had advanced far beyond the teaching of the Apostles; they were, in effect, teaching pure speculation as apostolic doctrine (see 2 Tim 2:16; Tit 3:9).
- 2 John 1:10 The author warns against feeding and housing the false teachers, for that would be sharing in their evil deeds and tantamount to public approval.
- 2 John 1:12 The Presbyter is well aware that some things are better spoken face to face than written. So he hopes to visit the Church soon. Paper and ink: paper came from papyrus reeds, which were easily acquired. Ink was made by mixing carbon, water, and gum. Our joy: or “your joy.”
- 2 John 1:13 Your sister, the chosen one: most likely, another local church (perhaps that of Ephesus), which was also under the leadership of the Presbyter. Just as Christians are “brothers [and sisters],” the churches are “sisters.”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.