约翰一书 3
Chinese New Version (Simplified)
3 你们看,父赐给我们的是怎样的爱,就是让我们可以称为 神的儿女,我们也真是他的儿女。因此,世人不认识我们,是因为他们不认识父。 2 亲爱的,现在我们是 神的儿女,将来怎样,还没有显明;然而我们知道:主若显现,我们必要像他,因为我们必要看见他本来是怎样的。 3 凡对他存着这盼望的,就洁净自己,像他一样的洁净。
4 凡是犯罪的,就是作了不法的事;罪就是不法。 5 你们知道主曾经显现,为要除掉罪,他自己却没有罪。 6 凡是住在他里面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾见过他,也不认识他。 7 孩子们,不要受人欺骗,行义的才是义人,正如主是公义的。 8 犯罪的是出于魔鬼,因为魔鬼从起初就犯罪。因此, 神的儿子显现了,是要除灭魔鬼的作为。 9 凡是从 神生的,就不犯罪,因为 神的生命(“ 神的生命”原文作“种子”)在他里面;他也不能犯罪,因为他是从 神生的。 10 这样,谁是 神的儿女,谁是魔鬼的儿女,就很明显了。凡不行义的,就不是出于 神,不爱弟兄的,也是这样。
应当彼此相爱
11 我们应当彼此相爱,因为这是你们从起初听见的信息。 12 不要像该隐,他是属于那恶者的,他又杀了自己的弟弟。为甚么杀他呢?因为他自己的行为是恶的,弟弟的行为是义的。 13 弟兄们,世人若恨你们,不要希奇。 14 我们因为爱弟兄,就知道我们已经出死入生了;不爱弟兄的,仍然住在死中。 15 凡恨弟兄的,就是杀人的。你们知道,杀人的在他里面没有永生。 16 主为我们舍命,这样,我们就知道甚么是爱;我们也应当为弟兄舍命。 17 凡有世上财物的,看见弟兄穷乏,却硬着心肠不理,他怎能说他心里有 神的爱呢? 18 孩子们,我们爱人,不要只在言语和舌头上,总要在行动和真诚上表现出来。
在 神面前可以坦然无惧
19-20 这样,我们就知道我们是属于真理的。即使我们的心责备我们,在 神面前我们也可以心安理得,因为他比我们的心大,他知道一切。 21 亲爱的,我们的心若不责备我们,在 神面前我们就可以坦然无惧了。 22 凡我们所求的,就必从他得着,因为我们遵守他的命令,作他所喜悦的事。 23 神的命令,就是要我们信他的儿子耶稣基督的名,并且照着他的吩咐彼此相爱。 24 凡是遵守 神命令的,就住在 神里面, 神也住在他里面。凭着 神所赐给我们的圣灵,我们就可以知道 神住在我们里面。
約 翰 一 書 3
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
我们是上帝的孩子
3 父(上帝)一直如此地爱着我们!甚至把我们称作他的孩子!我们的确是他的孩子!但是,世人(不相信的人)不理解我们是上帝的孩子,因为他们还没有认识上帝。 2 亲爱的朋友们,我们现在是上帝的孩子。我们未来会如何还没有向我们展示,但是我们知道,当耶稣再来的时候,我们就会像他一样。我们会看到真正的他。 3 基督是纯洁的。希望寄托在耶稣身上的人要保持纯洁,就像基督那样。 4 犯罪的人违犯了上帝的律法,因为犯罪就是违犯了律法。 5 你们知道基督的出现是为了除去人们的罪恶,但是他自己却没有任何罪。 6 所以,生活在基督中的人不会继续犯罪。如果一个人继续犯罪,他就从来没有真正理解和见过耶稣。
7 亲爱的孩子,不要让任何人引导你们误入歧途。基督是正义(好)的。要向基督那样,一个人必须做正义(好)的事。 8 魔鬼始终犯罪。继续犯罪的人属于魔鬼。上帝之子(基督)是为了这个目的而来的:毁灭魔鬼的工作。
9 凡是成为上帝孩子的人都不会继续犯罪,因为上帝赐予的新生命 [a]在他之中。因为他是上帝的孩子,所以,他就不会继续犯罪。 10 你们可以这样区分谁是上帝的孩子,谁是恶魔的孩子:任何做不义之事、不爱自己兄弟的人都不属于上帝。
我们必须彼此相爱
11 这是你们从一开始就听到的教导,我们必须彼此相爱。 12 不要像该隐那样。 [b]他杀死了自己的兄弟,他属于那个邪恶者(魔鬼)。该隐为什么杀害自己的兄弟呢?因为该隐所做的是邪恶的,而他兄弟所做的是正义的。
13 兄弟们,如果世人憎恨你们,不要惊讶。 14 我们知道我们出死入生的原因。因为我们爱我们的兄弟。没有爱的人,仍处在死亡之中。
15 凡是憎恨自己兄弟的人,就是凶手。 [c]你们知道,任何凶手都不会有永恒的生命。 16 基督为我们牺牲了生命。从这一点,我们知道了什么是爱。那么,我们也应该为在基督里的兄弟牺牲自己的生命。 17 如果有物质财富的人,看到他的穷兄弟缺少东西,却没有怜悯之心,那么怎么能说对上帝的爱活在他心里呢? 18 我亲爱的孩子,我们的爱不能只是语言和谈论。绝对不应该!我们的爱必须是真实的爱。我们应该用行动来表示我们的爱。
19 这是我们知道我们属于真理的途径。 20 当我们的内心受谴责的时候,我们仍旧能够在上帝面前有安宁。为什么?因为上帝比我们的心(良心)更伟大。上帝无所不知。
21 我亲爱的朋友,如果我们没有因为犯错而受到内心的谴责,我们就可以坦然无惧地来到上帝面前。 22 因为我们遵守上帝的命令,做令他喜悦的事情,所以上帝会赐给我们所求的一切。 23 这是上帝所命令的:我们应该信仰他的儿子耶稣基督;彼此相爱,就如耶稣要求我们的那样。 24 遵守上帝命令的人生活在上帝之中,上帝也活在他之中。我们怎么会知道上帝活在我们之中呢?因为上帝赐给了我们圣灵。
Footnotes
- 約 翰 一 書 3:9 上帝赐予的新生命: 直译“他的种子。”
- 約 翰 一 書 3:12 不要像该隐那样: 该隐和亚伯是亚当和夏娃的儿子。该隐嫉妒亚伯并杀害了他。《创世记.》4:1-16。
- 約 翰 一 書 3:15 凡是憎恨自己兄弟的人,就是凶手: 如果一个人憎恨在基督里自己兄弟的人,那么,在他的心里就已经杀害了他的兄弟。基督对此罪教导过他的信徒。《马太福音.》5:21-26。
1 John 3
New American Standard Bible 1995
Children of God Love One Another
3 See [a](A)how great a love the Father has bestowed on us, that we would be called (B)children of God; and such we are. For this reason the world does not know us, because (C)it did not know Him. 2 (D)Beloved, now we are (E)children of God, and (F)it has not appeared as yet what we will be. We know that when He (G)appears, we will be (H)like Him, because we will (I)see Him just as He is. 3 And everyone who has this (J)hope fixed on Him (K)purifies himself, just as He is pure.
4 Everyone who practices sin also practices lawlessness; and (L)sin is lawlessness. 5 You know that He (M)appeared in order to (N)take away sins; and (O)in Him there is no sin. 6 No one who abides in Him (P)sins; no one who sins has seen Him or [b](Q)knows Him. 7 (R)Little children, make sure no one (S)deceives you; (T)the one who practices righteousness is righteous, just as He is righteous; 8 the one who practices sin is (U)of the devil; for the devil [c]has sinned from the beginning. (V)The Son of God (W)appeared for this purpose, (X)to destroy the works of the devil. 9 No one who is [d](Y)born of God (Z)practices sin, because His seed abides in him; and he cannot sin, because he is [e]born of God. 10 By this the (AA)children of God and the (AB)children of the devil are obvious: [f]anyone who does not practice righteousness is not of God, nor the one who (AC)does not love his (AD)brother.
11 (AE)For this is the message (AF)which you have heard from the beginning, (AG)that we should love one another; 12 not as (AH)Cain, who was of (AI)the evil one and slew his brother. And for what reason did he slay him? Because (AJ)his deeds were evil, and his brother’s were righteous.
13 Do not be surprised, brethren, if (AK)the world hates you. 14 We know that we have (AL)passed out of death into life, (AM)because we love the brethren. He who does not love abides in death. 15 Everyone who (AN)hates his brother is a murderer; and you know that (AO)no murderer has eternal life abiding in him. 16 We know love by this, that (AP)He laid down His life for us; and (AQ)we ought to lay down our lives for the (AR)brethren. 17 But (AS)whoever has the world’s goods, and sees his brother in need and (AT)closes his [g]heart [h]against him, (AU)how does the love of God abide in him? 18 (AV)Little children, let us not love with word or with tongue, but in deed and (AW)truth. 19 We will know by this that we are (AX)of the truth, and will [i]assure our heart before Him 20 [j]in whatever our heart condemns us; for God is greater than our heart and knows all things. 21 (AY)Beloved, if our heart does not condemn us, we have (AZ)confidence [k]before God; 22 and (BA)whatever we ask we receive from Him, because we (BB)keep His commandments and do (BC)the things that are pleasing in His sight.
23 This is His commandment, that we [l](BD)believe in (BE)the name of His Son Jesus Christ, and love one another, just as (BF)He [m]commanded us. 24 The one who (BG)keeps His commandments (BH)abides in Him, and He in him. (BI)We know by this that (BJ)He abides in us, by the Spirit whom He has given us.
Footnotes
- 1 John 3:1 Lit what kind of love
- 1 John 3:6 Or has known
- 1 John 3:8 Lit sins
- 1 John 3:9 Or begotten
- 1 John 3:9 Or begotten
- 1 John 3:10 Lit everyone
- 1 John 3:17 Lit inward parts
- 1 John 3:17 Lit from
- 1 John 3:19 Lit persuade
- 1 John 3:20 Or that if our heart condemns us, that God...
- 1 John 3:21 Lit toward
- 1 John 3:23 Or believe the name
- 1 John 3:23 Lit gave us a commandment
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
