Gioele 2
Nuova Riveduta 1994
2 (A)Sonate la tromba a *Sion!
Date l'allarme sul mio monte santo!
Tremino tutti gli abitanti del paese,
perché il *giorno del Signore viene, è vicino,
2 giorno di tenebre, di densa oscurità,
giorno di nubi e di fitta nebbia!
Come l'aurora, si sparge sui monti
un popolo numeroso e potente,
quale non se n'è mai visto prima,
e non se ne vedrà mai piú in appresso negli anni delle generazioni future.
3 Davanti a lui un fuoco divora,
dietro divampa una fiamma;
prima di lui, il paese era come il giardino dell'*Eden;
dopo di lui, è un deserto desolato;
nulla gli sfugge.
4 A vederli, sembrano cavalli,
corrono come dei cavalieri.
5 Sembra un fragore di carri,
quando saltano sulle vette dei monti;
crepitano come la fiamma
che brucia la stoppia;
sono come un popolo poderoso,
schierato in battaglia.
6 Davanti a loro tremano i popoli,
ogni volto impallidisce.
7 Corrono come prodi,
danno la scalata alle mura come guerrieri;
ognuno va diritto davanti a sé
e non devia dal proprio sentiero;
8 nessuno spinge il suo vicino,
ognuno avanza per la sua strada;
si slanciano in mezzo alle frecce,
non rompono le file.
9 Invadono la città,
corrono sulle mura;
salgono sulle case,
entrano per le finestre come ladri.
10 Davanti a loro la terra trema,
i cieli sono scossi,
il sole e la luna si oscurano,
le stelle perdono il loro splendore.
11 Il Signore fa sentire la sua voce davanti al suo esercito,
perché le sue schiere sono innumerevoli,
perché l'esecutore della sua parola è potente,
perché il giorno del Signore è grande, davvero terribile!
Chi potr sopportarlo?
Invito al ravvedimento
12 (B)«Nondimeno, anche adesso», dice il Signore,
«tornate a me con tutto il vostro cuore,
con digiuni, con pianti e con lamenti!»
13 Stracciatevi il cuore, non le vesti;
tornate al Signore, vostro Dio,
perché egli è misericordioso e pietoso,
lento all'ira e pieno di bontà,
e si pente del male che manda.
14 Può darsi che egli torni e si penta,
e lasci dietro a sé una benedizione:
un'offerta e una *libazione per il Signore, vostro Dio.
15 Sonate la tromba a Sion,
proclamate un digiuno, convocate una solenne assemblea!
16 Adunate il popolo, santificate l'assemblea!
Adunate i vecchi, i bambini,
e quelli che poppano ancora!
Esca lo sposo dalla sua camera,
e la sposa dalla camera nuziale!
17 Piangano, fra il portico e l'altare,
i *sacerdoti,
ministri del Signore,
e dicano: «Risparmia, o Signore, il tuo popolo
e non esporre la tua eredità all'infamia,
allo scherno delle nazioni!
Perché dovrebbero dire fra i popoli:
“Dov'è il loro Dio?”»
Promesse di benedizione
18 (C)Il Signore ha provato gelosia per il suo paese
e ha avuto pietà del suo popolo.
19 Il Signore ha risposto e ha detto al suo popolo:
«Ecco, io vi manderò grano,
vino, olio,
e voi ne sarete saziati;
e non vi esporrò piú all'infamia tra le nazioni.
20 Allontanerò da voi il nemico che viene dal settentrione,
lo respingerò verso una terra arida e desolata:
la sua avanguardia, verso il mare orientale,
la sua retroguardia, verso il mare occidentale;
la sua infezione salirà,
aumenterà il suo fetore»,
perché ha fatto cose grandi.
21 Non temere, o terra del paese,
gioisci, rallégrati,
perché il Signore ha fatto cose grandi!
22 Non temete, o animali selvatici,
perché i pascoli del deserto rinverdiscono,
perché gli alberi portano il loro frutto,
il fico e la vite producono abbondantemente!
23 Voi, figli di Sion, gioite, rallegratevi
nel Signore, vostro Dio,
perché vi dà la pioggia d'autunno in giusta misura,
e fa scendere per voi la pioggia, quella d'autunno e quella di primavera,
come prima.
24 Le aie saranno piene di grano,
i tini traboccheranno di vino e d'olio.
25 «Vi compenserò delle annate
divorate dal grillo,
dalla *cavalletta, dalla *locusta e dal bruco,
il grande esercito che avevo mandato contro di voi.
26 Mangerete a sazietà
e loderete il nome del Signore, vostro Dio,
che avrà operato per voi meraviglie,
e il mio popolo non sarà mai piú coperto di vergogna.
27 Conoscerete che io sono in mezzo a *Israele,
che io sono il Signore, vostro Dio, e non ce n'è nessun altro;
e il mio popolo non sarà mai piú coperto di vergogna.
28 (D)«Dopo questo, avverrà che io spargerò il mio Spirito su ogni persona:
i vostri figli e le vostre figlie *profetizzeranno,
i vostri vecchi faranno dei sogni,
i vostri giovani avranno delle visioni.
29 Anche sui servi e sulle serve,
spargerò in quei giorni il mio Spirito.
30 Farò prodigi nei cieli e sulla terra:
sangue, fuoco, e colonne di fumo.
31 Il sole sarà cambiato in tenebre,
e la luna in sangue,
prima che venga il grande e terribile giorno del Signore.
32 Chiunque invocherà il nome del Signore sarà salvato[a];
poiché sul monte Sion e a *Gerusalemme vi sarà salvezza,
come ha detto il Signore,
cosí pure fra i superstiti che il Signore chiamerà[b].
Footnotes
- Gioele 2:32 +Ro 10:13.
- Gioele 2:32 +At 2:17-21.
Joel 2
King James Version
2 Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the Lord cometh, for it is nigh at hand;
2 A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations.
3 A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them.
4 The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.
5 Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.
6 Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.
7 They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:
8 Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.
9 They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.
10 The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:
11 And the Lord shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the Lord is great and very terrible; and who can abide it?
12 Therefore also now, saith the Lord, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:
13 And rend your heart, and not your garments, and turn unto the Lord your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil.
14 Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the Lord your God?
15 Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
16 Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.
17 Let the priests, the ministers of the Lord, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Lord, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?
18 Then will the Lord be jealous for his land, and pity his people.
19 Yea, the Lord will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen:
20 But I will remove far off from you the northern army, and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things.
21 Fear not, O land; be glad and rejoice: for the Lord will do great things.
22 Be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength.
23 Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.
24 And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with wine and oil.
25 And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.
26 And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the Lord your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
27 And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the Lord your God, and none else: and my people shall never be ashamed.
28 And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:
29 And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.
30 And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
31 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the Lord come.
32 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the Lord hath said, and in the remnant whom the Lord shall call.
La Bibbia della Gioia Copyright © 1997, 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1994 by Geneva Bible Society