约珥书 1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
1 以下是耶和华对毗土珥的儿子约珥所说的话。
严重的蝗灾
2 长老们啊,请听我说!
地上的所有居民啊,要留心听!
在你们或你们祖先的时代可曾发生过这样的事?
3 要把这事告诉你们的子子孙孙,
传到世世代代!
4 蝗虫吃剩的,蝻子来吃;
蝻子吃剩的,蚱蜢来吃;
蚱蜢吃剩的,蚂蚱来吃[a]。
5 醉汉啊,醒过来哭泣吧!
贪杯的人啊,哀号吧!
你们再无美酒可饮了。
6 有一群凶猛的蝗虫侵犯我的国土,
它们不计其数,
有雄狮的獠牙和母狮的利齿。
7 它们毁坏我的葡萄树和无花果树,
剥光树皮,
只留下光秃的树枝。
11 农夫啊,你们要忧伤!
照料葡萄园的人啊,
你们要哀号!
因为田间的大麦和小麦全毁了。
12 葡萄树枯死,
无花果树凋残,
石榴树、棕树、苹果树等田野的一切树木枯干。
人间的欢乐消逝了。
13 祭司啊,穿着丧服痛哭吧;
在祭坛前事奉的人啊,要哀号;
我上帝的仆人啊,要披上麻衣过夜;
因为再无素祭和奠祭献到你们上帝的殿中了。
14 你们要定一个禁食的日子,
举行庄严的聚会,
召集全国的长老和人民,
到你们的上帝耶和华的殿中,
向耶和华呼求。
15 太可怕了!耶和华的日子近了,
那是全能者施行毁灭的日子。
16 我们的粮食断绝了,
我们上帝殿中的欢乐消失了。
17 种子在土里腐烂,
五谷干死,仓库荒废,
谷仓被拆毁。
18 牲畜哀鸣,
牛群因找不到草场而四处乱窜,
羊群也受苦。
19 耶和华啊,我向你呼求,
因为火焰吞灭了旷野的草场,
烈火烧光了田野的树木。
20 田野的走兽向你呼求,
因为溪水已经枯干,
火也烧尽了旷野的草场。
Joel 1
English Standard Version
1 The word of the Lord that came to Joel, the son of Pethuel:
An Invasion of Locusts
2 (A)Hear this, (B)you elders;
give ear, (C)all inhabitants of the land!
(D)Has such a thing happened in your days,
or in the days of your fathers?
3 (E)Tell your children of it,
and let your children tell their children,
and their children to another generation.
4 What (F)the cutting locust left,
(G)the swarming locust has eaten.
What the swarming locust left,
(H)the hopping locust has eaten,
and what the hopping locust left,
(I)the destroying locust has eaten.
5 Awake, you drunkards, and weep,
and (J)wail, all you drinkers of wine,
because of (K)the sweet wine,
for it is cut off from your mouth.
6 For (L)a nation has come up against my land,
(M)powerful and beyond number;
(N)its teeth are lions' teeth,
and it has the fangs of a lioness.
7 It has laid waste my vine
and splintered my (O)fig tree;
it has stripped off their bark and thrown it down;
their branches are made white.
8 Lament like a virgin[a] (P)wearing sackcloth
for the bridegroom of her youth.
9 (Q)The grain offering and the drink offering are cut off
from the house of the Lord.
(R)The priests mourn,
(S)the ministers of the Lord.
10 The fields are destroyed,
(T)the ground mourns,
because (U)the grain is destroyed,
(V)the wine dries up,
the oil languishes.
11 (W)Be ashamed,[b] O tillers of the soil;
wail, O vinedressers,
for the wheat and the barley,
(X)because the harvest of the field has perished.
12 The vine dries up;
(Y)the fig tree languishes.
Pomegranate, palm, and apple,
all the trees of the field are dried up,
and (Z)gladness dries up
from the children of man.
A Call to Repentance
13 (AA)Put on sackcloth and lament, (AB)O priests;
(AC)wail, O ministers of the altar.
Go in, (AD)pass the night in sackcloth,
(AE)O ministers of my God!
(AF)Because grain offering and drink offering
are withheld from the house of your God.
14 (AG)Consecrate a fast;
(AH)call a solemn assembly.
Gather (AI)the elders
and (AJ)all the inhabitants of the land
to the house of the Lord your God,
and cry out to the Lord.
15 Alas for the day!
(AK)For the day of the Lord is near,
and as destruction from the Almighty[c] it comes.
16 Is not the food cut off
before our eyes,
(AL)joy and gladness
from the house of our God?
17 (AM)The seed shrivels under the clods;[d]
the storehouses are desolate;
the granaries are torn down
because (AN)the grain has dried up.
18 How (AO)the beasts groan!
The herds of cattle are perplexed
because there is no pasture for them;
even the flocks of sheep suffer.[e]
Joel 1
Nueva Versión Internacional (Castilian)
1 Esta es la palabra del Señor, que vino a Joel hijo de Petuel.
La invasión de langostas
2 ¡Oíd esto, ancianos del pueblo!
¡Prestad atención, habitantes todos del país!
¿Alguna vez sucedió cosa semejante
en vuestros tiempos o en los de vuestros antepasados?
3 Contádselo a vuestros hijos,
y que ellos se lo cuenten a los suyos,
y estos a la siguiente generación.
4 Lo que dejaron las langostas grandes
lo devoraron las langostas pequeñas;
lo que dejaron las langostas pequeñas
se lo comieron las larvas;
y lo que dejaron las larvas
se lo comieron las orugas.[a]
5 ¡Despertad, borrachos, y llorad!
Gemid, todos los entregados al vino,
porque el vino dulce os fue arrebatado de los labios.
6 Una nación poderosa e innumerable
ha invadido mi país:
tiene dientes de león,
colmillos de leona.
7 Asoló mis vides,
desgajó mis higueras.
Las peló hasta dejar blancas sus ramas;
¡las derribó por completo!
8 Mi pueblo gime como virgen vestida de luto
por la muerte de su prometido.
9 Las ofrendas de cereales y las libaciones
no se ofrecen ya en la casa del Señor.
Hacen duelo los sacerdotes,
los ministros del Señor.
10 Los campos yacen devastados,
reseca está la tierra;
han sido arrasados los cereales,
se ha secado el vino nuevo
y agotado el aceite.
11 Secaos también vosotros, labradores;
gemid, viñadores,
por el trigo y la cebada,
porque se ha perdido la cosecha de los campos.
12 La vid se marchitó;
languideció la higuera;
se marchitaron los granados,
las palmeras, los manzanos,
¡todos los árboles del campo!
¡Y hasta la alegría de la gente acabó por marchitarse!
Llamado al arrepentimiento
13 Vestíos de duelo y gemid, sacerdotes;
lamentaos, ministros del altar.
Venid, ministros de mi Dios,
y pasad la noche vestidos de luto,
porque las ofrendas de cereales y las libaciones
han sido suspendidas en la casa de vuestro Dios.
14 Proclamad ayuno,
convocad una asamblea solemne.
Reunid a los ancianos del pueblo
en la casa del Señor vuestro Dios;
reunid a todos los habitantes del país,
y clamad al Señor.
15 ¡Ay de aquel día, el día del Señor, que ya se aproxima!
Vendrá como devastación de parte del Todopoderoso.
16 ¿No se nos arrebató el alimento
ante nuestros propios ojos,
y la alegría y el regocijo
de la casa de nuestro Dios?
17 La semilla se pudrió
a pesar de haber sido cultivada.[b]
Los silos están en ruinas
y los graneros, derribados
porque la cosecha se perdió.
18 ¡Cómo brama el ganado!
Vagan sin rumbo las vacas
porque no tienen donde pastar,
y sufren también las ovejas.
19 A ti clamo, Señor,
porque el fuego ha devorado los pastizales de la estepa;
las llamas han consumido todos los árboles silvestres.
20 Aun los animales del campo te buscan con ansiedad,
porque se han secado los arroyos
y el fuego ha devorado los pastizales de la estepa.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® (Castellano) © 1999, 2005, 2017 por Biblica, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo.
