以下是耶和华对毗土珥的儿子约珥所说的话。

严重的蝗灾

长老们啊,请听我说!
地上的所有居民啊,要留心听!
在你们或你们祖先的时代可曾发生过这样的事?
要把这事告诉你们的子子孙孙,
传到世世代代!

蝗虫吃剩的,蝻子来吃;
蝻子吃剩的,蚱蜢来吃;
蚱蜢吃剩的,蚂蚱来吃[a]

醉汉啊,醒过来哭泣吧!
贪杯的人啊,哀号吧!
你们再无美酒可饮了。
有一群凶猛的蝗虫侵犯我的国土,
它们不计其数,
有雄狮的獠牙和母狮的利齿。
它们毁坏我的葡萄树和无花果树,
剥光树皮,
只留下光秃的树枝。

我的子民啊,你们要像死了未婚夫的少女,
穿上丧服痛哭哀号。
耶和华殿中的素祭[b]和奠祭[c]都停止了,
事奉耶和华的祭司都哀伤。
10 田园荒废,遍地凄凉,
五谷尽毁,
再也没有新酒和油了。

11 农夫啊,你们要忧伤!
照料葡萄园的人啊,
你们要哀号!
因为田间的大麦和小麦全毁了。
12 葡萄树枯死,
无花果树凋残,
石榴树、棕树、苹果树等田野的一切树木枯干。
人间的欢乐消逝了。

13 祭司啊,穿着丧服痛哭吧;
在祭坛前事奉的人啊,要哀号;
我上帝的仆人啊,要披上麻衣过夜;
因为再无素祭和奠祭献到你们上帝的殿中了。

14 你们要定一个禁食的日子,
举行庄严的聚会,
召集全国的长老和人民,
到你们的上帝耶和华的殿中,
向耶和华呼求。

15 太可怕了!耶和华的日子近了,
那是全能者施行毁灭的日子。
16 我们的粮食断绝了,
我们上帝殿中的欢乐消失了。

17 种子在土里腐烂,
五谷干死,仓库荒废,
谷仓被拆毁。

18 牲畜哀鸣,
牛群因找不到草场而四处乱窜,
羊群也受苦。

19 耶和华啊,我向你呼求,
因为火焰吞灭了旷野的草场,
烈火烧光了田野的树木。
20 田野的走兽向你呼求,
因为溪水已经枯干,
火也烧尽了旷野的草场。

Footnotes

  1. 1:4 蝗虫蝻子蚱蜢蚂蚱”四个词希伯来语的确切意思很难考证。
  2. 1:9 素祭就是献上五谷、面粉之类的供物,参见利未记2章。
  3. 1:9 奠祭就是献上新酿的酒。
'約 珥 書 1 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Locusts Will Destroy the Crops

Joel son of Pethuel received this message from the Lord:

Leaders, listen to this message!
    Listen to me, all you people who live in the land.
Has anything like this ever happened in your life?
    Did anything like this happen during your fathers’ lifetime?
You will tell these things to your children,
    and your children will tell their children,
    and your grandchildren will tell the people of the next generation.
What the cutting locust[a] has left,
    the swarming locust has eaten.
And what the swarming locust has left,
    the hopping locust has eaten.
And what the hopping locust has left,
    the destroying locust has eaten!

The Locusts—A Powerful Army

Drunks, wake up and cry!
    All of you who drink wine, cry
because your sweet wine is finished.
    You will not taste it again.
A powerful nation came to attack my land.
    Its soldiers were too many to count.
Its weapons were as sharp as a lion’s teeth
    and as powerful as a lion’s jaw.

It destroyed my grapevine.
    Its good vines withered and died.
It destroyed my fig tree,
    stripped off the bark and threw it away.

The People Cry

Cry like a young woman crying
    because the man she was ready to marry has died.
Priests, servants of the Lord, cry
    because there will be no more grain and drink offerings in the Lord’s Temple.
10 The fields are ruined.
    Even the ground is crying
    because the grain is destroyed;
the new wine is dried up,
    and the olive oil is gone.
11 Be sad, farmers!
    Cry loudly for the grapes,
for the wheat, and for the barley,
    because the harvest in the field is ruined.
12 The vines have become dry,
    and the fig tree is dying.
All the trees in the field—
    the pomegranate, the palm, and the apple—have withered.
    And happiness among the people has died.
13 Priests, put on sackcloth and cry loudly.
    Servants of the altar, cry loudly.
Servants of my God, you will sleep in sackcloth,
    because there will be no more grain and drink offerings in God’s Temple.

The Terrible Destruction of the Locusts

14 Tell the people that there will be a special time of fasting. Call them together for a special meeting. Bring the leaders and everyone living in the land together at the Temple of the Lord your God, and pray to the Lord.

15 Be sad because the Lord’s special day is near. At that time punishment will come like an attack from God All-Powerful. 16 Our food is gone. Joy and happiness are gone from the Temple of our God. 17 We planted seeds, but the seeds became dry and dead lying in the soil. Our plants are dry and dead. Our barns are empty and falling down.

18 The animals are hungry and groaning. The herds of cattle wander around confused because they have no grass to eat. The sheep are dying.[b] 19 Lord, I am calling to you for help. Fire has changed our green fields into a desert. Flames have burned all the trees in the field. 20 Wild animals also need your help. The streams are dry—there is no water! Fire has changed our green fields into a desert.

Footnotes

  1. Joel 1:4 locust See “locust” in the Word List. Here, Joel might be talking about an enemy army.
  2. Joel 1:18 dying Literally, “being punished.”