约拿的祷告

约拿在鱼腹中向他的上帝耶和华祷告说:

“我遭遇患难的时候向你求告,
你就应允我。
我在阴间的深处呼求你,
你也垂听我的声音。
你把我抛进深海,
茫茫大海把我吞没,
你的巨浪洪涛淹没我。
我心想,你已经驱逐我离开你的面,
但我要再瞻仰你的圣殿。
波涛环绕我,
深渊吞没我,
海草缠绕着我的头。
我下沉到山的根基,
大地的门把我永远关住;
然而,我的上帝耶和华啊,
你却把我的性命从深坑中拯救出来。
我的生命渐渐消逝的时候,
我就想起了耶和华。
我的祷告进入你的圣殿,
达到你面前。
那些信奉虚无神明的人,
背弃了怜爱他们的主[a]
但我要用感谢的声音向你献祭,
我必还我许的愿,
因为救恩来自耶和华。”
10 于是,耶和华命令那条鱼,
鱼就把约拿吐到陆地上。

Footnotes

  1. 2:8 背弃了怜爱他们的主”或译“背弃了他们对主的忠诚”。

Jonah’s Prayer

While Jonah was in the stomach of the fish, he prayed to the Lord his God. He said,

“I was in very bad trouble.
    I called to the Lord for help,
    and he answered me.
I was deep in the grave.
    I cried to you,
    and you heard my voice.

“You threw me into the sea.
    Your powerful waves splashed over me.
I went down, down into the deep sea.
    The water was all around me.
Then I thought, ‘Now I must go where you cannot see me,’
    but I continued looking to your holy Temple for help.

“The seawater closed over me.
    The water covered my mouth,
    and I could not breathe.[a]
I went down, down into the deep sea.
    Seaweed wrapped around my head.
I was at the bottom of the sea,
    the place where the mountains begin.
I thought I was locked in this prison forever,
    but the Lord my God took me out of my grave.
God, you gave me life again!

“My soul gave up all hope,
    but then I remembered the Lord.
I prayed to you,
    and you heard my prayers in your holy Temple.

“Some people worship useless idols,
    but those statues never help them.[b]
I will give sacrifices to you,
    and I will praise and thank you.
I will make special promises to you,
    and I will do what I promise.”
Salvation only comes from the Lord!

10 Then the Lord spoke to the fish, and it vomited Jonah out of its stomach onto the dry land.

Footnotes

  1. Jonah 2:5 mouth, and I could not breathe Or “The water surrounded me to my soul.” The Hebrew word for soul also means “life,” “self,” or “appetite,” and “throat” or “mouth.”
  2. Jonah 2:8 Or “People who worship useless things have left the one who is kind to them.”