10 “我厌恶自己的生命,
我要倾诉我的哀怨,
吐露心中的苦水。
我对上帝说,‘不要定我的罪。
请告诉我,你为何指控我?
难道你喜悦压迫、鄙视你造的人,
却青睐恶人的计谋?
难道你的眼是肉眼,
目光如凡人般短浅?
难道你的年日有限,
岁月如世人般短暂?
以致你探查我的过犯,
追究我的罪愆?
其实你知道我没有犯罪,
无人能从你手中解救我。

“‘你亲手造我塑我,
现在却要毁灭我。
别忘了你用泥土造我[a]
难道要使我复归尘土?
10 你将我像奶一样倒出,
使我像奶酪一样凝固。[b]
11 你给我穿上皮肉,
用筋骨把我编就。
12 你赐我生命给我慈爱,
你的眷顾使我保全性命。

13 “‘但你心中藏着计划,
我知道你早有此意,
14 我若犯罪,你就鉴察,
不肯赦免我的罪。
15 我若有罪,便遭祸患;
即使清白,也不敢抬头,
因为我饱尝羞辱,吃尽苦头。
16 我若昂首挺立,
你会像狮子般追捕我,
再次施展大能攻击我。
17 你一再派证人指控我,
你对我越来越愤怒,
使军队轮流攻击我。
18 你为何让我出母腹?
我不如当时就死去,
无人会看见我——
19 好像我从未出生,
一出母腹就被送进坟墓。
20 我的年日不多,
求你放过我,
让我欢乐片刻。
21 我很快就一去不返,
进入幽冥黑暗之地。
22 那里一片漆黑,幽暗混乱;
那里的光昏暗不明。’”

Footnotes

  1. 10:9 用泥土造我”或译“把我造的像泥土”。
  2. 10:10 此句描述胚胎在母腹中如何成形。

10 「我厭惡自己的生命,
我要傾訴我的哀怨,
吐露心中的苦水。
我對上帝說,『不要定我的罪。
請告訴我,你為何指控我?
難道你喜悅壓迫、鄙視你造的人,
卻青睞惡人的計謀?
難道你的眼是肉眼,
目光如凡人般短淺?
難道你的年日有限,
歲月如世人般短暫?
以致你探查我的過犯,
追究我的罪愆?
其實你知道我沒有犯罪,
無人能從你手中解救我。

『你親手造我塑我,
現在卻要毀滅我。
別忘了你用泥土造我[a]
難道要使我復歸塵土?
10 你將我像奶一樣倒出,
使我像乳酪一樣凝固。[b]
11 你給我穿上皮肉,
用筋骨把我編就。
12 你賜我生命給我慈愛,
你的眷顧使我保全性命。

13 『但你心中藏著計劃,
我知道你早有此意,
14 我若犯罪,你就鑒察,
不肯赦免我的罪。
15 我若有罪,便遭禍患;
即使清白,也不敢抬頭,
因為我飽嚐羞辱,吃盡苦頭。
16 我若昂首挺立,
你會像獅子般追捕我,
再次施展大能攻擊我。
17 你一再派證人指控我,
你對我越來越憤怒,
使軍隊輪流攻擊我。
18 你為何讓我出母腹?
我不如當時就死去,
無人會看見我——
19 好像我從未出生,
一出母腹就被送進墳墓。
20 我的年日不多,
求你放過我,
讓我歡樂片刻。
21 我很快就一去不返,
進入幽冥黑暗之地。
22 那裡一片漆黑,幽暗混亂;
那裡的光昏暗不明。』」

Footnotes

  1. 10·9 用泥土造我」或譯「把我造的像泥土」。
  2. 10·10 此句描述胚胎在母腹中如何成形。

Chapter 10

Tell Me Why![a]

“I loathe my very life;
    therefore I will give free rein to my complaints
    and speak out in the bitterness of my soul.
I will say to God: ‘Do not condemn me,
    but simply let me know what is your charge against me.
Do you get any joy in oppressing me,
    spurning the work of your own hands
    while approving the schemes of the wicked?
“ ‘Do you have eyes of flesh?
    Do you see as a mortal sees?
Are your days like those of a mortal,
    or your years like those of a man,
that you investigate my iniquity
    and keep a record of my sins,
even though you know that I am innocent
    and have no one to rescue me from your hand?

I Realize What Was Your Intent[b]

“ ‘Your hands created and fashioned me;
    will you now turn away and destroy me?
Remember that you fashioned me like clay;
    will you now reduce me again to dust?
10 Did you not pour me out like milk
    and curdle me like cheese?
11 You clothed me with skin and flesh
    and knit me together with bones and sinews.
12 “ ‘You have given me life and kindness,
    and in your providence you have preserved my spirit.
13 Yet within your heart you had a secret plan,
    and I realize what was your intent:
14 you would be watching me,
    and if I sinned, you would not absolve me of my guilt.
15 “ ‘Woe to me if I should be wicked.
    Even if I am righteous, I dare not lift up my head,
for I am filled with shame
    and bent over with affliction.
16 Should I lift up my head, you hunt me like a proud lion,
    confronting me time and again with your awesome power.
17 You renew your onslaughts against me,
    your fury increasing incessantly
    as fresh troops assail me wave after wave.

Let Me Alone So That I May Have a Few Moments of Happiness

18 “ ‘Why did you bring me forth from the womb?
    It would have been better if I had died
    before an eye had beheld me,
19 and had been carried from the womb to the grave
    as though I had never existed.
20 Do I not have but a few remaining days of life?
    Let me alone so that I may have a few moments of happiness
21 before I go to the place of no return,
    to the land of gloom and darkness,
22 to the land of deepest night,
    a land of gloom and disorder,
    where even the light is like darkness.’ ”

Footnotes

  1. Job 10:1 Job multiplies questions in attempting to achieve some understanding of God’s conduct.
  2. Job 10:8 The question is posed: what relation exists between God’s love and his justice on earth in regard to human beings?