Add parallel Print Page Options

Dodatak: Isusovo ukazanje na Tiberijadskome moru

21 Poslije toga Isus se opet ukaza učenicima na Tiberijadskome moru. A ukaza se ovako: Bijahu zajedno Šimun Petar i Toma, koji se zove Blizanac, i Natanael iz Kane Galilejske, zatim Zebedejevi te još druga dva njegova učenika. Rekne im Šimun Petar: »Idem ribariti.« Reknu mu: »Idemo i mi s tobom.« Izađoše i uđoše u lađicu, ali tu noć ne uloviše ništa.

Kad jutro već osvanu, stade Isus na obali, ali učenici nisu znali da je to Isus. Isus im tada rekne: »Dječice, imate li štogod za prizalogajiti?« »Ne«, odgovoriše mu.« A on reče: »Bacite mrežu s desne strane lađice i naći ćete.« Oni tada baciše, i nisu je više mogli izvući od mnoštva riba. Tada onaj učenik koga je Isus ljubio rekne Petru: »Gospodin je!« Kad je Šimun Petar čuo da je to Gospodin, navuče si gornju haljinu, jer bijaše gol, te skoči u more. Ostali učenici dođoše lađicom vukući mrežu s ribama, jer ne bijahu daleko od kopna, svega nekih dvjesta lakata.

A kad izađoše na kopno, ugledaju postavljenu žeravicu i na njoj pristavljenu ribu, i kruh. 10 Rekne im Isus: »Donesite od riba što ih sad uloviste.« 11 Tada se Šimun Petar uspe i izvuče mrežu na kopno, prepunu velikih riba, sto pedeset i tri. Premda ih je bilo toliko, mreža se nije proderala. 12 Isus im rekne: »Dođite, doručkujte!« I nijedan se od učenika ne usudi zapitati ga: »Tko si ti?« Znali su da je Gospodin. 13 Isus priđe te uzme kruh i dade im. Tako i ribu. 14 To se već treći put Isus ukaza svojim učenicima otkako bi uskrišen od mrtvih.

Isus i Petar

15 Pošto doručkovaše, upita Isus Šimuna Petra: »Šimune Ivanov, ljubiš li me više nego ovi?« Rekne mu: »Da, Gospodine, ti znaš da te volim.« Rekne mu: »Pasi jaganjce moje.« 16 Upita ga opet, po drugi put: »Šimune Ivanov, ljubiš li me?« Rekne mu: »Da, Gospodine, ti znaš da te volim.« Rekne mu: »Pasi ovce moje.« 17 Upita ga treći put: »Šimune Ivanov, voliš li me?« Ražalosti se Petar što ga upita treći put: »Voliš li me?« pa mu rekne: »Gospodine, ti sve znaš; ti znadeš da te volim.« Rekne mu Isus: »Pasi ovce moje.[a]

18 Zaista, zaista, kažem ti, dok si bio mlađi, sam si se opasivao i hodio kamo si htio; a kad ostariš, raširit ćeš ruke svoje, i drugi će te opasivati i voditi kamo ti ne bi htio.«

19 A to reče da označi kakvom će smrću proslaviti Boga. I rekavši to, kaza mu: »Slijedi me!«

20 Petar se okrenu i vidje gdje ih slijedi onaj učenik koga je Isus ljubio, koji se na večeri naslonio Isusu na prsa i upitao: »Gospodine, tko je taj koji će te izdati?« 21 Vidjevši ga Petar, rekne Isusu: »Gospodine, a što s ovim?« 22 Rekne mu Isus: »Ako hoću da on ostane dok ne dođem, što je tebi do toga? Ti mene slijedi!« 23 Proširi se zato glas među braćom da onaj učenik neće umrijeti. Ali Isus mu nije rekao da neće umrijeti, nego: »Ako hoću da on ostane dok ne dođem, što je tebi do toga?«[b]

Zaključak

24 Ovo je taj učenik koji o tome svjedoči i napisa ovo; i znamo da je njegovo svjedočanstvo istinito. 25 A ima još mnogo toga što učini Isus, koje, kad bi se jedno po jedno zapisivalo, ne bi, mislim, ni u sav svijet stale knjige koje bi se napisale.[c]

Footnotes

  1. Iv 21,17 »Isus« - autentičnost nije potvrđena u svim najvažnijim rukopisima.
  2. Iv 21,23 »što je tebi do toga« - autentičnost nije potvrđena u svim najvažnijim rukopisima.
  3. Iv 21,25 Neki rukopisi dodaju na kraju: »Amen.«

Jesus and the Miraculous Catch of Fish

21 Afterward Jesus appeared again to his disciples,(A) by the Sea of Galilee.[a](B) It happened this way: Simon Peter, Thomas(C) (also known as Didymus[b]), Nathanael(D) from Cana in Galilee,(E) the sons of Zebedee,(F) and two other disciples were together. “I’m going out to fish,” Simon Peter told them, and they said, “We’ll go with you.” So they went out and got into the boat, but that night they caught nothing.(G)

Early in the morning, Jesus stood on the shore, but the disciples did not realize that it was Jesus.(H)

He called out to them, “Friends, haven’t you any fish?”

“No,” they answered.

He said, “Throw your net on the right side of the boat and you will find some.” When they did, they were unable to haul the net in because of the large number of fish.(I)

Then the disciple whom Jesus loved(J) said to Peter, “It is the Lord!” As soon as Simon Peter heard him say, “It is the Lord,” he wrapped his outer garment around him (for he had taken it off) and jumped into the water. The other disciples followed in the boat, towing the net full of fish, for they were not far from shore, about a hundred yards.[c] When they landed, they saw a fire(K) of burning coals there with fish on it,(L) and some bread.

10 Jesus said to them, “Bring some of the fish you have just caught.” 11 So Simon Peter climbed back into the boat and dragged the net ashore. It was full of large fish, 153, but even with so many the net was not torn. 12 Jesus said to them, “Come and have breakfast.” None of the disciples dared ask him, “Who are you?” They knew it was the Lord. 13 Jesus came, took the bread and gave it to them, and did the same with the fish.(M) 14 This was now the third time Jesus appeared to his disciples(N) after he was raised from the dead.

Jesus Reinstates Peter

15 When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these?”

“Yes, Lord,” he said, “you know that I love you.”(O)

Jesus said, “Feed my lambs.”(P)

16 Again Jesus said, “Simon son of John, do you love me?”

He answered, “Yes, Lord, you know that I love you.”

Jesus said, “Take care of my sheep.”(Q)

17 The third time he said to him, “Simon son of John, do you love me?”

Peter was hurt because Jesus asked him the third time, “Do you love me?”(R) He said, “Lord, you know all things;(S) you know that I love you.”

Jesus said, “Feed my sheep.(T) 18 Very truly I tell you, when you were younger you dressed yourself and went where you wanted; but when you are old you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go.” 19 Jesus said this to indicate the kind of death(U) by which Peter would glorify God.(V) Then he said to him, “Follow me!”(W)

20 Peter turned and saw that the disciple whom Jesus loved(X) was following them. (This was the one who had leaned back against Jesus at the supper and had said, “Lord, who is going to betray you?”)(Y) 21 When Peter saw him, he asked, “Lord, what about him?”

22 Jesus answered, “If I want him to remain alive until I return,(Z) what is that to you? You must follow me.”(AA) 23 Because of this, the rumor spread among the believers(AB) that this disciple would not die. But Jesus did not say that he would not die; he only said, “If I want him to remain alive until I return, what is that to you?”

24 This is the disciple who testifies to these things(AC) and who wrote them down. We know that his testimony is true.(AD)

25 Jesus did many other things as well.(AE) If every one of them were written down, I suppose that even the whole world would not have room for the books that would be written.

Footnotes

  1. John 21:1 Greek Tiberias
  2. John 21:2 Thomas (Aramaic) and Didymus (Greek) both mean twin.
  3. John 21:8 Or about 90 meters