約書亞記 13-15
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
命分未取之地
13 約書亞年紀老邁,耶和華對他說:「你年紀老邁了,還有許多未得之地, 2 就是非利士人的全境和基述人的全地: 3 從埃及前的西曷河往北,直到以革倫的境界,就算屬迦南人之地,有非利士人五個首領所管的加沙人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人之地,並有南方亞衛人之地。 4 又有迦南人的全地,並屬西頓人的米亞拉到亞弗,直到亞摩利人的境界。 5 還有迦巴勒人之地,並向日出的全黎巴嫩,就是從黑門山根的巴力迦得,直到哈馬口。 6 山地的一切居民,從黎巴嫩直到米斯利弗瑪音,就是所有的西頓人,我必在以色列人面前趕出他們去。你只管照我所吩咐的,將這地拈鬮分給以色列人為業。 7 現在你要把這地分給九個支派和瑪拿西半個支派為業。」
二支派半所得之地
8 瑪拿西那半支派和魯本、迦得二支派已經受了產業,就是耶和華的僕人摩西在約旦河東所賜給他們的, 9 是從亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中的城,並米底巴的全平原,直到底本; 10 和在希實本做王亞摩利王西宏的諸城,直到亞捫人的境界; 11 又有基列地,基述人、瑪迦人的地界,並黑門全山,巴珊全地,直到撒迦; 12 又有巴珊王噩的全國,他在亞斯他錄和以得來做王(利乏音人所存留的只剩下他)。這些地的人都是摩西所擊殺、所趕逐的。 13 以色列人卻沒有趕逐基述人、瑪迦人,這些人仍住在以色列中,直到今日。 14 只是利未支派,摩西[a]沒有把產業分給他們,他們的產業乃是獻於耶和華以色列神的火祭,正如耶和華所應許他們的。
15 摩西按著魯本支派的宗族分給他們產業。 16 他們的境界是亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中的城,靠近米底巴的全平原; 17 希實本並屬希實本平原的各城,底本,巴末巴力,伯巴力勉, 18 雅雜,基底莫,米法押, 19 基列亭,西比瑪,谷中山的細列哈沙轄, 20 伯毗珥,毗斯迦山坡,伯耶西末; 21 平原的各城,並亞摩利王西宏的全國。這西宏曾在希實本做王,摩西把他和米甸的族長以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴擊殺了。這都是住那地屬西宏為首領的。 22 那時以色列人在所殺的人中,也用刀殺了比珥的兒子術士巴蘭。 23 魯本人的境界就是約旦河與靠近約旦河的地。以上是魯本人按著宗族所得為業的諸城,並屬城的村莊。
24 摩西按著迦得支派的宗族分給他們產業。 25 他們的境界是雅謝和基列的各城,並亞捫人的一半地,直到拉巴前的亞羅珥; 26 從希實本到拉抹米斯巴和比多寧,又從瑪哈念到底璧的境界, 27 並谷中的伯亞蘭、伯寧拉、疏割、撒分,就是希實本王西宏國中的餘地;以及約旦河與靠近約旦河的地,直到基尼烈海的極邊,都在約旦河東。 28 以上是迦得人按著宗族所得為業的諸城,並屬城的村莊。
29 摩西把產業分給瑪拿西半支派,是按著瑪拿西半支派的宗族所分的。 30 他們的境界是從瑪哈念起,包括巴珊全地,就是巴珊王噩的全國,並在巴珊、睚珥的一切城邑,共六十個; 31 基列的一半,並亞斯他錄、以得來,就是屬巴珊王噩國的二城;是按著宗族給瑪拿西的兒子瑪吉的一半子孫。
32 以上是摩西在約旦河東對著耶利哥的摩押平原所分給他們的產業。 33 只是利未支派,摩西沒有把產業分給他們,耶和華以色列的神是他們的產業,正如耶和華所應許他們的。
九支派半所得之地
14 以色列人在迦南地所得的產業,就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞並以色列各支派的族長所分給他們的,都記在下面, 2 是照耶和華藉摩西所吩咐的,把產業拈鬮分給九個半支派。
利未人無地為業
3 原來摩西在約旦河東已經把產業分給那兩個半支派,只是在他們中間沒有把產業分給利未人。 4 因為約瑟的子孫是兩個支派,就是瑪拿西和以法蓮,所以沒有把地分給利未人,但給他們城邑居住,並城邑的郊野,可以牧養他們的牲畜,安置他們的財物。 5 耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就照樣行,把地分了。
6 那時,猶大人來到吉甲見約書亞,有基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:「耶和華在加低斯巴尼亞指著我與你對神人摩西所說的話,你都知道了。 7 耶和華的僕人摩西從加低斯巴尼亞打發我窺探這地,那時我正四十歲,我按著心意回報他。 8 然而同我上去的眾弟兄使百姓的心消化,但我專心跟從耶和華我的神。 9 當日摩西起誓說:『你腳所踏之地定要歸你和你的子孫永遠為業,因為你專心跟從耶和華我的神。』 10 自從耶和華對摩西說這話的時候,耶和華照他所應許的,使我存活這四十五年,其間以色列人在曠野行走。看哪,現今我八十五歲了, 11 我還是強壯,像摩西打發我去的那天一樣。無論是爭戰是出入,我的力量那時如何,現在還是如何。 12 求你將耶和華那日應許我的這山地給我。那裡有亞衲族人,並寬大堅固的城,你也曾聽見了。或者耶和華照他所應許的與我同在,我就把他們趕出去。」
迦勒得希伯崙為業
13 於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,將希伯崙給他為業。 14 所以希伯崙做了基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒的產業,直到今日,因為他專心跟從耶和華以色列的神。 15 希伯崙從前名叫基列亞巴,亞巴是亞衲族中最尊大的人。於是國中太平,沒有爭戰了。
猶大所得之地
15 猶大支派按著宗族拈鬮所得之地是在儘南邊,到以東的交界,向南直到尋的曠野。 2 他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起, 3 通到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,上到加低斯巴尼亞的南邊,又過希斯崙,上到亞達珥,繞到甲加, 4 接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。 5 東界是從鹽海南邊到約旦河口。北界是從約旦河口的海汊起, 6 上到伯曷拉,過伯亞拉巴的北邊,上到魯本之子波罕的磐石; 7 從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱示麥泉,直通到隱羅結, 8 上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界; 9 又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列耶琳), 10 又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊(耶琳就是基撒崙);又下到伯示麥過亭納, 11 通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山,又通到雅比聶,直通到海為止。 12 西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按著宗族所得之地四圍的交界。
俄陀聶攻取基列西弗
13 約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒;亞巴是亞衲族的始祖,基列亞巴就是希伯崙。 14 迦勒就從那裡趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買。 15 又從那裡上去,攻擊底璧的居民,這底璧從前名叫基列西弗。 16 迦勒說:「誰能攻打基列西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」 17 迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。 18 押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田。押撒一下驢,迦勒問她說:「你要什麼?」 19 她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。
猶大所得之邑
20 以下是猶大支派按著宗族所得的產業。
21 猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、 22 基拿、底摩拿、亞大達、 23 基低斯、夏瑣、以提楠、 24 西弗、提鏈、比亞綠、 25 夏瑣哈大他、加略希斯崙(加略希斯崙就是夏瑣)、 26 亞曼、示瑪、摩拉大、 27 哈薩迦大、黑實門、伯帕列、 28 哈薩書亞、別是巴、比斯約他、 29 巴拉、以因、以森、 30 伊勒多臘、基失、何珥瑪、 31 洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、 32 利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬城的村莊。
33 在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、 34 撒挪亞、隱干寧、他普亞、以楠、 35 耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、 36 沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬城的村莊。
37 又有洗楠、哈大沙、麥大迦得、 38 底連、米斯巴、約帖、 39 拉吉、波斯加、伊磯倫、 40 迦本、拉幔、基提利、 41 基低羅、伯大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬城的村莊。
42 又有立拿、以帖、亞珊、 43 益弗他、亞實拿、尼悉、 44 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
45 又有以革倫和屬以革倫的鎮市村莊。 46 從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
47 亞實突和屬亞實突的鎮市村莊,加沙和屬加沙的鎮市村莊,直到埃及小河,並大海和靠近大海之地。
48 在山地有沙密、雅提珥、梭哥、 49 大拿、基列薩拿(基列薩拿就是底璧)、 50 亞拿伯、以實提莫、亞念、 51 歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬城的村莊。
52 又有亞拉、度瑪、以珊、 53 雅農、伯他普亞、亞非加、 54 宏他、基列亞巴(基列亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬城的村莊。
55 又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、 56 耶斯列、約甸、撒挪亞、 57 該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬城的村莊。
58 又有哈忽、伯夙、基突、 59 瑪臘、伯亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬城的村莊。
60 又有基列巴力(基列巴力就是基列耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬城的村莊。
61 在曠野有伯亞拉巴、密丁、西迦迦、 62 匿珊、鹽城、隱基底,共六座城,還有屬城的村莊。
63 至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。
Footnotes
- 約書亞記 13:14 原文作:他。
Joshua 13-15
New International Version
Land Still to Be Taken
13 When Joshua had grown old,(A) the Lord said to him, “You are now very old, and there are still very large areas of land to be taken over.
2 “This is the land that remains: all the regions of the Philistines(B) and Geshurites,(C) 3 from the Shihor River(D) on the east of Egypt to the territory of Ekron(E) on the north, all of it counted as Canaanite though held by the five Philistine rulers(F) in Gaza, Ashdod,(G) Ashkelon,(H) Gath and Ekron; the territory of the Avvites(I) 4 on the south; all the land of the Canaanites, from Arah of the Sidonians as far as Aphek(J) and the border of the Amorites;(K) 5 the area of Byblos;(L) and all Lebanon(M) to the east, from Baal Gad below Mount Hermon(N) to Lebo Hamath.(O)
6 “As for all the inhabitants of the mountain regions from Lebanon to Misrephoth Maim,(P) that is, all the Sidonians, I myself will drive them out(Q) before the Israelites. Be sure to allocate this land to Israel for an inheritance, as I have instructed you,(R) 7 and divide it as an inheritance(S) among the nine tribes and half of the tribe of Manasseh.”
Division of the Land East of the Jordan
8 The other half of Manasseh,[a] the Reubenites and the Gadites had received the inheritance that Moses had given them east of the Jordan, as he, the servant of the Lord, had assigned(T) it to them.(U)
9 It extended from Aroer(V) on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the middle of the gorge, and included the whole plateau(W) of Medeba as far as Dibon,(X) 10 and all the towns of Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon,(Y) out to the border of the Ammonites.(Z) 11 It also included Gilead,(AA) the territory of the people of Geshur and Maakah, all of Mount Hermon and all Bashan as far as Salekah(AB)— 12 that is, the whole kingdom of Og in Bashan,(AC) who had reigned in Ashtaroth(AD) and Edrei.(AE) (He was the last of the Rephaites.(AF)) Moses had defeated them and taken over their land.(AG) 13 But the Israelites did not drive out the people of Geshur(AH) and Maakah,(AI) so they continue to live among the Israelites to this day.(AJ)
14 But to the tribe of Levi he gave no inheritance, since the food offerings presented to the Lord, the God of Israel, are their inheritance, as he promised them.(AK)
15 This is what Moses had given to the tribe of Reuben, according to its clans:
16 The territory from Aroer(AL) on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the middle of the gorge, and the whole plateau past Medeba(AM) 17 to Heshbon and all its towns on the plateau,(AN) including Dibon,(AO) Bamoth Baal,(AP) Beth Baal Meon,(AQ) 18 Jahaz,(AR) Kedemoth,(AS) Mephaath,(AT) 19 Kiriathaim,(AU) Sibmah,(AV) Zereth Shahar on the hill in the valley, 20 Beth Peor,(AW) the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth— 21 all the towns on the plateau(AX) and the entire realm of Sihon king of the Amorites, who ruled at Heshbon. Moses had defeated him and the Midianite chiefs,(AY) Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba(AZ)—princes allied with Sihon—who lived in that country. 22 In addition to those slain in battle, the Israelites had put to the sword Balaam son of Beor,(BA) who practiced divination.(BB) 23 The boundary of the Reubenites was the bank of the Jordan. These towns and their villages were the inheritance of the Reubenites, according to their clans.(BC)
24 This is what Moses had given to the tribe of Gad, according to its clans:
25 The territory of Jazer,(BD) all the towns of Gilead(BE) and half the Ammonite country as far as Aroer, near Rabbah;(BF) 26 and from Heshbon(BG) to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim(BH) to the territory of Debir;(BI) 27 and in the valley, Beth Haram, Beth Nimrah,(BJ) Sukkoth(BK) and Zaphon(BL) with the rest of the realm of Sihon king of Heshbon (the east side of the Jordan, the territory up to the end of the Sea of Galilee[b](BM)). 28 These towns and their villages were the inheritance of the Gadites,(BN) according to their clans.
29 This is what Moses had given to the half-tribe of Manasseh, that is, to half the family of the descendants of Manasseh, according to its clans:
30 The territory extending from Mahanaim(BO) and including all of Bashan,(BP) the entire realm of Og king of Bashan(BQ)—all the settlements of Jair(BR) in Bashan, sixty towns, 31 half of Gilead, and Ashtaroth and Edrei (the royal cities of Og in Bashan).(BS) This was for the descendants of Makir(BT) son of Manasseh—for half of the sons of Makir, according to their clans.(BU)
32 This is the inheritance Moses had given when he was in the plains of Moab(BV) across the Jordan east of Jericho.(BW) 33 But to the tribe of Levi, Moses had given no inheritance;(BX) the Lord, the God of Israel, is their inheritance,(BY) as he promised them.(BZ)
Division of the Land West of the Jordan
14 Now these are the areas the Israelites received as an inheritance(CA) in the land of Canaan, which Eleazar(CB) the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel(CC) allotted(CD) to them.(CE) 2 Their inheritances were assigned by lot(CF) to the nine and a half tribes,(CG) as the Lord had commanded through Moses. 3 Moses had granted the two and a half tribes their inheritance east of the Jordan(CH) but had not granted the Levites an inheritance among the rest,(CI) 4 for Joseph’s descendants had become two tribes—Manasseh and Ephraim.(CJ) The Levites received no share of the land but only towns to live in, with pasturelands for their flocks and herds.(CK) 5 So the Israelites divided the land, just as the Lord had commanded Moses.(CL)
Allotment for Caleb
6 Now the people of Judah approached Joshua at Gilgal,(CM) and Caleb son of Jephunneh(CN) the Kenizzite said to him, “You know what the Lord said to Moses the man of God(CO) at Kadesh Barnea(CP) about you and me.(CQ) 7 I was forty years old when Moses the servant of the Lord sent me from Kadesh Barnea(CR) to explore the land.(CS) And I brought him back a report according to my convictions,(CT) 8 but my fellow Israelites who went up with me made the hearts of the people melt in fear.(CU) I, however, followed the Lord my God wholeheartedly.(CV) 9 So on that day Moses swore to me, ‘The land on which your feet have walked will be your inheritance(CW) and that of your children(CX) forever, because you have followed the Lord my God wholeheartedly.’[c]
10 “Now then, just as the Lord promised,(CY) he has kept me alive for forty-five years since the time he said this to Moses, while Israel moved(CZ) about in the wilderness. So here I am today, eighty-five years old!(DA) 11 I am still as strong(DB) today as the day Moses sent me out; I’m just as vigorous(DC) to go out to battle now as I was then. 12 Now give me this hill country that the Lord promised me that day.(DD) You yourself heard then that the Anakites(DE) were there and their cities were large and fortified,(DF) but, the Lord helping me, I will drive them out just as he said.”
13 Then Joshua blessed(DG) Caleb son of Jephunneh(DH) and gave him Hebron(DI) as his inheritance.(DJ) 14 So Hebron has belonged to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite ever since, because he followed the Lord, the God of Israel, wholeheartedly.(DK) 15 (Hebron used to be called Kiriath Arba(DL) after Arba,(DM) who was the greatest man among the Anakites.)
Then the land had rest(DN) from war.
Allotment for Judah(DO)
15 The allotment for the tribe of Judah, according to its clans, extended down to the territory of Edom,(DP) to the Desert of Zin(DQ) in the extreme south.(DR)
2 Their southern boundary started from the bay at the southern end of the Dead Sea,(DS) 3 crossed south of Scorpion Pass,(DT) continued on to Zin and went over to the south of Kadesh Barnea.(DU) Then it ran past Hezron up to Addar and curved around to Karka. 4 It then passed along to Azmon(DV) and joined the Wadi of Egypt,(DW) ending at the Mediterranean Sea. This is their[d] southern boundary.
5 The eastern boundary(DX) is the Dead Sea(DY) as far as the mouth of the Jordan.
The northern boundary(DZ) started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan, 6 went up to Beth Hoglah(EA) and continued north of Beth Arabah(EB) to the Stone of Bohan(EC) son of Reuben. 7 The boundary then went up to Debir(ED) from the Valley of Achor(EE) and turned north to Gilgal,(EF) which faces the Pass of Adummim south of the gorge. It continued along to the waters of En Shemesh(EG) and came out at En Rogel.(EH) 8 Then it ran up the Valley of Ben Hinnom(EI) along the southern slope of the Jebusite(EJ) city (that is, Jerusalem(EK)). From there it climbed to the top of the hill west of the Hinnom Valley(EL) at the northern end of the Valley of Rephaim.(EM) 9 From the hilltop the boundary headed toward the spring of the waters of Nephtoah,(EN) came out at the towns of Mount Ephron and went down toward Baalah(EO) (that is, Kiriath Jearim).(EP) 10 Then it curved westward from Baalah(EQ) to Mount Seir,(ER) ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Kesalon), continued down to Beth Shemesh(ES) and crossed to Timnah.(ET) 11 It went to the northern slope of Ekron,(EU) turned toward Shikkeron, passed along to Mount Baalah(EV) and reached Jabneel.(EW) The boundary ended at the sea.
12 The western boundary is the coastline of the Mediterranean Sea.(EX)
These are the boundaries around the people of Judah by their clans.
13 In accordance with the Lord’s command to him, Joshua gave to Caleb(EY) son of Jephunneh a portion in Judah—Kiriath Arba(EZ), that is, Hebron.(FA) (Arba was the forefather of Anak.)(FB) 14 From Hebron Caleb drove out the three Anakites(FC)—Sheshai, Ahiman and Talmai,(FD) the sons of Anak.(FE) 15 From there he marched against the people living in Debir (formerly called Kiriath Sepher). 16 And Caleb said, “I will give my daughter Aksah(FF) in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher.” 17 Othniel(FG) son of Kenaz, Caleb’s brother, took it; so Caleb gave his daughter Aksah to him in marriage.
18 One day when she came to Othniel, she urged him[e] to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What can I do for you?”
19 She replied, “Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev,(FH) give me also springs of water.” So Caleb gave her the upper and lower springs.(FI)
20 This is the inheritance of the tribe of Judah, according to its clans:
21 The southernmost towns of the tribe of Judah in the Negev(FJ) toward the boundary of Edom were:
Kabzeel,(FK) Eder,(FL) Jagur, 22 Kinah, Dimonah, Adadah, 23 Kedesh,(FM) Hazor,(FN) Ithnan, 24 Ziph,(FO) Telem, Bealoth, 25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (that is, Hazor),(FP) 26 Amam, Shema, Moladah,(FQ) 27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet, 28 Hazar Shual,(FR) Beersheba,(FS) Biziothiah, 29 Baalah,(FT) Iyim, Ezem,(FU) 30 Eltolad,(FV) Kesil, Hormah,(FW) 31 Ziklag,(FX) Madmannah,(FY) Sansannah, 32 Lebaoth, Shilhim, Ain(FZ) and Rimmon(GA)—a total of twenty-nine towns and their villages.
33 In the western foothills:
Eshtaol,(GB) Zorah,(GC) Ashnah,(GD) 34 Zanoah,(GE) En Gannim,(GF) Tappuah,(GG) Enam, 35 Jarmuth,(GH) Adullam,(GI) Sokoh,(GJ) Azekah,(GK) 36 Shaaraim,(GL) Adithaim and Gederah(GM) (or Gederothaim)[f]—fourteen towns and their villages.
37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad, 38 Dilean, Mizpah,(GN) Joktheel,(GO) 39 Lachish,(GP) Bozkath,(GQ) Eglon,(GR) 40 Kabbon, Lahmas, Kitlish, 41 Gederoth,(GS) Beth Dagon,(GT) Naamah and Makkedah(GU)—sixteen towns and their villages.
42 Libnah,(GV) Ether, Ashan,(GW) 43 Iphtah, Ashnah,(GX) Nezib, 44 Keilah,(GY) Akzib(GZ) and Mareshah(HA)—nine towns and their villages.
45 Ekron,(HB) with its surrounding settlements and villages; 46 west of Ekron, all that were in the vicinity of Ashdod,(HC) together with their villages; 47 Ashdod,(HD) its surrounding settlements and villages; and Gaza, its settlements and villages, as far as the Wadi of Egypt(HE) and the coastline of the Mediterranean Sea.(HF)
48 In the hill country:
Shamir,(HG) Jattir,(HH) Sokoh,(HI) 49 Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir(HJ)), 50 Anab,(HK) Eshtemoh,(HL) Anim, 51 Goshen,(HM) Holon(HN) and Giloh(HO)—eleven towns and their villages.
52 Arab, Dumah,(HP) Eshan, 53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah, 54 Humtah, Kiriath Arba(HQ) (that is, Hebron) and Zior—nine towns and their villages.
55 Maon,(HR) Carmel,(HS) Ziph,(HT) Juttah,(HU) 56 Jezreel,(HV) Jokdeam, Zanoah,(HW) 57 Kain, Gibeah(HX) and Timnah(HY)—ten towns and their villages.
58 Halhul, Beth Zur,(HZ) Gedor,(IA) 59 Maarath, Beth Anoth and Eltekon—six towns and their villages.[g]
60 Kiriath Baal(IB) (that is, Kiriath Jearim(IC)) and Rabbah(ID)—two towns and their villages.
61 In the wilderness:(IE)
Beth Arabah,(IF) Middin, Sekakah, 62 Nibshan, the City of Salt and En Gedi(IG)—six towns and their villages.
63 Judah could not(IH) dislodge the Jebusites(II), who were living in Jerusalem;(IJ) to this day the Jebusites live there with the people of Judah.(IK)
Footnotes
- Joshua 13:8 Hebrew With it (that is, with the other half of Manasseh)
- Joshua 13:27 Hebrew Kinnereth
- Joshua 14:9 Deut. 1:36
- Joshua 15:4 Septuagint; Hebrew your
- Joshua 15:18 Hebrew and some Septuagint manuscripts; other Septuagint manuscripts (see also note at Judges 1:14) Othniel, he urged her
- Joshua 15:36 Or Gederah and Gederothaim
- Joshua 15:59 The Septuagint adds another district of eleven towns, including Tekoa and Ephrathah (Bethlehem).
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.