申命记 26
Chinese New Version (Simplified)
奉献初熟土产的条例
26 “将来,你进了耶和华你的 神赐给你作产业的地,占领那地,并且住在那里以后, 2 就要从耶和华你的 神赐给你的地上,把地上各种初熟果子取些来,放在篮子里,到耶和华你的 神选择立为他名的居所的地方, 3 去见当时作祭司的,对他说:‘我今日向耶和华你的 神表明,我已经来到了耶和华向我们的列祖起誓应许要赐给我们的地。’ 4 祭司就要从你手里接过篮子,放在耶和华你的 神的祭坛前面。 5 然后你要在耶和华你的 神面前说:‘我的祖先原是个飘泊流亡的亚兰人;他下到埃及,在那里寄居;他人数稀少,在那里却成了又大又强、人数又多的国。 6 埃及人恶待我们,苦害我们,把苦工加在我们身上。 7 于是我们向耶和华我们列祖的 神呼求,耶和华听见了我们的声音,看见了我们所受的困苦、劳碌和压迫, 8 耶和华就用大能的手和伸出来的膀臂,以及大而可畏的事、神迹和奇事,把我们从埃及领出来。 9 把我们领进这地方,把这地赐给我们,就是流奶与蜜的地。 10 耶和华啊,现在你看,我把你赐给我的土地的初熟果子带了来。’随后你要把篮子放在耶和华你的 神面前,在耶和华你的 神面前下拜。 11 你和利未人,以及住在你们中间的外族人,都要因耶和华你的 神赐给你和你的家的一切好处而欢乐。
奉献什一之物的条例
12 “每逢第三年,就是十分献一之年,你把一切出产的十分之一完全取出,分给利未人、寄居的和孤儿寡妇,使他们在你的城中吃饱了以后, 13 你就要在耶和华你的 神面前说:‘我已经把圣物从家里除去了,也分给了利未人、寄居的和孤儿寡妇,都照着你吩咐我的一切诫命;你的命令我都没有违背,也没有忘记。 14 我守丧的时候,没有吃这圣物;我不洁的时候,没有把它除去,也没有把它送给死人;我听从了耶和华我的 神的话,都照着你吩咐我的一切行了。 15 求你从天上你圣洁的居所垂看,赐福给你的子民以色列,和你赐给我们的土地,就是你向我们的列祖起誓应许的那流奶与蜜的地。’
作耶和华圣洁的子民
16 “耶和华你的 神今日吩咐你遵行这些律例和典章,所以你要一心一意谨守遵行。 17 你今日承认了耶和华是你的 神,要遵行他的道,谨守他的律例、诫命和典章,听从他的话。 18 耶和华今日照着他应许你的,也承认了你是他珍贵的子民,使你谨守他的一切诫命; 19 他又使你得称赞、名誉和尊贵,超过他所造的列国之上,并且照着他说过的使你作圣洁的子民,归于耶和华你的 神。”
Deuteronomy 26
Legacy Standard Bible
Bringing First Fruits and Tithes
26 “Then it will be, when you enter the land which Yahweh your God gives you as an inheritance and you possess it and live in it, 2 that you shall take some of (A)the first of all the fruit of the ground which you bring in from your land that Yahweh your God gives you, and you shall put it in a basket and (B)go to the place where Yahweh your God chooses for His name to dwell. 3 And you shall go to the priest who is in office in those days and say to him, ‘I declare this day to Yahweh [a]my God that I have entered the land which Yahweh swore to our fathers to give us.’ 4 Then the priest shall take the basket from your hand and set it down before the altar of Yahweh your God. 5 And you shall answer and say before Yahweh your God, ‘(C)My father was a [b]wandering Aramean, and he went down to Egypt and [c]sojourned there, (D)few in number; but there he became a (E)great, mighty, and populous nation. 6 And the (F)Egyptians treated us harshly and afflicted us and imposed hard slave labor on us. 7 Then (G)we cried out to Yahweh, the God of our fathers, and Yahweh heard our voice and saw our affliction and our toil and our oppression; 8 (H)and Yahweh brought us out of Egypt with a strong hand and an outstretched arm and with great terror and with signs and wonders; 9 and He has brought us to this place and has given us this land, (I)a land flowing with milk and honey. 10 So now behold, I have brought the first of the fruit of the ground (J)which You, O Yahweh, have given me.’ And you shall set it down before Yahweh your God and worship before Yahweh your God; 11 and you and (K)the Levite and the sojourner who is among you shall (L)be glad in all the good which Yahweh your God has given you and your household.
12 “(M)When you have finished [d]paying all the tithe of your produce in the third year, the year of tithing, then you shall give it to the Levite, to the sojourner, to the [e]orphan, and to the widow, that they may eat within your gates and be satisfied. 13 Then you shall say before Yahweh your God, ‘I have purged the sacred portion from my house, and I also have given it to the Levite and the sojourner, the [f]orphan and the widow, according to all Your commandments which You have commanded me; (N)I have not trespassed against or forgotten any of Your commandments. 14 I have not eaten of it [g]while mourning, nor have I purged any of it while I was unclean, nor have I given any of it to the dead. I have listened to the voice of Yahweh my God; I have done according to all that You have commanded me. 15 (O)Look down from Your holy habitation, from heaven, and bless Your people Israel and the ground which You have given to us, (P)a land flowing with milk and honey, as You swore to our fathers.’
16 “This day Yahweh your God commands you to do these statutes and judgments. You shall therefore be careful to do them (Q)with all your heart and with all your soul. 17 (R)You have today declared Yahweh to be your God, and [h]that you would walk in His ways and keep His statutes, His commandments, and His judgments, and listen to His voice. 18 And Yahweh has today declared you to be (S)His people, a treasured possession, as He promised you, and [i]that you should keep all His commandments; 19 and [j]that He will (T)set you high above all nations which He has made, for praise, a name, and beauty; and that you shall be (U)a holy people to Yahweh your God, as He has spoken.”
Footnotes
- Deuteronomy 26:3 As in Gr; Heb your
- Deuteronomy 26:5 Or perishing
- Deuteronomy 26:5 Or lived as an sojourner
- Deuteronomy 26:12 Lit tithing
- Deuteronomy 26:12 Or fatherless
- Deuteronomy 26:13 Or fatherless
- Deuteronomy 26:14 Lit while in my
- Deuteronomy 26:17 Lit to walk in
- Deuteronomy 26:18 Lit to keep all
- Deuteronomy 26:19 Lit to set you
Deuteronomy 26
New English Translation
Presentation of the Firstfruits
26 When[a] you enter the land that the Lord your God is giving you as an inheritance, and you occupy it and live in it, 2 you must take the first of all the ground’s produce you harvest from the land the Lord your God is giving you, place it in a basket, and go to the place where he[b] chooses to locate his name.[c] 3 You must go to the priest in office at that time and say to him, “I declare today to the Lord your[d] God that I have come into the land that the Lord[e] promised[f] to our ancestors[g] to give us.” 4 The priest will then take the basket from you[h] and set it before the altar of the Lord your God. 5 Then you must affirm before the Lord your God, “A wandering[i] Aramean[j] was my ancestor,[k] and he went down to Egypt and lived there as a foreigner with a household few in number,[l] but there he became a great, powerful, and numerous people. 6 But the Egyptians mistreated and oppressed us, forcing us to do burdensome labor. 7 So we cried out to the Lord, the God of our ancestors, and he[m] heard us and saw our humiliation, toil, and oppression. 8 Therefore the Lord brought us out of Egypt with tremendous strength and power,[n] as well as with great awe-inspiring signs and wonders. 9 Then he brought us to this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey. 10 So now, look! I have brought the first of the ground’s produce that you, Lord, have given me.” Then you must set it down before the Lord your God and worship before him.[o] 11 You will celebrate all the good things that the Lord your God has given you and your family,[p] along with the Levites and the resident foreigners among you.
Presentation of the Third-year Tithe
12 When you finish tithing all[q] your income in the third year (the year of tithing), you must give it to the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows[r] so that they may eat to their satisfaction in your villages.[s] 13 Then you shall say before the Lord your God, “I have removed the sacred offering[t] from my house and given it to the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows just as you have commanded me.[u] I have not violated or forgotten your commandments. 14 I have not eaten anything when I was in mourning, or removed any of it while ceremonially unclean, or offered any of it to the dead;[v] I have obeyed you[w] and have done everything you have commanded me. 15 Look down from your holy dwelling place in heaven and bless your people Israel and the land you have given us, just as you promised our ancestors—a land flowing with milk and honey.”
Narrative Interlude
16 Today the Lord your God is commanding you to keep these statutes and ordinances, something you must do with all your heart and soul.[x] 17 Today you have declared the Lord to be your God, and that you will walk in his ways, keep his statutes, commandments, and ordinances, and obey him. 18 And today the Lord has declared you to be his special people (as he already promised you) so you may keep all his commandments. 19 Then[y] he will elevate you above all the nations he has made and you will receive praise, fame, and honor.[z] You will[aa] be a people holy to the Lord your God, as he has said.
Footnotes
- Deuteronomy 26:1 tn Heb “and it will come to pass that.”
- Deuteronomy 26:2 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.
- Deuteronomy 26:2 sn The place where he chooses to locate his name. This is a circumlocution for the central sanctuary, first the tabernacle and later the Jerusalem temple. See Deut 12:1-14 and especially the note on the word “you” in v. 14.
- Deuteronomy 26:3 tc For the MT reading “your God,” certain LXX mss have “my God,” a contextually superior rendition followed by some English versions (e.g., NAB, NASB, TEV). Perhaps the text reflects dittography of the kaf (כ) at the end of the word with the following preposition כִּי (ki).
- Deuteronomy 26:3 tc The Syriac adds “your God” to complete the usual formula.
- Deuteronomy 26:3 tn Heb “swore on oath.”
- Deuteronomy 26:3 tn Heb “fathers” (also in vv. 7, 15).
- Deuteronomy 26:4 tn Heb “your hand.”
- Deuteronomy 26:5 tn Though the Hebrew term אָבַד (ʾavad) generally means “to perish” or the like (HALOT 2-3 s.v.; BDB 1-2 s.v.; cf. KJV “a Syrian ready to perish”), a meaning “to go astray” or “to be lost” is also attested. The ambivalence in the Hebrew text is reflected in the versions where LXX Vaticanus reads ἀπέβαλεν (apebalen, “lose”) for a possibly metathesized reading found in Alexandrinus, Ambrosianus, ἀπέλαβεν (apelaben, “receive”); others attest κατέλειπεν (kateleipen, “leave, abandon”). “Wandering” seems to suit best the contrast with the sedentary life Israel would enjoy in Canaan (v. 9) and is the meaning followed by many English versions.
- Deuteronomy 26:5 sn A wandering Aramean. This is a reference to Jacob whose mother Rebekah was an Aramean (Gen 24:10; 25:20, 26) and who himself lived in Aram for at least twenty years (Gen 31:41-42).
- Deuteronomy 26:5 tn Heb “father.”
- Deuteronomy 26:5 tn Heb “sojourned there few in number.” The words “with a household” have been supplied in the translation for stylistic reasons and for clarity.
- Deuteronomy 26:7 tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 26:2.
- Deuteronomy 26:8 tn Heb “by a powerful hand and an extended arm.” These are anthropomorphisms designed to convey God’s tremendously great power in rescuing Israel from their Egyptian bondage. They are preserved literally in many English versions (cf. KJV, NAB, NIV, NRSV).
- Deuteronomy 26:10 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 26:2.
- Deuteronomy 26:11 tn Or “household” (so NASB, NIV, NLT); Heb “house” (so KJV, NRSV).
- Deuteronomy 26:12 tn Heb includes “the tithes of.” This has not been included in the translation to avoid redundancy.
- Deuteronomy 26:12 tn The terms “Levite, resident foreigner, orphan, and widow” are collective singulars in the Hebrew text (also in v. 13).
- Deuteronomy 26:12 tn Heb “gates.”
- Deuteronomy 26:13 tn Heb “the sacred thing.” The term הַקֹּדֶשׁ (haqqodesh) likely refers to an offering normally set apart for the Lord but, as a third-year tithe, given on this occasion to people in need. Sometimes this is translated as “the sacred portion” (cf. NASB, NIV, NRSV), but that could sound to a modern reader as if a part of the house were being removed and given away.
- Deuteronomy 26:13 tn Heb “according to all your commandment that you commanded me.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.
- Deuteronomy 26:14 sn These practices suggest overtones of pagan ritual, all of which the confessor denies having undertaken. In Canaan they were connected with fertility practices associated with harvest time. See E. H. Merrill, Deuteronomy (NAC), 335-36.
- Deuteronomy 26:14 tn Heb “the Lord my God.” See note on “he” in 26:2.
- Deuteronomy 26:16 tn Or “mind and being”; cf. NCV “with your whole being”; TEV “obey them faithfully with all your heart.”
- Deuteronomy 26:19 tn Heb “so that.” Verses 18-19 are one sentence in the Hebrew text, but the translation divides it into three sentences for stylistic reasons. The first clause in verse 19 gives a result of the preceding clause. When Israel keeps God’s law, God will bless them with fame and honor (cf. NAB “he will then raise you high in praise and renown and glory”; NLT “And if you do, he will make you greater than any other nation”).
- Deuteronomy 26:19 tn Heb “for praise and for a name and for glory.”
- Deuteronomy 26:19 tn Heb “and to be.” A new sentence was started here for stylistic reasons.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.