申命記 32
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
摩西之歌
32 「諸天啊,請留心聽;
大地啊,請聽我說。
2 願我的教導如雨降下,
願我的話語如露滴落,
像水滴滋潤嫩草,
像甘霖澆灌草木。
3 我要宣揚耶和華的名,
你們要頌讚我們上帝的偉大。
4 「祂是磐石,
祂的作為完美,
祂按公義行事,
祂信實可靠,公平正直。
5 狡詐、墮落的一代啊,
你們卻對祂不忠,行事敗壞,
不配做祂的兒女。
6 愚昧無知的人啊,
你們就這樣報答耶和華嗎?
祂是你們的父,你們的創造主,
祂創造了你們,塑造了你們。
7 「要回顧往昔,追溯歷史;
問你們的父親,
他們必回答你們;
問你們的長者,
他們必告訴你們。
8 當初,至高者賜萬國產業,
把人類分開,
祂依照天使[a]的數目,
為萬族定疆界。
9 但以色列人屬於耶和華,
雅各是祂的產業。
10 「在荒涼的曠野,
在野獸吼叫的荒野,
耶和華找到他們,
庇護他們,看顧他們,
保護他們如同保護眼中的瞳人,
11 又如老鷹攪動窩巢,
盤旋在雛鷹之上,展開雙翼,
背著雛鷹飛翔。
12 耶和華獨自帶領他們,
身邊沒有外族神明。
13 耶和華使他們馳騁在大地的高處,
吃田間的五穀,
磐石中的蜂蜜,
石頭地產的油;
14 吃牛酪和羊奶,
肥美的羔羊,
巴珊的綿羊和山羊,
上好的麥子;
喝葡萄汁釀的酒。
15 「但耶書崙[b]吃飽喝足,
養肥長壯後,就得意忘形,
背棄造他們的上帝,
藐視救他們的磐石。
16 他們拜外族的神明,令祂憤恨;
行可憎之事,惹祂發怒。
17 他們祭拜的不是真神,
而是鬼魔,
是他們素不認識的新神明,
是他們祖先所不敬畏的。
18 他們輕視生他們的磐石,
忘記養他們的上帝。
19 「耶和華看見祂兒女的惡行,
就憤然厭棄他們,
20 說,『這墮落的子民,
不忠的兒女!
我要掩面不理他們,
看他們的結局如何。
21 他們拜假神,讓我憤恨;
供虛無之物,惹我發怒。
我要藉無名之民挑起他們的嫉妒,
用愚昧的國民激起他們的怒氣。
22 我的怒火已經點燃,
要燒到陰間的盡頭,
吞滅大地及其出產,
甚至燒毀山的根基。
23 『我要使災禍連連臨到他們,
我的箭都射向他們。
24 他們必飽受饑荒之苦,
被瘟疫和災禍吞噬,
被猛獸和毒蛇襲擊。
25 外有刀劍殺戮,
內有恐懼籠罩,
少男、少女、嬰兒、
老人無一倖免。
26 我本要消滅他們,
使世人忘記他們;
27 但我不願讓敵人誇口,
宣稱這是他們的勝利,
而非我的作為。』
28 「以色列人愚昧無知,毫無見識。
29 如果他們有智慧,
就能明白這一切、
知道自己的結局。
30 若不是他們的磐石賣掉他們,
若不是耶和華拋棄他們,
一人怎能趕散他們千人?
二人怎能擊潰他們萬人?
31 我們的敵人也承認他們的磐石不如我們的磐石。
32 他們猶如來自所多瑪、
長在蛾摩拉的葡萄樹,
結的葡萄粒粒有毒,串串苦澀;
33 釀的酒如蛇的毒液,
如眼鏡蛇的毒液。
34 「祂說,『我把這一切積存起來,
封在我的倉庫裡。
35 伸冤在我,我必報應,
到時候他們必站不住腳,
他們遭禍的日子近了,
他們的末日來了。』
36 「耶和華見自己的子民力量衰竭,
奴隸和自由人所剩無幾,
必為他們主持公道,
憐憫祂的僕人。
37 祂必說,『你們的神明在哪裡?
庇護你們的磐石在哪裡?
38 它們吃你們祭牲的脂肪,
喝你們的奠酒。
讓它們起來幫助你們,
庇護你們吧!
39 『你們要知道,
唯有我是上帝;
除我之外,別無他神。
我掌管生死,我打傷、我醫治;
無人能逃出我的掌心。
40 我向天伸手,
憑我的永恆起誓,
41 我要磨快閃亮的劍,
主持公道,報應仇敵,
懲罰恨我的人。
42 我要使我的箭飽飲鮮血,
被殺被擄之人的血;
我的劍要吞噬人肉,
敵人將領的肉。』
43 「列邦啊,
你們當與祂的子民一同歡樂!
因為祂要為自己的僕人報血仇,
報應祂的仇敵,
潔淨祂的土地和子民。」
44 摩西和嫩的兒子約書亞把這首詩歌讀給會眾聽。
摩西的遺囑
45 讀完後,摩西又對以色列人說: 46 「要謹記我今天警告你們的話,要吩咐你們的子孫謹遵這律法上的話。 47 這律法不是空話,而是你們的生命。你們若遵守這律法,就必長住在約旦河對岸你們將要佔領的土地上。」
預言摩西的死
48 當天,耶和華對摩西說: 49 「你去耶利哥對面的摩押,登上亞巴琳山區的尼波山,觀看我要賜給以色列人作產業的迦南。 50 之後,你會死在山上,歸到你祖先那裡,如亞倫在何珥山離世歸祖一樣。 51 因為在荀曠野,在加低斯的米利巴泉旁,你和亞倫對我不忠,沒有在以色列人中尊我為聖。 52 所以,你只能遠遠地觀看我要賜給以色列人的土地,卻不能進去。」
申命记 32
Chinese New Version (Simplified)
摩西之歌
32 “天哪,留心吧,我要说话;
地啊,聆听我口中的言语。
2 我的教训下降如雨,
我的言语滴落如露,
像细雨落在青草上,
像甘霖降在蔬菜上。
3 因为我要宣告耶和华的名;
你们要尊崇我们的 神的伟大。
4 他是盘石,他的作为完全,
因为他一切所行的全都公平;
他是诚实无伪的 神,
又公义,又正直。
5 这世代向他行事败坏,就不是他的儿女,满有弊病,
这实在是个乖僻弯曲的世代。
6 愚昧无知的人民哪,
你们这样报答耶和华吗?
他不是你的父,不是把你买回来的吗?
他造了你,建立了你。
7 你要回想古时的日子,
思念历代以来的年月;
问你的父亲,他必告诉你;
问你的长者,他们必对你说。
8 至高者把地业赐给列国的时候,
把人类分开的时候,
就照着以色列子孙的数目,
立定了万民的境界。
9 但耶和华的分就是他的子民,
他的产业就是雅各。
10 耶和华在旷野之地遇见了他,
在荒凉之地和野兽吼叫的荒野,遇见了他,
就环绕他,看顾他,
保护他,好象保护自己眼中的瞳人一样。
11 又像老鹰搅动巢窝,
飞翔在雏鹰之上,
搧展翅膀,接取雏鹰,
背在自己的两翼之上。
12 耶和华独自领导了他,
并没有外族人的神与他同在。
13 耶和华使他乘驾地的高处,
得吃田间的土产;
又使他从岩石中吸蜜,
从坚固的盘石中取油。
14 也吃牛酪和羊乳,
羊羔的脂肪,
巴珊的公牛和公山羊,
以及上好的麦子;
也喝了葡萄汁酿成的酒。
15 但耶书仑肥胖了,就踢跳,
‘你肥胖了,你粗壮了,你饱满了,’
他离弃了造他的 神,
轻看了救他的盘石。
16 他们以外族人的神激动了 神的愤恨,
以可憎之事惹起了他的怒气。
17 他们献祭给鬼魔(他们不是神),
就是他们从来不认识的神,
是近来新兴的,
是你们的列祖所不惧怕的。
18 你轻忽了生你的盘石,
你忘记了产你的 神。
19 因为他的儿女激怒了 神,
耶和华看见了,就弃绝了他们,
20 说:‘我必掩面不顾他们,
要看看他们的结局怎样;
因为他们是乖曲的一代,
心里没有信实的人。
21 他们以不是神的神激动了我的愤恨,
以虚无之物惹动了我的怒气;
我也以不是子民的人激动他们的愤恨,
以愚昧的国民惹动他们的怒气。
22 因为在我的怒中有火燃烧起来,
烧到阴间的深处,
把大地和地的出产尽都吞灭,
连山的根基也烧着了。
23 我要把灾祸加在他们身上,
把我的箭向他们射尽。
24 他们必因饥荒消瘦,被热病和毒症消灭;
我也要打发野兽用牙齿咬他们,
和土中的蛇类用毒液害他们。
25 外有刀剑,
内有惊恐,使人丧亡,
使少男少女,
婴孩和白发老人,尽都丧亡。
26 我原想:“我要把他们分散到各处,
把他们的名号都从人间除灭。”
27 但我惧怕仇人激动我,
恐怕敌人误会了,
又恐怕他们说:“是我们的手高举了,
并不是耶和华作了这一切事。”’
28 因为他们是缺乏计谋的国,
他们心中没有见识。
29 如果你们有智慧,就可以明白这事,
认清自己将来的结局了。
30 如果不是他们的盘石把他们出卖了,
如果不是耶和华把他们交出来,
一人怎能追赶一千人,
二人怎能使万人逃跑呢?
31 连我们的仇敌也自己断定,
他们的盘石不像我们的盘石。
32 因为他们的葡萄树,是所多玛的葡萄树所出的,
是蛾摩拉的田地所生的;
他们的葡萄是毒葡萄,
每一挂都是苦的。
33 他们的酒是大蛇的毒液,
是虺蛇的剧毒。
34 这不是贮藏在我这里,
封闭在我的宝库中吗?
35 等到他们失足的时候,
我要伸冤报应;
因为他们遭遇灾难的日子近了,
那预备要临到他们身上的事,必快快临到。
36 耶和华要为自己的子民伸冤,
为自己的仆人难过,
因为耶和华看见他们的能力已经消逝,
为奴的或自由的都没有剩下一人。
37 他必说:‘他们的神在哪里呢?
他们投靠的盘石在哪里呢?
38 就是向来吃他们祭牲脂肪的,
喝他们奠祭之酒的神在哪里呢?
让他们兴起来帮助你们吧,
愿他们保护你们吧!
39 现在你们要知道,只有我是那一位,
除我以外,并没有别的神;
我使人死,也使人活;
我打伤,我也医治;
没有人可以从我的手里抢救出去。
40 我向天举手
说:我活到永永远远;
41 如果我磨亮了我的刀剑,
如果我掌握了审判权,
就必向我的仇敌伸冤,
必向恨我的人报应。
42 我要使我的箭饮血饮醉,
就是被杀的人和被掳的人的血;
我的刀剑要吃肉,就是吃仇敌长发首领的肉。’
43 列国啊,你们当与耶和华的子民一同欢呼,
因为他要伸他仆人流血的冤,他要向他的仇人报复,
他要救赎他的地和他的子民。”
44 摩西和嫩的儿子约书亚前来,把这首诗歌的一切话都说给人民听。
摩西的遗言
45 摩西向以色列众人说完了这一切话, 46 就对他们说:“我今日警告你们的一切话,你们都要放在心上,好吩咐你们的子孙谨守遵行这律法上的一切话。 47 因为这不是空洞、与你们无关重要的事,而是你们的生命;借着这事,你们在过约旦河去得为业的地上,才可以日子长久。”
预言摩西死在尼波山上
48 就在那一天,耶和华对摩西说: 49 “你要上这亚巴琳山去,就是尼波山,在耶利哥对面的摩押地,观看我赐给以色列人为业的迦南地。 50 你必死在你登上的山上,归到你的族人那里去,像你的哥哥亚伦死在何珥山上,归到他的族人那里去一样。 51 因为你们在寻的旷野,在加低斯米利巴水边,在以色列人中间悖逆我,在以色列人中间没有尊我为圣。 52 我赐给以色列人的地,你可以从对面观看,却不得进去。”
申命记 32
Chinese New Version (Traditional)
摩西之歌
32 “天哪,留心吧,我要說話;
地啊,聆聽我口中的言語。
2 我的教訓下降如雨,
我的言語滴落如露,
像細雨落在青草上,
像甘霖降在蔬菜上。
3 因為我要宣告耶和華的名;
你們要尊崇我們的 神的偉大。
4 他是磐石,他的作為完全,
因為他一切所行的全都公平;
他是誠實無偽的 神,
又公義,又正直。
5 這世代向他行事敗壞,就不是他的兒女,滿有弊病,
這實在是個乖僻彎曲的世代。
6 愚昧無知的人民哪,
你們這樣報答耶和華嗎?
他不是你的父,不是把你買回來的嗎?
他造了你,建立了你。
7 你要回想古時的日子,
思念歷代以來的年月;
問你的父親,他必告訴你;
問你的長者,他們必對你說。
8 至高者把地業賜給列國的時候,
把人類分開的時候,
就照著以色列子孫的數目,
立定了萬民的境界。
9 但耶和華的分就是他的子民,
他的產業就是雅各。
10 耶和華在曠野之地遇見了他,
在荒涼之地和野獸吼叫的荒野,遇見了他,
就環繞他,看顧他,
保護他,好像保護自己眼中的瞳人一樣。
11 又像老鷹攪動巢窩,
飛翔在雛鷹之上,
搧展翅膀,接取雛鷹,
背在自己的兩翼之上。
12 耶和華獨自領導了他,
並沒有外族人的神與他同在。
13 耶和華使他乘駕地的高處,
得吃田間的土產;
又使他從巖石中吸蜜,
從堅固的磐石中取油。
14 也吃牛酪和羊乳,
羊羔的脂肪,
巴珊的公牛和公山羊,
以及上好的麥子;
也喝了葡萄汁釀成的酒。
15 但耶書崙肥胖了,就踢跳,
‘你肥胖了,你粗壯了,你飽滿了,’
他離棄了造他的 神,
輕看了救他的磐石。
16 他們以外族人的神激動了 神的憤恨,
以可憎之事惹起了他的怒氣。
17 他們獻祭給鬼魔(他們不是神),
就是他們從來不認識的神,
是近來新興的,
是你們的列祖所不懼怕的。
18 你輕忽了生你的磐石,
你忘記了產你的 神。
19 因為他的兒女激怒了 神,
耶和華看見了,就棄絕了他們,
20 說:‘我必掩面不顧他們,
要看看他們的結局怎樣;
因為他們是乖曲的一代,
心裡沒有信實的人。
21 他們以不是神的神激動了我的憤恨,
以虛無之物惹動了我的怒氣;
我也以不是子民的人激動他們的憤恨,
以愚昧的國民惹動他們的怒氣。
22 因為在我的怒中有火燃燒起來,
燒到陰間的深處,
把大地和地的出產盡都吞滅,
連山的根基也燒著了。
23 我要把災禍加在他們身上,
把我的箭向他們射盡。
24 他們必因饑荒消瘦,被熱病和毒症消滅;
我也要打發野獸用牙齒咬他們,
和土中的蛇類用毒液害他們。
25 外有刀劍,
內有驚恐,使人喪亡,
使少男少女,
嬰孩和白髮老人,盡都喪亡。
26 我原想:“我要把他們分散到各處,
把他們的名號都從人間除滅。”
27 但我懼怕仇人激動我,
恐怕敵人誤會了,
又恐怕他們說:“是我們的手高舉了,
並不是耶和華作了這一切事。”’
28 因為他們是缺乏計謀的國,
他們心中沒有見識。
29 如果你們有智慧,就可以明白這事,
認清自己將來的結局了。
30 如果不是他們的磐石把他們出賣了,
如果不是耶和華把他們交出來,
一人怎能追趕一千人,
二人怎能使萬人逃跑呢?
31 連我們的仇敵也自己斷定,
他們的磐石不像我們的磐石。
32 因為他們的葡萄樹,是所多瑪的葡萄樹所出的,
是蛾摩拉的田地所生的;
他們的葡萄是毒葡萄,
每一掛都是苦的。
33 他們的酒是大蛇的毒液,
是虺蛇的劇毒。
34 這不是貯藏在我這裡,
封閉在我的寶庫中嗎?
35 等到他們失足的時候,
我要伸冤報應;
因為他們遭遇災難的日子近了,
那預備要臨到他們身上的事,必快快臨到。
36 耶和華要為自己的子民伸冤,
為自己的僕人難過,
因為耶和華看見他們的能力已經消逝,
為奴的或自由的都沒有剩下一人。
37 他必說:‘他們的神在哪裡呢?
他們投靠的磐石在哪裡呢?
38 就是向來吃他們祭牲脂肪的,
喝他們奠祭之酒的神在哪裡呢?
讓他們興起來幫助你們吧,
願他們保護你們吧!
39 現在你們要知道,只有我是那一位,
除我以外,並沒有別的神;
我使人死,也使人活;
我打傷,我也醫治;
沒有人可以從我的手裡搶救出去。
40 我向天舉手
說:我活到永永遠遠;
41 如果我磨亮了我的刀劍,
如果我掌握了審判權,
就必向我的仇敵伸冤,
必向恨我的人報應。
42 我要使我的箭飲血飲醉,
就是被殺的人和被擄的人的血;
我的刀劍要吃肉,就是吃仇敵長髮首領的肉。’
43 列國啊,你們當與耶和華的子民一同歡呼,
因為他要伸他僕人流血的冤,他要向他的仇人報復,
他要救贖他的地和他的子民。”
44 摩西和嫩的兒子約書亞前來,把這首詩歌的一切話都說給人民聽。
摩西的遺言
45 摩西向以色列眾人說完了這一切話, 46 就對他們說:“我今日警告你們的一切話,你們都要放在心上,好吩咐你們的子孫謹守遵行這律法上的一切話。 47 因為這不是空洞、與你們無關重要的事,而是你們的生命;藉著這事,你們在過約旦河去得為業的地上,才可以日子長久。”
預言摩西死在尼波山上
48 就在那一天,耶和華對摩西說: 49 “你要上這亞巴琳山去,就是尼波山,在耶利哥對面的摩押地,觀看我賜給以色列人為業的迦南地。 50 你必死在你登上的山上,歸到你的族人那裡去,像你的哥哥亞倫死在何珥山上,歸到他的族人那裡去一樣。 51 因為你們在尋的曠野,在加低斯米利巴水邊,在以色列人中間悖逆我,在以色列人中間沒有尊我為聖。 52 我賜給以色列人的地,你可以從對面觀看,卻不得進去。”
Deuteronomy 32
Common English Bible
32 Heaven! Pay attention and I will speak;
Earth! Listen to the words of my mouth.
2 My teaching will fall like raindrops;
my speech will settle like dew—
like gentle rains on grass,
like spring showers on all that is green—
3 because I proclaim the Lord’s name:
Give praise to our God!
4 The rock: his acts are perfection!
No doubt about it: all his ways are right!
He’s the faithful God, never deceiving;
altogether righteous and true is he.
5 But children who weren’t his own[a]
sinned against him with their defects;[b]
they are a twisted and perverse generation.
6 Is this how you thank the Lord,
you stupid, senseless people?
Isn’t he your father, your creator?
Didn’t he make you and establish you?
7 Remember the days long past;
consider the years long gone.
Ask your father, he will tell you about it;
ask your elders, they will give you the details:
8 When God Most High divided up the nations—
when he divided up humankind—
he decided the people’s boundaries
based on the number of the gods.[c]
9 Surely the Lord’s property was his people;
Jacob was his part of the inheritance.
10 God found[d] Israel in a wild land—
in a howling desert wasteland—
he protected him, cared for him,
watched over him with his very own eye.
11 Like an eagle protecting its nest,
hovering over its young,
God spread out his wings, took hold of Israel,
carried him on his back.
12 The Lord alone led Israel;
no foreign god assisted.
13 God[e] made Israel[f] glide over the highlands;
he fed him[g] with food from the field,
nursed him with honey from a boulder,
with oil from a hard rock:
14 curds from the herd, milk from the flock,
along with the best of lambs,
rams from Bashan, he-goats too,
along with the finest wheat—
and for drink, wine from the juiciest grapes!
15 Jacob ate until he was stuffed;[h]
Jeshurun[i] got fat, then rebellious.[j]
It was you who got fat, thick, stubborn![k]
Jeshurun[l] gave up on the God who made him,
thought the rock of his salvation was worthless.
16 They made God[m] jealous with strange gods,
aggravated him with detestable things.
17 They sacrificed to demons, not to God,
to deities of which they had no knowledge—
new gods only recently on the scene,
ones about which your ancestors had never heard.[n]
18 You deserted[o] the rock that sired you;
you forgot the God who gave birth to you!
19 The Lord saw this and rejected
out of aggravation his sons and his daughters.[p]
20 He said: I will hide my face from them—
I will see what becomes of them—
because they are a confused generation;
they are children lacking loyalty.
21 They provoked me with “no-gods,”
aggravated me with their pieces of junk.
So I am going to provoke them with “No-People,”
aggravate them with a nation of fools.
22 A fire burns in me—
it will blaze to the depths of the grave;[q]
it will destroy the land and its crops;
it will blacken the base of the mountains.
23 I’ll throw[r] on them disaster after disaster;
I’ll destroy them with my arrows:
24 devastating hunger, consuming plague, bitter sickness.
I’ll send animal fangs after them,
venom from dust crawlers too.
25 Outside, in the streets, the sword will bereave!
Inside, in the safest room, there will be terror
for young men and women,
nursing baby and senior citizen.
26 I thought about it: I could have struck them down,[s]
erased them from human memory,
27 but their enemies’ rage concerned me;
their opponents might misunderstand.
They might say, “Our strong hands,
not the Lord’s, did all this,”
28 because they are not a thoughtful nation;
they lack any insight.
29 If they had any wisdom, they would understand this;
they would discern what will become of them.
30 How could one person chase off a thousand in battle?
How could two people make ten thousand flee for their lives?
Only because their rock sold them off,
only because the Lord handed them over!
31 But, no, their rocks can’t compare to our rock!
Our enemies are completely stupid.[t]
32 Their roots run straight from Sodom—
from the fields of Gomorrah!
Their grapes are pure poison;
their grape clusters, nothing but bitter;
33 their wine is snake poison,
venom from a cruel cobra.
34 Don’t I have this stored up,
sealed in my vaults?
35 Revenge is my domain, so is punishment-in-kind,
at the exact moment their step slips up,
because the day of their destruction is just around the corner;
their final destiny is speeding on its way!
36 But the Lord will acquit his people,
will have compassion on those who serve him,
once he sees that their strength is all gone,
that both prisoners and free people are wiped out.[u]
37 The Lord will ask, “Where are their gods—
the rocks they trusted in—
38 who ate up the fat of their sacrifices,
who drank their sacred wine?
They should stand up and help you!
They should protect you now!
39 Now, look here: I myself, I’m the one;
there are no other gods with me.
I’m the one who deals death and gives life;
I’m the one who wounded, but now I will heal.
There’s no escaping my hand.
40 But now I’m lifting my hand to heaven—
I swear by my own eternity:
41 when I sharpen my blazing sword
and my hand grabs hold of justice,
I’ll pay my enemies back;
I’ll punish in kind everyone who hates me.
42 I’ll make my arrows drink much blood,
while my sword devours flesh,
the blood of the dead and captured,
flowing from the heads of enemy generals.”[v]
43 Heavens:[w] Rejoice with God![x]
All you gods: bow down to the Lord![y]
Because he will avenge his children’s[z] blood;
he will pay back his enemies;
he will punish in kind those who hate him;[aa]
he will cleanse his people’s land.[ab]
44 So Moses came and recited all the words of this poem in everyone’s hearing; Joshua,[ac] Nun’s son, joined him. 45 When Moses finished speaking all these words to all Israel, 46 he told them: Set your mind on all these words I’m testifying against you right now, because you must command your children to perform carefully all the words of this Instruction. 47 This is no trivial matter for you—this is your very life! It is by this means[ad] alone that you will prolong your life on the fertile land you are crossing the Jordan River to possess.
Moses’ death imminent
48 The Lord spoke to Moses that very same day: 49 “Hike up the Abarim mountains, to Mount Nebo, which is in the land of Moab opposite Jericho. Take a good look at the land of Canaan, which I’m giving to the Israelites as their property. 50 You will die on the mountain you have hiked up, and you will be gathered to your people just like your brother Aaron, who died on Mount Hor and was gathered to his people, 51 because the two of you were unfaithful toward me in front of the Israelites at the waters of Meribath-kadesh, in the Zin wilderness, because you didn’t treat me with proper respect before the Israelites. 52 You can look at the land from the other side of the river,[ae] but you won’t enter there.”[af]
Footnotes
- Deuteronomy 32:5 Heb uncertain
- Deuteronomy 32:5 LXX, Vulg; Heb uncertain
- Deuteronomy 32:8 DSS (4QDeutj), LXX; MT the Israelites
- Deuteronomy 32:10 Vulg, Syr, and others; Sam, LXX, Tg Onkelos sustained him
- Deuteronomy 32:13 Or he
- Deuteronomy 32:13 Or him
- Deuteronomy 32:13 Sam, Syr, LXX, Tg; MT he ate
- Deuteronomy 32:15 DSS (4QPhyln), Sam, LXX; MT lacks Jacob ate until he was stuffed.
- Deuteronomy 32:15 A poetic name for Israel; see also 33:5, 26.
- Deuteronomy 32:15 Or kicked
- Deuteronomy 32:15 Heb uncertain
- Deuteronomy 32:15 Or he
- Deuteronomy 32:16 Or him
- Deuteronomy 32:17 Heb uncertain
- Deuteronomy 32:18 LXX, Vulg; Heb uncertain
- Deuteronomy 32:19 Or, following LXX, DSS (4QPhyln), and correcting the Lord saw this and was jealous; he spurned his sons and daughters.
- Deuteronomy 32:22 Heb Sheol
- Deuteronomy 32:23 LXX
- Deuteronomy 32:26 Heb uncertain; LXX scattered them
- Deuteronomy 32:31 LXX; Heb uncertain
- Deuteronomy 32:36 Heb uncertain
- Deuteronomy 32:42 Heb uncertain
- Deuteronomy 32:43 DSS (4QDeutq), LXX; MT nations
- Deuteronomy 32:43 DSS (4QDeutq), LXX; MT his people
- Deuteronomy 32:43 This line is missing in Heb; it is found in DSS (4QDeutq); LXX him for the Lord.
- Deuteronomy 32:43 DSS (4QDeutq), LXX; MT his servants’
- Deuteronomy 32:43 DSS (4QDeutq), LXX; MT lacks this line.
- Deuteronomy 32:43 Sam, DSS (4QDeutq), LXX, Vulg; MT his land his people or his land for his people; or, correcting, he will wipe away his people’s tears.
- Deuteronomy 32:44 Sam, Syr, Tg Neofiti; MT Hoshea
- Deuteronomy 32:47 Or word
- Deuteronomy 32:52 Heb lacks of the river.
- Deuteronomy 32:52 LXX; MT, Sam, Vulg, Syr, Tg add to the land that I am giving to the Israelites
Deuteronomy 32
New International Version
32 Listen,(A) you heavens,(B) and I will speak;
hear, you earth, the words of my mouth.(C)
2 Let my teaching fall like rain(D)
and my words descend like dew,(E)
like showers(F) on new grass,
like abundant rain on tender plants.
3 I will proclaim(G) the name of the Lord.(H)
Oh, praise the greatness(I) of our God!
4 He is the Rock,(J) his works are perfect,(K)
and all his ways are just.
A faithful God(L) who does no wrong,
upright(M) and just is he.(N)
5 They are corrupt and not his children;
to their shame they are a warped and crooked generation.(O)
6 Is this the way you repay(P) the Lord,
you foolish(Q) and unwise people?(R)
Is he not your Father,(S) your Creator,[a]
who made you and formed you?(T)
7 Remember the days of old;(U)
consider the generations long past.(V)
Ask your father and he will tell you,
your elders, and they will explain to you.(W)
8 When the Most High(X) gave the nations their inheritance,
when he divided all mankind,(Y)
he set up boundaries(Z) for the peoples
according to the number of the sons of Israel.[b](AA)
9 For the Lord’s portion(AB) is his people,
Jacob his allotted inheritance.(AC)
10 In a desert(AD) land he found him,
in a barren and howling waste.(AE)
He shielded(AF) him and cared for him;
he guarded him as the apple of his eye,(AG)
11 like an eagle that stirs up its nest
and hovers over its young,(AH)
that spreads its wings to catch them
and carries them aloft.(AI)
12 The Lord alone led(AJ) him;(AK)
no foreign god was with him.(AL)
13 He made him ride on the heights(AM) of the land
and fed him with the fruit of the fields.
He nourished him with honey from the rock,(AN)
and with oil(AO) from the flinty crag,
14 with curds and milk from herd and flock
and with fattened lambs and goats,
with choice rams of Bashan(AP)
and the finest kernels of wheat.(AQ)
You drank the foaming blood of the grape.(AR)
15 Jeshurun[c](AS) grew fat(AT) and kicked;
filled with food, they became heavy and sleek.
They abandoned(AU) the God who made them
and rejected the Rock(AV) their Savior.
16 They made him jealous(AW) with their foreign gods
and angered(AX) him with their detestable idols.
17 They sacrificed(AY) to false gods,(AZ) which are not God—
gods they had not known,(BA)
gods that recently appeared,(BB)
gods your ancestors did not fear.
18 You deserted the Rock, who fathered you;
you forgot(BC) the God who gave you birth.
19 The Lord saw this and rejected them(BD)
because he was angered by his sons and daughters.(BE)
20 “I will hide my face(BF) from them,” he said,
“and see what their end will be;
for they are a perverse generation,(BG)
children who are unfaithful.(BH)
21 They made me jealous(BI) by what is no god
and angered me with their worthless idols.(BJ)
I will make them envious by those who are not a people;
I will make them angry by a nation that has no understanding.(BK)
22 For a fire will be kindled by my wrath,(BL)
one that burns down to the realm of the dead below.(BM)
It will devour(BN) the earth and its harvests(BO)
and set afire the foundations of the mountains.(BP)
23 “I will heap calamities(BQ) on them
and spend my arrows(BR) against them.
24 I will send wasting famine(BS) against them,
consuming pestilence(BT) and deadly plague;(BU)
I will send against them the fangs of wild beasts,(BV)
the venom of vipers(BW) that glide in the dust.(BX)
25 In the street the sword will make them childless;
in their homes terror(BY) will reign.(BZ)
The young men and young women will perish,
the infants and those with gray hair.(CA)
26 I said I would scatter(CB) them
and erase their name from human memory,(CC)
27 but I dreaded the taunt of the enemy,
lest the adversary misunderstand(CD)
and say, ‘Our hand has triumphed;
the Lord has not done all this.’”(CE)
28 They are a nation without sense,
there is no discernment(CF) in them.
29 If only they were wise and would understand this(CG)
and discern what their end will be!(CH)
30 How could one man chase a thousand,
or two put ten thousand to flight,(CI)
unless their Rock had sold them,(CJ)
unless the Lord had given them up?(CK)
31 For their rock is not like our Rock,(CL)
as even our enemies concede.(CM)
32 Their vine comes from the vine of Sodom(CN)
and from the fields of Gomorrah.
Their grapes are filled with poison,(CO)
and their clusters with bitterness.(CP)
33 Their wine is the venom of serpents,
the deadly poison of cobras.(CQ)
34 “Have I not kept this in reserve
and sealed it in my vaults?(CR)
35 It is mine to avenge;(CS) I will repay.(CT)
In due time their foot will slip;(CU)
their day of disaster is near
and their doom rushes upon them.(CV)”
36 The Lord will vindicate his people(CW)
and relent(CX) concerning his servants(CY)
when he sees their strength is gone
and no one is left, slave(CZ) or free.[d]
37 He will say: “Now where are their gods,
the rock they took refuge in,(DA)
38 the gods who ate the fat of their sacrifices
and drank the wine of their drink offerings?(DB)
Let them rise up to help you!
Let them give you shelter!
39 “See now that I myself am he!(DC)
There is no god besides me.(DD)
I put to death(DE) and I bring to life,(DF)
I have wounded and I will heal,(DG)
and no one can deliver out of my hand.(DH)
40 I lift my hand(DI) to heaven and solemnly swear:
As surely as I live forever,(DJ)
41 when I sharpen my flashing sword(DK)
and my hand grasps it in judgment,
I will take vengeance(DL) on my adversaries
and repay those who hate me.(DM)
42 I will make my arrows drunk with blood,(DN)
while my sword devours flesh:(DO)
the blood of the slain and the captives,
the heads of the enemy leaders.”
43 Rejoice,(DP) you nations, with his people,[e][f]
for he will avenge the blood of his servants;(DQ)
he will take vengeance on his enemies(DR)
and make atonement for his land and people.(DS)
44 Moses came with Joshua[g](DT) son of Nun and spoke all the words of this song in the hearing of the people. 45 When Moses finished reciting all these words to all Israel, 46 he said to them, “Take to heart all the words I have solemnly declared to you this day,(DU) so that you may command(DV) your children to obey carefully all the words of this law. 47 They are not just idle words for you—they are your life.(DW) By them you will live long(DX) in the land you are crossing the Jordan to possess.”
Moses to Die on Mount Nebo
48 On that same day the Lord told Moses,(DY) 49 “Go up into the Abarim(DZ) Range to Mount Nebo(EA) in Moab, across from Jericho,(EB) and view Canaan,(EC) the land I am giving the Israelites as their own possession. 50 There on the mountain that you have climbed you will die(ED) and be gathered to your people, just as your brother Aaron died(EE) on Mount Hor(EF) and was gathered to his people. 51 This is because both of you broke faith with me in the presence of the Israelites at the waters of Meribah Kadesh(EG) in the Desert of Zin(EH) and because you did not uphold my holiness among the Israelites.(EI) 52 Therefore, you will see the land only from a distance;(EJ) you will not enter(EK) the land I am giving to the people of Israel.”
Footnotes
- Deuteronomy 32:6 Or Father, who bought you
- Deuteronomy 32:8 Masoretic Text; Dead Sea Scrolls (see also Septuagint) sons of God
- Deuteronomy 32:15 Jeshurun means the upright one, that is, Israel.
- Deuteronomy 32:36 Or and they are without a ruler or leader
- Deuteronomy 32:43 Or Make his people rejoice, you nations
- Deuteronomy 32:43 Masoretic Text; Dead Sea Scrolls (see also Septuagint) people, / and let all the angels worship him, /
- Deuteronomy 32:44 Hebrew Hoshea, a variant of Joshua
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2011 by Common English Bible
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

