民数记 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
3 耶和华在西奈山晓谕摩西的日子,亚伦和摩西的后代如下: 2 亚伦的儿子,长子名叫拿答,还有亚比户、以利亚撒、以他玛。 3 这是亚伦儿子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他们承接圣职供祭司职分的。 4 拿答、亚比户在西奈的旷野向耶和华献凡火的时候,就死在耶和华面前了,他们也没有儿子。以利亚撒、以他玛在他们的父亲亚伦面前供祭司的职分。
区别利未人服侍亚伦
5 耶和华晓谕摩西说: 6 “你使利未支派近前来,站在祭司亚伦面前好服侍他, 7 替他和会众在会幕前守所吩咐的,办理帐幕的事。 8 又要看守会幕的器具,并守所吩咐以色列人的,办理帐幕的事。 9 你要将利未人给亚伦和他的儿子,因为他们是从以色列人中选出来给他的。 10 你要嘱咐亚伦和他的儿子谨守自己祭司的职任。近前来的外人必被治死。”
11 耶和华晓谕摩西说: 12 “我从以色列人中拣选了利未人,代替以色列人一切头生的,利未人要归我, 13 因为凡头生的是我的。我在埃及地击杀一切头生的那日,就把以色列中一切头生的,连人带牲畜都分别为圣归我,他们定要属我。我是耶和华。”
利未男丁之数与其职守
14 耶和华在西奈的旷野晓谕摩西说: 15 “你要照利未人的宗族、家室数点他们,凡一个月以外的男子都要数点。” 16 于是摩西照耶和华所吩咐的,数点他们。 17 利未众子的名字是革顺、哥辖、米拉利。 18 革顺的儿子,按着家室,是立尼、示每; 19 哥辖的儿子,按着家室,是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛; 20 米拉利的儿子,按着家室,是抹利、母示。这些按着宗族是利未人的家室。
21 属革顺的,有立尼族、示每族,这是革顺的二族。 22 其中被数,从一个月以外所有的男子,共有七千五百名。 23 这革顺的二族要在帐幕后西边安营。 24 拉伊勒的儿子以利雅萨做革顺人宗族的首领。 25 革顺的子孙在会幕中所要看守的,就是帐幕和罩篷,并罩篷的盖与会幕的门帘, 26 院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的),并一切使用的绳子。
27 属哥辖的,有暗兰族、以斯哈族、希伯伦族、乌薛族,这是哥辖的诸族。 28 按所有男子的数目,从一个月以外看守圣所的,共有八千六百名。 29 哥辖儿子的诸族要在帐幕的南边安营。 30 乌薛的儿子以利撒反做哥辖宗族家室的首领。 31 他们所要看守的是约柜、桌子、灯台、两座坛与圣所内使用的器皿,并帘子和一切使用之物。 32 祭司亚伦的儿子以利亚撒做利未人众首领的领袖,要监察那些看守圣所的人。
33 属米拉利的,有玛利族、母示族,这是米拉利的二族。 34 他们被数的,按所有男子的数目,从一个月以外的,共有六千二百名。 35 亚比亥的儿子苏列做米拉利二宗族的首领。他们要在帐幕的北边安营。 36 米拉利子孙的职分是看守帐幕的板、闩、柱子、带卯的座和帐幕一切所使用的器具, 37 院子四围的柱子、带卯的座、橛子和绳子。
38 在帐幕前东边向日出之地安营的是摩西、亚伦和亚伦的儿子。他们看守圣所,替以色列人守耶和华所吩咐的。近前来的外人必被治死。 39 凡被数的利未人,就是摩西、亚伦照耶和华吩咐所数的,按着家室,从一个月以外的男子,共有二万二千名。
40 耶和华对摩西说:“你要从以色列人中数点一个月以外,凡头生的男子,把他们的名字记下。 41 我是耶和华。你要拣选利未人归我,代替以色列人所有头生的;也取利未人的牲畜,代替以色列所有头生的牲畜。” 42 摩西就照耶和华所吩咐的,把以色列人头生的都数点了。 43 按人名的数目,从一个月以外,凡头生的男子,共有二万二千二百七十三名。
利未人代替以色列族首生之男
44 耶和华晓谕摩西说: 45 “你拣选利未人代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要归我。我是耶和华。 46 以色列人中头生的男子比利未人多二百七十三个,必当将他们赎出来。 47 你要按人丁,照圣所的平,每人取赎银五舍客勒(一舍客勒是二十季拉), 48 把那多余之人的赎银交给亚伦和他的儿子。” 49 于是摩西从那被利未人所赎以外的人取了赎银。 50 从以色列人头生的所取之银,按圣所的平,有一千三百六十五舍客勒。 51 摩西照耶和华的话把这赎银给亚伦和他的儿子,正如耶和华所吩咐的。
民数记 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
利未人的职分
3 以下是耶和华在西奈山与摩西说话期间亚伦和摩西的后代。
2 亚伦的长子是拿答,其他儿子还有亚比户、以利亚撒和以他玛。 3 亚伦的儿子都是受膏的祭司,从摩西那里承受圣职做祭司。 4 拿答和亚比户在西奈旷野用凡火向耶和华献祭,因而被击杀。他们没有后裔,因此只剩下以利亚撒和以他玛在父亲亚伦身边担任祭司。
5 耶和华对摩西说: 6 “你去叫利未支派来协助亚伦祭司。 7 他们要为亚伦和全体会众在会幕司职,办理圣幕的事务, 8 也要负责看守会幕里面的器具,为以色列人办理圣幕的事务。 9 你要把利未人交给亚伦父子们,因为他们是从以色列人中选出来协助亚伦的。 10 你要指派亚伦父子们尽祭司的职分,其他人若走近圣幕,必被处死。” 11 耶和华又对摩西说: 12 “我从以色列人中拣选利未人代替以色列人所有的长子。利未人要属于我, 13 因为所有头生的都属于我。我杀死埃及人所有的长子和头生的牲畜那天,已把以色列人所有的长子和头生的牲畜都分别出来,使之圣洁,归给我,我是耶和华。”
14 耶和华在西奈旷野对摩西说: 15 “你要按利未人的宗族和家系统计他们的人口,登记所有年龄在一个月以上的男性。” 16 于是,摩西照耶和华的吩咐统计利未人。 17 利未的儿子是革顺、哥辖和米拉利。 18 革顺的儿子依次是立尼和示每。 19 哥辖的儿子依次是暗兰、以斯哈、希伯仑和乌薛。 20 米拉利的儿子依次是抹利和姆示。他们按家系都属于利未人的宗族。
21 革顺宗族有立尼和示每两个家族, 22 其中年龄在一个月以上的男性共七千五百人。 23 革顺宗族的人要在圣幕的后面,即西面安营, 24 拉伊勒的儿子以利雅萨做首领。 25 他们负责看守会幕,即圣幕、圣幕的罩棚、顶盖和门帘、 26 围绕圣幕和祭坛的院子的帷幔、门帘、绳索及一切相关的物品。
27 哥辖宗族有暗兰家族、以斯哈家族、希伯仑家族和乌薛家族, 28 其中年龄在一个月以上的男性共有八千六百人,他们负责看守圣所。 29 哥辖宗族的人要在圣幕南面安营, 30 乌薛的儿子以利撒反做首领。 31 他们负责照管约柜、桌子、灯台、两座坛、圣所里面的器具、幔子等一切物品。 32 亚伦祭司的儿子以利亚撒是利未人的最高首领,负责监督在圣所工作的人。
33 米拉利宗族有抹利和姆示两个家族, 34 其中年龄在一个月以上的男性共六千二百人, 35 亚比亥的儿子苏列做首领。他们要在圣幕的北面安营, 36 负责照管圣幕的木板、横闩、柱子、带凹槽的底座和圣幕的一切器具, 37 以及院子四周的柱子、带凹槽的底座、橛子和绳索。
38 摩西、亚伦和亚伦的儿子们要在圣幕东面、朝日出的方向安营,为以色列人在圣所司职。凡擅自走近圣所的人,都要被处死。 39 摩西和亚伦照耶和华的吩咐,按宗族统计利未人,年龄在一个月以上的男性共两万二千人。
利未人代替长子的地位
40 耶和华对摩西说:“你要统计以色列人中年龄在一个月以上的长子,登记他们的姓名。 41 我是耶和华,你要把利未人归给我,代替以色列人所有的长子,也要把利未人的牲畜献给我,代替以色列人所有头生的牲畜。” 42 摩西就照耶和华的吩咐统计了以色列人的长子, 43 年龄在一个月以上的共两万二千二百七十三人。 44 耶和华又对摩西说: 45 “你要用利未人代替以色列人所有的长子,用利未人的牲畜代替以色列人所有头生的牲畜。利未人是属于我的,我是耶和华。 46 以色列人所有长子的人数比利未人总数多二百七十三人,这些多出来的人需要被赎回, 47 每人折合五十五克银子,要以圣所的秤为准,即一舍客勒[a]是二十季拉。 48 要把赎银交给亚伦父子们。” 49 摩西就收取了那二百七十三人的赎银, 50 以圣所的秤计算,共十五公斤银子, 51 照耶和华的吩咐,将赎银交给亚伦父子们。
Footnotes
- 3:47 一舍客勒约合十一克。
Numbers 3
Young's Literal Translation
3 And these [are] births of Aaron and Moses, in the day of Jehovah's speaking with Moses in mount Sinai.
2 And these [are] the names of the sons of Aaron: the first-born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar;
3 these [are] the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whose hand he hath consecrated for acting as priest.
4 And Nadab dieth -- Abihu also -- before Jehovah, in their bringing near strange fire before Jehovah, in the wilderness of Sinai, and sons they had not; and Eleazar -- Ithamar also -- acteth as priest in the presence of Aaron their father.
5 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
6 `Bring near the tribe of Levi, and thou hast caused it to stand before Aaron the priest, and they have served him,
7 and kept his charge, and the charge of all the company before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle;
8 and they have kept all the vessels of the tent of meeting, and the charge of the sons of Israel, to do the service of the tabernacle;
9 and thou hast given the Levites to Aaron and to his sons; they are surely given to him out of the sons of Israel.
10 `And Aaron and his sons thou dost appoint, and they have kept their priesthood, and the stranger who cometh near is put to death.'
11 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
12 `And I, lo, I have taken the Levites from the midst of the sons of Israel instead of every first-born opening a womb among the sons of Israel, and the Levites have been Mine;
13 for Mine [is] every first-born, in the day of My smiting every first-born in the land of Egypt I have sanctified to Myself every first-born in Israel, from man unto beast; Mine they are; I [am] Jehovah.'
14 And Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
15 `Number the sons of Levi by the house of their fathers, by their families; every male from a son of a month and upward thou dost number them.'
16 And Moses numbereth them according to the command of Jehovah, as he hath been commanded.
17 And these are sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
18 And these [are] the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
19 And the sons of Kohath, by their families, [are] Amram and Izhar, Hebron and Uzziel.
20 And the sons of Merari by their families [are] Mahli and Mushi; these are the families of the Levites, by the house of their fathers.
21 Of Gershon [is] the family of the Libnite, and the family of the Shimite; these are the families of the Gershonite.
22 Their numbered ones, in number, every male from a son of a month and upward, their numbered ones [are] seven thousand and five hundred.
23 The families of the Gershonite, behind the tabernacle, do encamp westward.
24 And the prince of a father's house for the Gershonite [is] Eliasaph son of Lael.
25 And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting [is] the tabernacle, and the tent, its covering, and the vail at the opening of the tent of meeting,
26 and the hangings of the court, and the vail at the opening of the court, which [is] by the tabernacle and by the altar round about, and its cords, to all its service.
27 And of Kohath [is] the family of the Amramite, and the family of the Izharite, and the family of the Hebronite, and the family of the Uzzielite; these are families of the Kohathite.
28 In number, all the males, from a son of a month and upward, [are] eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
29 The families of the sons of Kohath encamp by the side of the tabernacle southward.
30 And the prince of a father's house for the families of the Kohathite [is] Elizaphan son of Uzziel.
31 And their charge [is] the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they serve, and the vail, and all its service.
32 And [to] the prince of the princes of the Levites, Eleazar son of Aaron the priest, [is] the oversight of the keepers of the charge of the sanctuary.
33 Of Merari [is] the family of the Mahlite, and the family of the Mushite; these [are] the families of Merari.
34 And their numbered ones, in number, all the males from a son of a month and upward, [are] six thousand and two hundred.
35 And the prince of a father's house for the families of Merari [is] Zuriel son of Abihail; by the side of the tabernacle they encamp northward.
36 And the oversight -- the charge of the sons of Merari -- [is] the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all its vessels, and all its service,
37 and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
38 And those encamping before the tabernacle eastward, before the tent of meeting, at the east, [are] Moses and Aaron, and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the sons of Israel, and the stranger who cometh near is put to death.
39 All those numbered of the Levites whom Moses numbered -- Aaron also -- by the command of Jehovah, by their families, every male from a son of a month and upward, [are] two and twenty thousand.
40 And Jehovah saith unto Moses, `Number every first-born male of the sons of Israel from a son of a month and upward, and take up the number of their names;
41 and thou hast taken the Levites for Me (I [am] Jehovah), instead of every first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of every firstling among the cattle of the sons of Israel.'
42 And Moses numbereth, as Jehovah hath commanded him, all the first-born among the sons of Israel.
43 And all the first-born -- male -- by the number of names, from a son of a month and upward, of their numbered ones, are two and twenty thousand two hundred and seventy and three.
44 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
45 `Take the Levites instead of every first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites have been Mine; I [am] Jehovah.
46 `And [from] those ransomed of the two hundred and seventy and three (who are more than the Levites) of the first-born of the sons of Israel,
47 thou hast even taken five shekels a-piece by the poll -- by the shekel of the sanctuary thou takest; twenty gerahs the shekel [is];
48 and thou hast given the money to Aaron, and to his sons, whereby those over and above are ransomed.'
49 And Moses taketh the ransom money from those over and above those ransomed by the Levites;
50 from the first-born of the sons of Israel he hath taken the money, a thousand and three hundred and sixty and five -- by the shekel of the sanctuary;
51 and Moses giveth the money of those ransomed to Aaron, and to his sons, according to the command of Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.