民数记 23
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
巴兰的预言
23 巴兰对巴勒说:“你在这里为我筑七座祭坛,预备七头公牛和七只公绵羊。” 2 巴勒就照巴兰的话做了。他们二人在每座坛上献上一头公牛和一只公绵羊, 3 巴兰对巴勒说:“你留在燔祭旁边,我到前面去,也许耶和华会来见我。无论祂有什么指示,我必告诉你。” 4 上帝果然向巴兰显现。巴兰对上帝说:“我已经预备了七座祭坛,每座祭坛上献了一头公牛和一只公绵羊。” 5 耶和华告诉他当说的话,命他回去转告巴勒。 6 巴兰就回到巴勒那里,看见他和摩押的臣仆们都站在燔祭旁边。 7 巴兰吟诗预言说:
“巴勒引我出亚兰,
摩押王请我出东山,
说,‘来为我咒诅雅各,
来斥责以色列!’
8 上帝没有咒诅的,
我怎能咒诅?
耶和华没有斥责的,
我怎能斥责?
9 我从峰顶观看他们,
从高岗眺望他们,
这独居一方之民,
不与万国同列。
10 雅各的子孙多如尘土,
谁能数得清?
谁能数清以色列人的四分之一?
我愿像义人一样死去,
如义人般终此一生。”
11 巴勒对巴兰说:“你这是做什么?我请你来咒诅我的仇敌,你竟祝福他们!” 12 巴兰说:“耶和华让我说的话,我岂能不说?”
巴兰第二次预言
13 巴勒说:“请你跟我去另一个地方,那里看不见全部以色列人,只能看见一部分,你要在那里为我咒诅他们。” 14 他领巴兰上到毗斯迦山顶的琐腓田,在那里筑了七座祭坛,每座坛上都献了一头公牛和一只公绵羊。 15 巴兰对巴勒说:“你留在这些燔祭旁边,我到那边去见耶和华。” 16 耶和华向巴兰显现,告诉他当说的话,让他转告巴勒。 17 巴兰回到巴勒那里,看见他和摩押的臣仆们都站在燔祭旁边。巴勒问道:“耶和华说了什么?” 18 巴兰吟诗预言说:
“巴勒啊,要留心听!
西拨的儿子啊,请听我言。
19 上帝并非世人,祂不撒谎;
上帝不是凡人,祂不反悔。
祂言出必行,信守承诺。
20 我奉命祝福,祂已赐福,
我不能改变。
21 雅各的子孙中未见有罪恶,
以色列人中看不见有祸患。
他们的上帝耶和华与他们同在,
他们向自己的君王欢呼。
22 上帝把他们带出埃及,
祂[a]的力量如野牛之角。
23 没有邪术能害雅各,
没有咒语可伤以色列。
时候一到,人们必谈论雅各,
谈论以色列,说,‘看啊,
上帝的作为何等伟大!’
24 看啊,这民族挺身如母狮,
又像雄狮一跃而起,
不吞掉猎物不罢休,
不喝饱猎物的血不躺卧。”
25 巴勒对巴兰说:“你可以不咒诅他们,但也不该为他们祝福啊!” 26 巴兰回答说:“我不是说过,我必须按耶和华的指示做吗?”
27 巴勒说:“来吧,我带你去另一个地方,也许上帝会同意你在那里为我咒诅他们。” 28 他领着巴兰登上俯瞰旷野的毗珥山顶。 29 巴兰对巴勒说:“你在这里为我筑七座祭坛,预备七头公牛和七只公绵羊。” 30 巴勒就照巴兰的话在每座祭坛上献了一头公牛和一只公绵羊。
Footnotes
- 23:22 “祂”有古卷作“他们”。
Nombres 23
Segond 21
Oracles de Balaam
23 Balaam dit à Balak: «Construis-moi ici 7 autels et prépare-moi ici 7 taureaux et 7 béliers.» 2 Balak fit ce que Balaam avait dit, et Balak et Balaam offrirent un taureau et un bélier sur chaque autel. 3 Balaam dit à Balak: «Tiens-toi près de ton holocauste, tandis que je m'éloignerai. Peut-être que l'Eternel viendra à ma rencontre. Je te dirai alors ce qu'il me révélera.» Et il se rendit sur une hauteur. 4 Dieu vint à la rencontre de Balaam et Balaam lui dit: «J'ai dressé 7 autels et j'ai offert un taureau et un bélier sur chaque autel.» 5 L'Eternel mit des paroles dans la bouche de Balaam et lui dit: «Retourne vers Balak et transmets-lui ce message.»
6 Balaam retourna vers Balak; celui-ci se tenait près de son holocauste avec tous les chefs de Moab.
7 Balaam prononça son oracle: «Balak m'a fait descendre d'Aram, le roi de Moab m'a fait descendre des montagnes de l'Orient. ‘Viens, maudis Jacob pour moi! Viens, irrite-toi contre Israël!’ 8 Comment pourrais-je maudire celui que Dieu n'a pas maudit? Comment pourrais-je être irrité quand l'Eternel n'est pas irrité? 9 Je le vois du sommet des rochers, je le contemple du haut des collines: c'est un peuple qui habite à part et qui ne fait pas partie des nations. 10 Qui peut compter la poussière de Jacob[a] et dire à quel nombre correspond le quart d'Israël? Que je meure de la mort des justes et que ma fin soit semblable à la leur!»
11 Balak dit à Balaam: «Que m'as-tu fait? Je t'ai engagé pour maudire mon ennemi et voici que tu le bénis!» 12 Il répondit: «Ne veillerai-je pas à dire ce que l'Eternel met dans ma bouche?» 13 Balak lui dit: «Viens donc avec moi à un autre endroit d'où tu le verras. Tu n'en verras qu'une partie, tu ne le verras pas dans son entier. Et de là maudis-le pour moi.» 14 Balak conduisit Balaam au champ de Tsophim, sur le sommet du Pisga. Il construisit 7 autels et offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. 15 Balaam dit à Balak: «Tiens-toi ici, près de ton holocauste, tandis que j'irai à la rencontre de Dieu.» 16 L'Eternel vint à la rencontre de Balaam. Il mit des paroles dans sa bouche et lui dit: «Retourne vers Balak et transmets ce message.»
17 Balaam retourna vers Balak; celui-ci se tenait près de son holocauste avec les chefs de Moab. Balak lui demanda: «Qu'est-ce que l'Eternel a dit?»
18 Balaam prononça son oracle: «Lève-toi, Balak, écoute! Prête-moi l'oreille, fils de Tsippor! 19 Dieu n'est pas un homme pour mentir, ni le fils d'un homme pour revenir sur sa décision. Ce qu'il a dit, ne le fera-t-il pas? Ce qu'il a déclaré, ne l'accomplira-t-il pas?
20 »Voici, j'ai reçu l'ordre de bénir: il a béni, je ne révoquerai pas sa décision. 21 Il n'aperçoit pas de mal en Jacob, il ne voit pas d'injustice en Israël. L'Eternel, son Dieu, est avec lui; chez lui retentit l’acclamation réservée au roi. 22 Dieu les a fait sortir d'Egypte, il possède la force du buffle.
23 »La magie ne peut rien contre Jacob, ni la divination contre Israël. Au moment fixé, on dit à Jacob et à Israël ce que Dieu a fait. 24 C'est un peuple qui se lève comme une lionne et qui se dresse comme un lion. Il ne se couche pas tant qu'il n’a pas dévoré sa proie et bu le sang de ses victimes.»
25 Balak dit à Balaam: «Si tu ne le maudis pas, au moins ne le bénis pas!» 26 Balaam répondit à Balak: «Ne t'ai-je pas dit que je ferais tout ce que l'Eternel dirait?» 27 Balak dit à Balaam: «Viens donc, je vais te conduire à un autre endroit. Peut-être Dieu trouvera-t-il bon que de là tu maudisses ce peuple pour moi.» 28 Balak conduisit Balaam sur le sommet du Peor, d’où l’on domine le désert. 29 Balaam dit à Balak: «Construis-moi ici 7 autels et prépare-moi ici 7 taureaux et 7 béliers.» 30 Balak fit ce que Balaam avait dit et offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.
Footnotes
- Nombres 23:10 Compter la poussière de Jacob: c’est-à-dire compter les descendants de Jacob, aussi nombreux que la poussière (voir Genèse 13.16; 28.14).
民數記 23
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
巴蘭的預言
23 巴蘭對巴勒說:「你在這裡為我築七座祭壇,預備七頭公牛和七隻公綿羊。」 2 巴勒就照巴蘭的話做了。他們二人在每座壇上獻上一頭公牛和一隻公綿羊, 3 巴蘭對巴勒說:「你留在燔祭旁邊,我到前面去,也許耶和華會來見我。無論祂有什麼指示,我必告訴你。」 4 上帝果然向巴蘭顯現。巴蘭對上帝說:「我已經預備了七座祭壇,每座祭壇上獻了一頭公牛和一隻公綿羊。」 5 耶和華告訴他當說的話,命他回去轉告巴勒。 6 巴蘭就回到巴勒那裡,看見他和摩押的臣僕們都站在燔祭旁邊。 7 巴蘭吟詩預言說:
「巴勒引我出亞蘭,
摩押王請我出東山,
說,『來為我咒詛雅各,
來斥責以色列!』
8 上帝沒有咒詛的,
我怎能咒詛?
耶和華沒有斥責的,
我怎能斥責?
9 我從峰頂觀看他們,
從高崗眺望他們,
這獨居一方之民,
不與萬國同列。
10 雅各的子孫多如塵土,
誰能數得清?
誰能數清以色列人的四分之一?
我願像義人一樣死去,
如義人般終此一生。」
11 巴勒對巴蘭說:「你這是做什麽?我請你來咒詛我的仇敵,你竟祝福他們!」 12 巴蘭說:「耶和華讓我說的話,我豈能不說?」
巴蘭第二次預言
13 巴勒說:「請你跟我去另一個地方,那裡看不見全部以色列人,只能看見一部分,你要在那裡為我咒詛他們。」 14 他領巴蘭上到毗斯迦山頂的瑣腓田,在那裡築了七座祭壇,每座壇上都獻了一頭公牛和一隻公綿羊。 15 巴蘭對巴勒說:「你留在這些燔祭旁邊,我到那邊去見耶和華。」 16 耶和華向巴蘭顯現,告訴他當說的話,讓他轉告巴勒。 17 巴蘭回到巴勒那裡,看見他和摩押的臣僕們都站在燔祭旁邊。巴勒問道:「耶和華說了什麼?」 18 巴蘭吟詩預言說:
「巴勒啊,要留心聽!
西撥的兒子啊,請聽我言。
19 上帝並非世人,祂不撒謊;
上帝不是凡人,祂不反悔。
祂言出必行,信守承諾。
20 我奉命祝福,祂已賜福,
我不能改變。
21 雅各的子孫中未見有罪惡,
以色列人中看不見有禍患。
他們的上帝耶和華與他們同在,
他們向自己的君王歡呼。
22 上帝把他們帶出埃及,
祂[a]的力量如野牛之角。
23 沒有邪術能害雅各,
沒有咒語可傷以色列。
時候一到,人們必談論雅各,
談論以色列,說,『看啊,
上帝的作為何等偉大!』
24 看啊,這民族挺身如母獅,
又像雄獅一躍而起,
不吞掉獵物不甘休,
不喝飽獵物的血不躺臥。」
25 巴勒對巴蘭說:「你可以不咒詛他們,但也不該為他們祝福啊!」 26 巴蘭回答說:「我不是說過,我必須按耶和華的指示做嗎?」
27 巴勒說:「來吧,我帶你去另一個地方,也許上帝會同意你在那裡為我咒詛他們。」 28 他領著巴蘭登上俯瞰曠野的毗珥山頂。 29 巴蘭對巴勒說:「你在這裡為我築七座祭壇,預備七頭公牛和七隻公綿羊。」 30 巴勒就照巴蘭的話在每座祭壇上獻了一頭公牛和一隻公綿羊。
Footnotes
- 23·22 「祂」或譯「他們」。
Numbers 23
New International Version
Balaam’s First Message
23 Balaam said, “Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams(A) for me.” 2 Balak did as Balaam said, and the two of them offered a bull and a ram on each altar.(B)
3 Then Balaam said to Balak, “Stay here beside your offering while I go aside. Perhaps the Lord will come to meet with me.(C) Whatever he reveals to me I will tell you.” Then he went off to a barren height.
4 God met with him,(D) and Balaam said, “I have prepared seven altars, and on each altar I have offered a bull and a ram.”
5 The Lord put a word in Balaam’s mouth(E) and said, “Go back to Balak and give him this word.”(F)
6 So he went back to him and found him standing beside his offering, with all the Moabite officials.(G) 7 Then Balaam(H) spoke his message:(I)
“Balak brought me from Aram,(J)
the king of Moab from the eastern mountains.(K)
‘Come,’ he said, ‘curse Jacob for me;
come, denounce Israel.’(L)
8 How can I curse
those whom God has not cursed?(M)
How can I denounce
those whom the Lord has not denounced?(N)
9 From the rocky peaks I see them,
from the heights I view them.(O)
I see a people who live apart
and do not consider themselves one of the nations.(P)
10 Who can count the dust of Jacob(Q)
or number even a fourth of Israel?
Let me die the death of the righteous,(R)
and may my final end be like theirs!(S)”
11 Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you to curse my enemies,(T) but you have done nothing but bless them!”(U)
12 He answered, “Must I not speak what the Lord puts in my mouth?”(V)
Balaam’s Second Message
13 Then Balak said to him, “Come with me to another place(W) where you can see them; you will not see them all but only the outskirts of their camp.(X) And from there, curse them for me.(Y)” 14 So he took him to the field of Zophim on the top of Pisgah,(Z) and there he built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.(AA)
15 Balaam said to Balak, “Stay here beside your offering while I meet with him over there.”
16 The Lord met with Balaam and put a word in his mouth(AB) and said, “Go back to Balak and give him this word.”
17 So he went to him and found him standing beside his offering, with the Moabite officials.(AC) Balak asked him, “What did the Lord say?”
18 Then he spoke his message:(AD)
“Arise, Balak, and listen;
hear me, son of Zippor.(AE)
19 God is not human,(AF) that he should lie,(AG)
not a human being, that he should change his mind.(AH)
Does he speak and then not act?
Does he promise(AI) and not fulfill?
20 I have received a command to bless;(AJ)
he has blessed,(AK) and I cannot change it.(AL)
21 “No misfortune is seen in Jacob,(AM)
no misery observed[a] in Israel.(AN)
The Lord their God is with them;(AO)
the shout of the King(AP) is among them.
22 God brought them out of Egypt;(AQ)
they have the strength of a wild ox.(AR)
23 There is no divination against[b] Jacob,
no evil omens(AS) against[c] Israel.
It will now be said of Jacob
and of Israel, ‘See what God has done!’
24 The people rise like a lioness;(AT)
they rouse themselves like a lion(AU)
that does not rest till it devours its prey
and drinks the blood(AV) of its victims.”
25 Then Balak said to Balaam, “Neither curse them at all nor bless them at all!”
26 Balaam answered, “Did I not tell you I must do whatever the Lord says?”(AW)
Balaam’s Third Message
27 Then Balak said to Balaam, “Come, let me take you to another place.(AX) Perhaps it will please God to let you curse them for me(AY) from there.” 28 And Balak took Balaam to the top of Peor,(AZ) overlooking the wasteland.
29 Balaam said, “Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me.” 30 Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.(BA)
Footnotes
- Numbers 23:21 Or He has not looked on Jacob’s offenses / or on the wrongs found
- Numbers 23:23 Or in
- Numbers 23:23 Or in
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
