歷代志下 32
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
希西迦加強防禦
32 在希西迦忠心地辦好這些事以後,亞述王西拿基立起兵入侵猶大,圍攻各堅城,企圖攻佔這些城。 2 希西迦見西拿基立定意要攻打耶路撒冷, 3 就與眾官員和將領商議,決定截斷城外的水源,眾人也都贊成。 4 於是,他們召集大批民眾,截斷所有的水源和過境的溪流,不讓亞述王得到充足的水。 5 希西迦發憤圖強,修築所有被毀壞的城牆,在上面建造城樓,在城外加建一道牆,並在大衛城的米羅加強防禦,製造許多兵器和盾牌。 6 他委任將領管理民眾,將他們全部召集在城門的廣場上,訓勉他們說: 7 「你們要剛強勇敢,不要在亞述王和他的大軍面前恐懼驚慌,因為與我們同在的比與他同在的更有能力。 8 那與他同在的只是血肉之軀,與我們同在的卻是我們的上帝耶和華,祂必幫助我們,為我們作戰。」眾人因猶大王希西迦的這番話而得到鼓舞。
亞述恐嚇耶路撒冷
9 之後,亞述王西拿基立率領全軍圍攻拉吉,同時派遣使者到耶路撒冷城,對猶大王希西迦和城中所有的猶大人說: 10 「亞述王西拿基立這樣說,『你們仍然留在被困的耶路撒冷,究竟倚仗什麼呢? 11 希西迦說你們的上帝耶和華會從亞述王手中拯救你們,難道你們不知道這是哄騙你們的話,是要叫你們留在這裡饑渴至死嗎? 12 這希西迦不是曾經廢掉耶和華的邱壇和祭壇,吩咐猶大人和耶路撒冷人只在一個祭壇前敬拜,在祭壇上燒香嗎? 13 難道你們不知道我和我的祖先怎樣對付列國嗎?列國的神明哪個能從我手中救自己的國家呢? 14 我祖先所滅的列國中,有哪國的神明能從我手中救自己的國民呢?難道你們的上帝能從我手中救你們嗎? 15 所以,不要讓希西迦欺騙、迷惑你們,也不要相信他!任何民族或國家的神明都不能從我和我祖先手中救他的人民,何況你們的上帝呢?』」
16 亞述王的使者還用別的話譭謗耶和華上帝和祂的僕人希西迦。 17 西拿基立還寫信侮辱以色列的上帝耶和華說:「既然列邦的神明都不能從我手中救自己的人民,希西迦的上帝也不例外。」 18 亞述王的使者用希伯來語大聲向城牆上的耶路撒冷人喊話,威嚇他們,使他們懼怕,以便攻取城。 19 他把耶路撒冷的上帝與世間人手所造的神像相提並論。
耶和華拯救耶路撒冷
20 於是,希西迦王和亞摩斯的兒子以賽亞先知向天上的上帝呼求禱告。 21 耶和華就差遣一個天使進入亞述王營中,毀滅了所有的勇士、官長和將領。西拿基立只好滿臉羞愧地返回自己的國家。趁他去他神明的廟裡時,他的幾個親生兒子用刀殺了他。 22 這樣,耶和華從亞述王西拿基立及一切仇敵手中拯救了希西迦和耶路撒冷的居民,使他們四境平安。 23 許多人帶著祭物到耶路撒冷獻給耶和華,也帶許多名貴的禮物送給猶大王希西迦。此後,希西迦受到各國的敬重。
希西迦的疾病和驕傲
24 那時,希西迦病危,他向耶和華祈求。耶和華應允了他,賜給他一個徵兆。 25 希西迦卻沒有為他所蒙的恩典而感謝上帝,因為他心中驕傲。因此,上帝的烈怒臨到他、猶大和耶路撒冷。 26 後來希西迦和耶路撒冷的居民發覺自己心裡驕傲,就謙卑下來。因此,在希西迦有生之年,耶和華的烈怒沒有臨到他們。
希西迦的財富和尊榮
27 希西迦極有財富和尊榮。他建造庫房來存放他的金、銀、寶石、香料、盾牌和各種珍寶, 28 又建造倉庫來貯藏穀物、新酒和新油,並為各類牲畜蓋棚立圏。 29 他為自己建造城邑,並且擁有大批的牛羊,因為上帝賜他極多的財富。 30 他截斷基訓的上泉,將水引到大衛城的西邊。希西迦凡事亨通。 31 然而,當巴比倫的使者來見他,詢問他有關這地方發生的奇蹟時,上帝就讓希西迦自行處理,為要試驗他,好知道他內心如何。
希西迦逝世
32 希西迦其他的事蹟和他對耶和華的忠誠都記在亞摩斯的兒子以賽亞先知的《啟示書》上,以及《猶大和以色列的列王史》上。 33 希西迦與祖先同眠後,葬在大衛子孫墓地的高處。所有猶大人和耶路撒冷的居民都向他致哀。他兒子瑪拿西繼位。
2 Chronicles 32
New Catholic Bible
Chapter 32
Invasion of Sennacherib. 1 After Hezekiah had proved his fidelity by his deeds and his acts of faithfulness, King Sennacherib of Assyria invaded Judah and laid siege to the fortified towns, intending to take them by storm.
2 When Hezekiah realized that Sennacherib was determined to attack Jerusalem, 3 he suggested to his officers and warriors that they block up the springs of water that were outside the city, and they supported his plan. 4 Then a large number of people were summoned to block up all the springs, as well as the stream that flowed through that land, saying: “Why should the kings of Assyria come here and find an abundance of water?”
5 Hezekiah next concentrated on strengthening his defenses. He repaired every breach in the city wall that was broken down and raised towers upon it. Then he built another wall outside that first wall. He also strengthened the Millo of the City of David and gathered large numbers of weapons and shields.
6 Next Hezekiah appointed military commanders over the people, and after gathering them together in his presence in the square at the gate of the city, he spoke these words of encouragement: 7 “Be strong and brave. Do not have any fear or be discouraged when confronted with the king of Assyria and the vast horde that serves him. Remember that there is one with us who is greater than anyone who is with him. 8 He has only human strength, but we have the Lord, our God, with us to help us and to fight our battles.” The people were greatly encouraged by the words of King Hezekiah of Judah.
Sennacherib’s Threat. 9 After this, while King Sennacherib of Assyria was besieging Lachish with all his forces, he sent his representatives to Jerusalem to deliver this message to King Hezekiah of Judah and to all the Judeans who were in Jerusalem: 10 “King Sennacherib of Assyria has this to say: What gives you the confidence to remain in Jerusalem while it is under siege? 11 Hezekiah is misleading you, condemning you to die of famine and thirst, when he says: ‘The Lord, our God, will save us from the clutches of the king of Assyria.’ 12 Was it not the same Hezekiah who removed the Lord’s shrines and altars and issued this command to Judah and Jerusalem: ‘You shall worship before only one altar, and on that altar alone you shall offer sacrifices’? 13 Are you not aware what I and my ancestors have done to all the peoples of other lands? Were the gods of those nations able to save their lands from my power? 14 Of all the gods of these nations which my ancestors totally destroyed, was there even one who was able to save his people from my hand? How then will your God be able to deliver you from my power?
15 “Do not permit Hezekiah to deceive you or mislead you in this way, and do not believe him. How can you place your trust in him, since no god of any nation or kingdom has been able to save his people from my hand or from the hand of my ancestors? How much less will your God be able to save you from my clutches!”
16 Sennacherib’s officials offered further negative comments against the Lord God and against his servant Hezekiah. 17 In addition, Sennacherib wrote letters filled with contemptuous remarks about the Lord, the God of Israel, saying: “Just as the gods of other nations could not rescue their people from my hands, so the God of Hezekiah will not be able to save his people from my power.”
18 Then the forces of Sennacherib shouted loudly in Hebrew to the people of Jerusalem who were stationed on the wall, trying to strike them with terror and fear, and thus hoping to be able to conquer the city. 19 They spoke of the God of Jerusalem as if he were in no way superior to any of the gods of the other peoples of the earth, simply the work of human hands.
20 The Defeat of Sennacherib. Then King Hezekiah and the prophet Isaiah, the son of Amoz, prayed and cried out to heaven. 21 Therefore, the Lord sent an angel who destroyed every valiant warrior, leader, and commander in the camp of the king of Assyria. As a result, Sennacherib returned in disgrace to his own land. When he entered the temple of his god, some of his sons slew him with the sword.
22 Thus the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hands of Sennacherib and from the hands of all their enemies, affording them rest on every side. 23 Many people brought gifts to the Lord in Jerusalem and costly gifts to King Hezekiah of Judah. From that time onward he was held in high esteem by all nations.
24 Hezekiah’s Other Deeds. In those days Hezekiah fell seriously ill. Then he prayed to the Lord, and the Lord answered him by granting him a sign. 25 However, Hezekiah was a proud man, and he failed to respond with gratitude for the kindness that the Lord had shown him. As a result, the wrath of the Lord fell upon him and upon Judah and Jerusalem. 26 But then Hezekiah humbled himself because of the pride of heart that he had exhibited, as did also the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the Lord did not fall upon them during Hezekiah’s lifetime.
27 Hezekiah possessed great wealth and honor. He built for himself treasuries for his silver and gold, for his precious stones, for spices and shields and for all kinds of other costly things, 28 storehouses for the harvests of grain, new wine and oil, and stalls for all kinds of cattle and flocks of sheep. 29 He also built cities for himself, and he acquired flocks and herds in abundance, for God had given him very great possessions.
30 This same Hezekiah closed the upper outlet of the waters of Gihon and directed their course down to the west side of the City of David. In every respect he prospered in all his works, 31 although when envoys were sent by the king of Babylon to ask him about the miraculous sign[a] that had occurred in the land, God left him to himself in order to test him and to discover what was in his heart.
32 The rest of the acts of Hezekiah and his pious works are recorded in the vision of the prophet Isaiah, the son of Amoz, in the book of the kings of Judah and Israel. 33 Hezekiah slept with his ancestors, and he was buried at the ascent to the tombs of the descendants of David. All Judah and the inhabitants of Jerusalem paid him honor at his death. His son Manasseh succeeded him as king.
Footnotes
- 2 Chronicles 32:31 Miraculous sign: this refers to the healing of the king, in verse 24.