Add parallel Print Page Options

复记犹大之后裔

犹大的儿子是法勒斯希斯仑迦米户珥朔巴 朔巴的儿子利亚雅雅哈雅哈亚户买拉哈,这是琐拉人的诸族。 以坦之祖的儿子是耶斯列伊施玛伊得巴,他们的妹子名叫哈悉勒玻尼 基多之祖是毗努伊勒户沙之祖是以谢珥。这都是伯利恒之祖以法她的长子户珥所生的。 提哥亚之祖亚施户有两个妻子,一名希拉,一名拿拉 拿拉亚施户亚户撒希弗提米尼哈辖斯他利,这都是拿拉的儿子。 希拉的儿子是洗列琐辖伊提南 哥斯亚诺琐比巴哈仑儿子亚哈黑的诸族。 雅比斯比他众弟兄更尊贵,他母亲给他起名叫雅比斯,意思说:“我生他甚是痛苦。” 10 雅比斯求告以色列的神说:“甚愿你赐福于我,扩张我的境界,常与我同在,保佑我不遭患难,不受艰苦。”神就应允他所求的。 11 书哈的弟兄基绿米黑米黑伊施屯之祖。 12 伊施屯伯拉巴巴西亚珥拿辖之祖提欣拿,这都是利迦人。 13 基纳斯的儿子是俄陀聂西莱雅俄陀聂的儿子是哈塔 14 悯挪太俄弗拉西莱雅革夏纳欣人之祖约押,他们都是匠人。 15 耶孚尼的儿子是迦勒迦勒的儿子是以路以拉拿安以拉的儿子是基纳斯 16 耶哈利勒的儿子是西弗西法提利亚撒列 18 以斯拉的儿子是益帖米列以弗雅伦米列娶法老女儿比提雅为妻,生米利暗沙买以实提摩之祖益巴米列又娶犹大女子为妻,生基多之祖雅列梭哥之祖希伯撒挪亚之祖耶古铁 19 荷第雅的妻是拿含的妹子,她所生的儿子是迦米基伊拉玛迦以实提摩之祖。 20 示门的儿子是暗嫩林拿便哈南提伦以示的儿子是梭黑便梭黑 21 犹大的儿子是示拉示拉的儿子是利迦之祖玛利沙之祖拉大和属亚实比族织细麻布的各家, 22 还有约敬哥西巴人、约阿施萨拉,就是在摩押地掌权的,又有雅叔比利恒,这都是古时所记载的。 23 这些人都是窑匠,是尼他应基低拉的居民,与王同处,为王做工。

西缅之后裔

24 西缅的儿子是尼母利雅悯雅立谢拉扫罗 25 扫罗的儿子是沙龙沙龙的儿子是米比衫米比衫的儿子是米施玛 26 米施玛的儿子是哈母利哈母利的儿子是撒刻撒刻的儿子是示每 27 示每有十六个儿子、六个女儿,他弟兄的儿女不多,他们各家不如犹大族的人丁增多。 28 西缅人住在别是巴摩拉大哈萨书亚 29 辟拉以森陀腊 30 彼土利何珥玛洗革拉 31 伯玛加博哈萨苏撒伯比利沙拉音,这些城邑直到大卫做王的时候都是属西缅人的。 32 他们的五个城邑是以坦亚因临门陀健亚珊 33 还有属城的乡村,直到巴力。这是他们的住处,他们都有家谱。 34 还有米所巴雅米勒亚玛谢的儿子约沙 35 约珥约示比的儿子耶户约示比西莱雅的儿子,西莱雅亚薛的儿子。 36 还有以利约乃雅哥巴约朔海亚帅雅亚底业耶西篾比拿雅 37 示非的儿子细撒示非亚龙的儿子,亚龙耶大雅的儿子,耶大雅申利的儿子,申利示玛雅的儿子。 38 以上所记的人名都是做族长的,他们宗族的人数增多。 39 他们往平原东边基多口去,寻找牧放羊群的草场, 40 寻得肥美的草场,地又宽阔又平静,从前住那里的是族的人。 41 以上录名的人在犹大希西家年间,来攻击族人的帐篷和那里所有的米乌尼人,将他们灭尽,就住在他们的地方,直到今日,因为那里有草场可以牧放羊群。 42 西缅人中有五百人上西珥山(率领他们的是以示的儿子毗拉提尼利雅利法雅乌薛), 43 杀了逃脱剩下的亚玛力人,就住在那里,直到今日。

鲁本之后裔

以色列的长子原是鲁本,因他污秽了父亲的床,他长子的名分就归了约瑟,只是按家谱他不算长子。 犹大胜过一切弟兄,君王也是从他而出,长子的名分却归约瑟 以色列长子鲁本的儿子是哈诺法路希斯仑迦米 约珥的儿子是示玛雅示玛雅的儿子是歌革歌革的儿子是示每 示每的儿子是米迦米迦的儿子是利亚雅利亚雅的儿子是巴力 巴力的儿子是备拉,这备拉鲁本支派的首领,被亚述提革拉毗尼色掳去。 他的弟兄照着宗族,按着家谱做族长的是耶利撒迦利雅比拉 比拉亚撒的儿子,亚撒示玛的儿子,示玛约珥的儿子。约珥所住的地方是从亚罗珥直到尼波巴力免 又向东延到幼发拉底河这边的旷野,因为他们在基列地牲畜增多。 10 扫罗年间,他们与夏甲人争战,夏甲人倒在他们手下,他们就在基列东边的全地,住在夏甲人的帐篷里。

迦得之后裔

11 迦得的子孙在鲁本对面,住在巴珊地,延到撒迦 12 他们中间有做族长的约珥,有做副族长的沙番,还有雅乃和住在巴珊沙法 13 他们族弟兄是米迦勒米书兰示巴约赖雅干细亚希伯,共七人。 14 这都是亚比孩的儿子。亚比孩户利的儿子,户利耶罗亚的儿子,耶罗亚基列的儿子,基列米迦勒的儿子,米迦勒耶示筛的儿子,耶示筛耶哈多的儿子,耶哈多布斯的儿子。 15 还有古尼的孙子、押比叠的儿子亚希,这都是做族长的。 16 他们住在基列巴珊巴珊的乡村,并沙仑的郊野,直到四围的交界。 17 这些人在犹大约坦并在以色列耶罗波安年间,都载入家谱。

鲁本迦得玛拿西族胜敌据地

18 鲁本人、迦得人和玛拿西半支派的人能拿盾牌和刀剑、拉弓射箭、出征善战的勇士,共有四万四千七百六十名。 19 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人争战。 20 他们得了神的帮助,夏甲人和跟随夏甲的人都交在他们手中;因为他们在阵上呼求神,倚赖神,神就应允他们。 21 他们掳掠了夏甲人的牲畜,有骆驼五万,羊二十五万,驴二千,又有人十万。 22 敌人被杀仆倒的甚多,因为这争战是出乎神。他们就住在敌人的地上,直到被掳的时候。

玛拿西半支派所居之地

23 玛拿西半支派的人住在那地,从巴珊延到巴力黑们示尼珥黑门山。 24 他们的族长是以弗以示以列亚斯列耶利米何达威雅雅叠,都是大能的勇士,是有名的人,也是做族长的。

二支派半人违逆神

25 他们得罪了他们列祖的神,随从那地之民的神行邪淫,这民就是神在他们面前所除灭的。 26 故此,以色列的神激动亚述普勒亚述提革拉毗尼色的心,他们就把鲁本人、迦得人、玛拿西半支派的人掳到哈腊哈博哈拉歌散河边,直到今日还在那里。

利未之后裔

利未的儿子是革顺哥辖米拉利 哥辖的儿子是暗兰以斯哈希伯伦乌薛 暗兰的儿子是亚伦摩西,还有女儿米利暗亚伦的儿子是拿答亚比户以利亚撒以他玛 以利亚撒非尼哈非尼哈亚比书 亚比书布基布基乌西 乌西西拉希雅西拉希雅米拉约 米拉约亚玛利雅亚玛利雅亚希突 亚希突撒督撒督亚希玛斯 亚希玛斯亚撒利雅亚撒利雅约哈难 10 约哈难亚撒利雅(这亚撒利雅所罗门耶路撒冷所建造的殿中供祭司的职分), 11 亚撒利雅亚玛利雅亚玛利雅亚希突 12 亚希突撒督撒督沙龙 13 沙龙希勒家希勒家亚撒利雅 14 亚撒利雅西莱雅西莱雅约萨答 15 当耶和华借尼布甲尼撒的手掳掠犹大耶路撒冷人的时候,这约萨答也被掳去。

16 利未的儿子是革顺哥辖米拉利 17 革顺的儿子名叫立尼示每 18 哥辖的儿子是暗兰以斯哈希伯伦乌薛 19 米拉利的儿子是抹利母示。这是按着利未人宗族分的各家。 20 革顺的儿子是立尼立尼的儿子是雅哈雅哈的儿子是薪玛 21 薪玛的儿子是约亚约亚的儿子是易多易多的儿子是谢拉谢拉的儿子是耶特赖 22 哥辖的儿子是亚米拿达亚米拿达的儿子是可拉可拉的儿子是亚惜 23 亚惜的儿子是以利加拿以利加拿的儿子是以比雅撒以比雅撒的儿子是亚惜 24 亚惜的儿子是他哈他哈的儿子是乌列乌列的儿子是乌西雅乌西雅的儿子是少罗 25 以利加拿的儿子是亚玛赛亚希摩 26 亚希摩的儿子是以利加拿以利加拿的儿子是琐菲琐菲的儿子是拿哈 27 拿哈的儿子是以利押以利押的儿子是耶罗罕耶罗罕的儿子是以利加拿以利加拿的儿子是撒母耳 28 撒母耳的长子是约珥,次子是亚比亚 29 米拉利的儿子是抹利抹利的儿子是立尼立尼的儿子是示每示每的儿子是乌撒 30 乌撒的儿子是示米亚示米亚的儿子是哈基雅哈基雅的儿子是亚帅雅

大卫立司理讴歌者

31 约柜安设之后,大卫派人在耶和华殿中管理歌唱的事。 32 他们就在会幕前当歌唱的差,及至所罗门耶路撒冷建造了耶和华的殿,他们便按着班次供职。 33 供职的人和他们的子孙记在下面:哥辖的子孙中有歌唱的希幔希幔约珥的儿子,约珥撒母耳的儿子, 34 撒母耳以利加拿的儿子,以利加拿耶罗罕的儿子,耶罗罕以列的儿子,以列陀亚的儿子, 35 陀亚苏弗的儿子,苏弗以利加拿的儿子,以利加拿玛哈的儿子,玛哈亚玛赛的儿子, 36 亚玛赛以利加拿的儿子,以利加拿约珥的儿子,约珥亚撒利雅的儿子,亚撒利雅西番雅的儿子, 37 西番雅他哈的儿子,他哈亚惜的儿子,亚惜以比雅撒的儿子,以比雅撒可拉的儿子, 38 可拉以斯哈的儿子,以斯哈哥辖的儿子,哥辖利未的儿子,利未以色列的儿子。 39 希幔的族兄亚萨比利家的儿子,亚萨希幔右边供职,比利家示米亚的儿子, 40 示米亚米迦勒的儿子,米迦勒巴西雅的儿子,巴西雅玛基雅的儿子, 41 玛基雅伊特尼的儿子,伊特尼谢拉的儿子,谢拉亚大雅的儿子, 42 亚大雅以探的儿子,以探薪玛的儿子,薪玛示每的儿子, 43 示每雅哈的儿子,雅哈革顺的儿子,革顺利未的儿子。 44 他们的族弟兄米拉利的子孙,在他们左边供职的有以探以探基示的儿子,基示亚伯底的儿子,亚伯底玛鹿的儿子, 45 玛鹿哈沙比雅的儿子,哈沙比雅亚玛谢的儿子,亚玛谢希勒家的儿子, 46 希勒家暗西的儿子,暗西巴尼的儿子,巴尼沙麦的儿子, 47 沙麦末力的儿子,末力母示的儿子,母示米拉利的儿子,米拉利利未的儿子。 48 他们的族弟兄利未人也被派办神殿中的一切事。

亚伦后裔之职任

49 亚伦和他的子孙在燔祭坛和香坛上献祭烧香,又在至圣所办理一切的事,为以色列人赎罪,是照神仆人摩西所吩咐的。 50 亚伦的儿子是以利亚撒以利亚撒的儿子是非尼哈非尼哈的儿子是亚比书 51 亚比书的儿子是布基布基的儿子是乌西乌西的儿子是西拉希雅 52 西拉希雅的儿子是米拉约米拉约的儿子是亚玛利雅亚玛利雅的儿子是亚希突 53 亚希突的儿子是撒督撒督的儿子是亚希玛斯

亚伦后裔之邑郊

54 他们的住处按着境内的营寨记在下面。哥辖亚伦的子孙先拈阄得地, 55 犹大地中得了希伯仑和四围的郊野, 56 只是属城的田地和村庄都为耶孚尼的儿子迦勒所得。 57 亚伦的子孙得了逃城希伯仑,又得了立拿与其郊野,雅提珥以实提莫与其郊野, 58 希仑与其郊野,底璧与其郊野, 59 亚珊与其郊野,伯示麦与其郊野。 60 便雅悯支派的地中得了迦巴与其郊野,阿勒篾与其郊野,亚拿突与其郊野。他们诸家所得的城共十三座。

61 哥辖族其余的人又拈阄,在玛拿西半支派的地中得了十座城。 62 革顺族按着宗族,在以萨迦支派的地中、亚设支派的地中、拿弗他利支派的地中、巴珊玛拿西支派的地中得了十三座城。 63 米拉利族按着宗族拈阄,在鲁本支派的地中、迦得支派的地中、西布伦支派的地中得了十二座城。 64 以色列人将这些城与其郊野给了利未人。 65 这以上录名的城,在犹大西缅便雅悯三支派的地中,以色列人拈阄给了他们。

66 哥辖族中有几家在以法莲支派的地中也得了城邑, 67 以法莲山地得了逃城示剑与其郊野,又得了基色与其郊野, 68 约缅与其郊野,伯和仑与其郊野, 69 亚雅仑与其郊野,迦特临门与其郊野。 70 哥辖族其余的人在玛拿西半支派的地中得了亚乃与其郊野,比连与其郊野。

71 革顺族在玛拿西半支派的地中得了巴珊哥兰与其郊野,亚斯他录与其郊野; 72 又在以萨迦支派的地中得了基低斯与其郊野,大比拉与其郊野, 73 拉末与其郊野,亚年与其郊野; 74 亚设支派的地中得了玛沙与其郊野,押顿与其郊野, 75 户割与其郊野,利合与其郊野; 76 拿弗他利支派的地中得了加利利基低斯与其郊野,哈们与其郊野,基列亭与其郊野。

77 还有米拉利族的人,在西布伦支派的地中得了临摩挪与其郊野,他泊与其郊野; 78 又在耶利哥约旦河东,在鲁本支派的地中得了旷野的比悉与其郊野,雅哈撒与其郊野, 79 基底莫与其郊野,米法押与其郊野; 80 又在迦得支派的地中得了基列拉末与其郊野,玛哈念与其郊野, 81 希实本与其郊野,雅谢与其郊野。

Other Clans of Judah

The descendants of Judah:(A)

Perez, Hezron,(B) Karmi, Hur and Shobal.

Reaiah son of Shobal was the father of Jahath, and Jahath the father of Ahumai and Lahad. These were the clans of the Zorathites.

These were the sons[a] of Etam:

Jezreel, Ishma and Idbash. Their sister was named Hazzelelponi. Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah.

These were the descendants of Hur,(C) the firstborn of Ephrathah and father[b] of Bethlehem.(D)

Ashhur(E) the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.

Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni and Haahashtari. These were the descendants of Naarah.

The sons of Helah:

Zereth, Zohar, Ethnan, and Koz, who was the father of Anub and Hazzobebah and of the clans of Aharhel son of Harum.

Jabez was more honorable than his brothers. His mother had named him Jabez,[c] saying, “I gave birth to him in pain.” 10 Jabez cried out to the God of Israel, “Oh, that you would bless me and enlarge my territory! Let your hand be with me, and keep me from harm so that I will be free from pain.” And God granted his request.

11 Kelub, Shuhah’s brother, was the father of Mehir, who was the father of Eshton. 12 Eshton was the father of Beth Rapha, Paseah and Tehinnah the father of Ir Nahash.[d] These were the men of Rekah.

13 The sons of Kenaz:

Othniel(F) and Seraiah.

The sons of Othniel:

Hathath and Meonothai.[e] 14 Meonothai was the father of Ophrah.

Seraiah was the father of Joab,

the father of Ge Harashim.[f] It was called this because its people were skilled workers.

15 The sons of Caleb son of Jephunneh:

Iru, Elah and Naam.

The son of Elah:

Kenaz.

16 The sons of Jehallelel:

Ziph, Ziphah, Tiria and Asarel.

17 The sons of Ezrah:

Jether, Mered, Epher and Jalon. One of Mered’s wives gave birth to Miriam,(G) Shammai and Ishbah the father of Eshtemoa. 18 (His wife from the tribe of Judah gave birth to Jered the father of Gedor, Heber the father of Soko, and Jekuthiel the father of Zanoah.(H)) These were the children of Pharaoh’s daughter Bithiah, whom Mered had married.

19 The sons of Hodiah’s wife, the sister of Naham:

the father of Keilah(I) the Garmite, and Eshtemoa the Maakathite.(J)

20 The sons of Shimon:

Amnon, Rinnah, Ben-Hanan and Tilon.

The descendants of Ishi:

Zoheth and Ben-Zoheth.

21 The sons of Shelah(K) son of Judah:

Er the father of Lekah, Laadah the father of Mareshah and the clans of the linen workers at Beth Ashbea, 22 Jokim, the men of Kozeba, and Joash and Saraph, who ruled in Moab and Jashubi Lehem. (These records are from ancient times.) 23 They were the potters who lived at Netaim and Gederah; they stayed there and worked for the king.

Simeon(L)

24 The descendants of Simeon:(M)

Nemuel, Jamin, Jarib,(N) Zerah and Shaul;

25 Shallum was Shaul’s son, Mibsam his son and Mishma his son.

26 The descendants of Mishma:

Hammuel his son, Zakkur his son and Shimei his son.

27 Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers did not have many children; so their entire clan did not become as numerous as the people of Judah. 28 They lived in Beersheba,(O) Moladah,(P) Hazar Shual, 29 Bilhah, Ezem,(Q) Tolad, 30 Bethuel, Hormah,(R) Ziklag,(S) 31 Beth Markaboth, Hazar Susim, Beth Biri and Shaaraim.(T) These were their towns until the reign of David. 32 Their surrounding villages were Etam, Ain,(U) Rimmon, Token and Ashan(V)—five towns— 33 and all the villages around these towns as far as Baalath.[g] These were their settlements. And they kept a genealogical record.

34 Meshobab, Jamlech, Joshah son of Amaziah, 35 Joel, Jehu son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel, 36 also Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah, 37 and Ziza son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah.

38 The men listed above by name were leaders of their clans. Their families increased greatly, 39 and they went to the outskirts of Gedor(W) to the east of the valley in search of pasture for their flocks. 40 They found rich, good pasture, and the land was spacious, peaceful and quiet.(X) Some Hamites had lived there formerly.

41 The men whose names were listed came in the days of Hezekiah king of Judah. They attacked the Hamites in their dwellings and also the Meunites(Y) who were there and completely destroyed[h] them, as is evident to this day. Then they settled in their place, because there was pasture for their flocks. 42 And five hundred of these Simeonites, led by Pelatiah, Neariah, Rephaiah and Uzziel, the sons of Ishi, invaded the hill country of Seir.(Z) 43 They killed the remaining Amalekites(AA) who had escaped, and they have lived there to this day.

Reuben

The sons of Reuben(AB) the firstborn of Israel (he was the firstborn, but when he defiled his father’s marriage bed,(AC) his rights as firstborn were given to the sons of Joseph(AD) son of Israel;(AE) so he could not be listed in the genealogical record in accordance with his birthright,(AF) and though Judah(AG) was the strongest of his brothers and a ruler(AH) came from him, the rights of the firstborn(AI) belonged to Joseph)— the sons of Reuben(AJ) the firstborn of Israel:

Hanok, Pallu,(AK) Hezron(AL) and Karmi.

The descendants of Joel:

Shemaiah his son, Gog his son,

Shimei his son, Micah his son,

Reaiah his son, Baal his son,

and Beerah his son, whom Tiglath-Pileser[i](AM) king of Assyria took into exile. Beerah was a leader of the Reubenites.

Their relatives by clans,(AN) listed according to their genealogical records:

Jeiel the chief, Zechariah, and Bela son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel. They settled in the area from Aroer(AO) to Nebo(AP) and Baal Meon.(AQ) To the east they occupied the land up to the edge of the desert that extends to the Euphrates(AR) River, because their livestock had increased in Gilead.(AS)

10 During Saul’s reign they waged war against the Hagrites(AT), who were defeated at their hands; they occupied the dwellings of the Hagrites throughout the entire region east of Gilead.

Gad

11 The Gadites(AU) lived next to them in Bashan, as far as Salekah:(AV)

12 Joel was the chief, Shapham the second, then Janai and Shaphat, in Bashan.

13 Their relatives, by families, were:

Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jakan, Zia and Eber—seven in all.

14 These were the sons of Abihail son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz.

15 Ahi son of Abdiel, the son of Guni, was head of their family.

16 The Gadites lived in Gilead, in Bashan and its outlying villages, and on all the pasturelands of Sharon as far as they extended.

17 All these were entered in the genealogical records during the reigns of Jotham(AW) king of Judah and Jeroboam(AX) king of Israel.

18 The Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh had 44,760 men ready for military service(AY)—able-bodied men who could handle shield and sword, who could use a bow, and who were trained for battle. 19 They waged war against the Hagrites, Jetur,(AZ) Naphish and Nodab. 20 They were helped(BA) in fighting them, and God delivered the Hagrites and all their allies into their hands, because they cried(BB) out to him during the battle. He answered their prayers, because they trusted(BC) in him. 21 They seized the livestock of the Hagrites—fifty thousand camels, two hundred fifty thousand sheep and two thousand donkeys. They also took one hundred thousand people captive, 22 and many others fell slain, because the battle(BD) was God’s. And they occupied the land until the exile.(BE)

The Half-Tribe of Manasseh

23 The people of the half-tribe of Manasseh(BF) were numerous; they settled in the land from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir (Mount Hermon).(BG)

24 These were the heads of their families: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah and Jahdiel. They were brave warriors, famous men, and heads of their families. 25 But they were unfaithful(BH) to the God of their ancestors and prostituted(BI) themselves to the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. 26 So the God of Israel stirred up the spirit(BJ) of Pul(BK) king of Assyria (that is, Tiglath-Pileser(BL) king of Assyria), who took the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh into exile. He took them to Halah,(BM) Habor, Hara and the river of Gozan, where they are to this day.

Levi

[j]The sons of Levi:(BN)

Gershon, Kohath and Merari.

The sons of Kohath:

Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.(BO)

The children of Amram:

Aaron, Moses and Miriam.(BP)

The sons of Aaron:

Nadab, Abihu,(BQ) Eleazar(BR) and Ithamar.(BS)

Eleazar was the father of Phinehas,(BT)

Phinehas the father of Abishua,

Abishua the father of Bukki,

Bukki the father of Uzzi,

Uzzi the father of Zerahiah,

Zerahiah the father of Meraioth,

Meraioth the father of Amariah,

Amariah the father of Ahitub,

Ahitub the father of Zadok,(BU)

Zadok the father of Ahimaaz,

Ahimaaz the father of Azariah,

Azariah the father of Johanan,

10 Johanan the father of Azariah(BV) (it was he who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem),

11 Azariah the father of Amariah,

Amariah the father of Ahitub,

12 Ahitub the father of Zadok,

Zadok the father of Shallum,

13 Shallum the father of Hilkiah,(BW)

Hilkiah the father of Azariah,

14 Azariah the father of Seraiah,(BX)

and Seraiah the father of Jozadak.[k]

15 Jozadak(BY) was deported when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.

16 The sons of Levi:(BZ)

Gershon,[l] Kohath and Merari.(CA)

17 These are the names of the sons of Gershon:

Libni and Shimei.(CB)

18 The sons of Kohath:

Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.(CC)

19 The sons of Merari:(CD)

Mahli and Mushi.(CE)

These are the clans of the Levites listed according to their fathers:

20 Of Gershon:

Libni his son, Jahath his son,

Zimmah his son, 21 Joah his son,

Iddo his son, Zerah his son

and Jeatherai his son.

22 The descendants of Kohath:

Amminadab his son, Korah(CF) his son,

Assir his son, 23 Elkanah his son,

Ebiasaph his son, Assir his son,

24 Tahath his son, Uriel(CG) his son,

Uzziah his son and Shaul his son.

25 The descendants of Elkanah:

Amasai, Ahimoth,

26 Elkanah his son,[m] Zophai his son,

Nahath his son, 27 Eliab his son,

Jeroham his son, Elkanah(CH) his son

and Samuel(CI) his son.[n]

28 The sons of Samuel:

Joel[o](CJ) the firstborn

and Abijah the second son.

29 The descendants of Merari:

Mahli, Libni his son,

Shimei his son, Uzzah his son,

30 Shimea his son, Haggiah his son

and Asaiah his son.

The Temple Musicians(CK)

31 These are the men(CL) David put in charge of the music(CM) in the house of the Lord after the ark came to rest there. 32 They ministered with music before the tabernacle, the tent of meeting, until Solomon built the temple of the Lord in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations laid down for them.

33 Here are the men who served, together with their sons:

From the Kohathites:

Heman,(CN) the musician,

the son of Joel,(CO) the son of Samuel,

34 the son of Elkanah,(CP) the son of Jeroham,

the son of Eliel, the son of Toah,

35 the son of Zuph, the son of Elkanah,

the son of Mahath, the son of Amasai,

36 the son of Elkanah, the son of Joel,

the son of Azariah, the son of Zephaniah,

37 the son of Tahath, the son of Assir,

the son of Ebiasaph, the son of Korah,(CQ)

38 the son of Izhar,(CR) the son of Kohath,

the son of Levi, the son of Israel;

39 and Heman’s associate Asaph,(CS) who served at his right hand:

Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,(CT)

40 the son of Michael, the son of Baaseiah,[p]

the son of Malkijah, 41 the son of Ethni,

the son of Zerah, the son of Adaiah,

42 the son of Ethan, the son of Zimmah,

the son of Shimei, 43 the son of Jahath,

the son of Gershon, the son of Levi;

44 and from their associates, the Merarites,(CU) at his left hand:

Ethan son of Kishi, the son of Abdi,

the son of Malluk, 45 the son of Hashabiah,

the son of Amaziah, the son of Hilkiah,

46 the son of Amzi, the son of Bani,

the son of Shemer, 47 the son of Mahli,

the son of Mushi, the son of Merari,

the son of Levi.

48 Their fellow Levites(CV) were assigned to all the other duties of the tabernacle, the house of God. 49 But Aaron and his descendants were the ones who presented offerings on the altar(CW) of burnt offering and on the altar of incense(CX) in connection with all that was done in the Most Holy Place, making atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had commanded.

50 These were the descendants of Aaron:

Eleazar his son, Phinehas his son,

Abishua his son, 51 Bukki his son,

Uzzi his son, Zerahiah his son,

52 Meraioth his son, Amariah his son,

Ahitub his son, 53 Zadok(CY) his son

and Ahimaaz his son.

54 These were the locations of their settlements(CZ) allotted as their territory (they were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clan, because the first lot was for them):

55 They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands. 56 But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.(DA)

57 So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), and Libnah,[q](DB) Jattir,(DC) Eshtemoa, 58 Hilen, Debir,(DD) 59 Ashan,(DE) Juttah[r] and Beth Shemesh, together with their pasturelands. 60 And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon,[s] Geba, Alemeth and Anathoth,(DF) together with their pasturelands.

The total number of towns distributed among the Kohathite clans came to thirteen.

61 The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of half the tribe of Manasseh.

62 The descendants of Gershon, clan by clan, were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher and Naphtali, and from the part of the tribe of Manasseh that is in Bashan.

63 The descendants of Merari, clan by clan, were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.

64 So the Israelites gave the Levites these towns(DG) and their pasturelands. 65 From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns.

66 Some of the Kohathite clans were given as their territory towns from the tribe of Ephraim.

67 In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge), and Gezer,[t](DH) 68 Jokmeam,(DI) Beth Horon,(DJ) 69 Aijalon(DK) and Gath Rimmon,(DL) together with their pasturelands.

70 And from half the tribe of Manasseh the Israelites gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite clans.

71 The Gershonites(DM) received the following:

From the clan of the half-tribe of Manasseh

they received Golan in Bashan(DN) and also Ashtaroth, together with their pasturelands;

72 from the tribe of Issachar

they received Kedesh, Daberath,(DO) 73 Ramoth and Anem, together with their pasturelands;

74 from the tribe of Asher

they received Mashal, Abdon,(DP) 75 Hukok(DQ) and Rehob,(DR) together with their pasturelands;

76 and from the tribe of Naphtali

they received Kedesh in Galilee, Hammon(DS) and Kiriathaim,(DT) together with their pasturelands.

77 The Merarites (the rest of the Levites) received the following:

From the tribe of Zebulun

they received Jokneam, Kartah,[u] Rimmono and Tabor, together with their pasturelands;

78 from the tribe of Reuben across the Jordan east of Jericho

they received Bezer(DU) in the wilderness, Jahzah, 79 Kedemoth(DV) and Mephaath, together with their pasturelands;

80 and from the tribe of Gad

they received Ramoth in Gilead,(DW) Mahanaim,(DX) 81 Heshbon and Jazer,(DY) together with their pasturelands.(DZ)

Footnotes

  1. 1 Chronicles 4:3 Some Septuagint manuscripts (see also Vulgate); Hebrew father
  2. 1 Chronicles 4:4 Father may mean civic leader or military leader; also in verses 12, 14, 17, 18 and possibly elsewhere.
  3. 1 Chronicles 4:9 Jabez sounds like the Hebrew for pain.
  4. 1 Chronicles 4:12 Or of the city of Nahash
  5. 1 Chronicles 4:13 Some Septuagint manuscripts and Vulgate; Hebrew does not have and Meonothai.
  6. 1 Chronicles 4:14 Ge Harashim means valley of skilled workers.
  7. 1 Chronicles 4:33 Some Septuagint manuscripts (see also Joshua 19:8); Hebrew Baal
  8. 1 Chronicles 4:41 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them.
  9. 1 Chronicles 5:6 Hebrew Tilgath-Pilneser, a variant of Tiglath-Pileser; also in verse 26
  10. 1 Chronicles 6:1 In Hebrew texts 6:1-15 is numbered 5:27-41, and 6:16-81 is numbered 6:1-66.
  11. 1 Chronicles 6:14 Hebrew Jehozadak, a variant of Jozadak; also in verse 15
  12. 1 Chronicles 6:16 Hebrew Gershom, a variant of Gershon; also in verses 17, 20, 43, 62 and 71
  13. 1 Chronicles 6:26 Some Hebrew manuscripts, Septuagint and Syriac; most Hebrew manuscripts Ahimoth 26 and Elkanah. The sons of Elkanah:
  14. 1 Chronicles 6:27 Some Septuagint manuscripts (see also 1 Samuel 1:19,20 and 1 Chron. 6:33,34); Hebrew does not have and Samuel his son.
  15. 1 Chronicles 6:28 Some Septuagint manuscripts and Syriac (see also 1 Samuel 8:2 and 1 Chron. 6:33); Hebrew does not have Joel.
  16. 1 Chronicles 6:40 Most Hebrew manuscripts; some Hebrew manuscripts, one Septuagint manuscript and Syriac Maaseiah
  17. 1 Chronicles 6:57 See Joshua 21:13; Hebrew given the cities of refuge: Hebron, Libnah.
  18. 1 Chronicles 6:59 Syriac (see also Septuagint and Joshua 21:16); Hebrew does not have Juttah.
  19. 1 Chronicles 6:60 See Joshua 21:17; Hebrew does not have Gibeon.
  20. 1 Chronicles 6:67 See Joshua 21:21; Hebrew given the cities of refuge: Shechem, Gezer.
  21. 1 Chronicles 6:77 See Septuagint and Joshua 21:34; Hebrew does not have Jokneam, Kartah.

给五千人吃饱

这事以后,耶稣渡过加利利海,就是提比哩亚海。 有许多人因为看见他在病人身上所行的神迹,就跟随他。 耶稣上了山,和门徒一同坐在那里。 那时犹太人的逾越节近了。 耶稣举目看见许多人来,就对腓力说:“我们从哪里买饼叫这些人吃呢?” 他说这话是要试验腓力,他自己原知道要怎样行。 腓力回答说:“就是二十两银子的饼,叫他们各人吃一点也是不够的。” 有一个门徒,就是西门彼得的兄弟安得烈,对耶稣说: “在这里有一个孩童,带着五个大麦饼、两条鱼,只是分给这许多人还算什么呢?” 10 耶稣说:“你们叫众人坐下。”原来那地方的草多。众人就坐下,数目约有五千。 11 耶稣拿起饼来,祝谢了,就分给那坐着的人,分鱼也是这样,都随着他们所要的。 12 他们吃饱了,耶稣对门徒说:“把剩下的零碎收拾起来,免得有糟蹋的。” 13 他们便将那五个大麦饼的零碎,就是众人吃了剩下的,收拾起来,装满了十二个篮子。 14 众人看见耶稣所行的神迹,就说:“这真是那要到世间来的先知!”

15 耶稣既知道众人要来强逼他做王,就独自又退到山上去了。

耶稣履海

16 到了晚上,他的门徒下海边去, 17 上了船,要过海往迦百农去。天已经黑了,耶稣还没有来到他们那里。 18 忽然狂风大作,海就翻腾起来。 19 门徒摇橹约行了十里多路,看见耶稣在海面上走,渐渐近了船,他们就害怕。 20 耶稣对他们说:“是我,不要怕!” 21 门徒就喜欢接他上船,船立时到了他们所要去的地方。

Read full chapter

Jesus Feeds the Five Thousand(A)

Some time after this, Jesus crossed to the far shore of the Sea of Galilee (that is, the Sea of Tiberias), and a great crowd of people followed him because they saw the signs(B) he had performed by healing the sick. Then Jesus went up on a mountainside(C) and sat down with his disciples. The Jewish Passover Festival(D) was near.

When Jesus looked up and saw a great crowd coming toward him, he said to Philip,(E) “Where shall we buy bread for these people to eat?” He asked this only to test him, for he already had in mind what he was going to do.

Philip answered him, “It would take more than half a year’s wages[a] to buy enough bread for each one to have a bite!”

Another of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother,(F) spoke up, “Here is a boy with five small barley loaves and two small fish, but how far will they go among so many?”(G)

10 Jesus said, “Have the people sit down.” There was plenty of grass in that place, and they sat down (about five thousand men were there). 11 Jesus then took the loaves, gave thanks,(H) and distributed to those who were seated as much as they wanted. He did the same with the fish.

12 When they had all had enough to eat, he said to his disciples, “Gather the pieces that are left over. Let nothing be wasted.” 13 So they gathered them and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten.

14 After the people saw the sign(I) Jesus performed, they began to say, “Surely this is the Prophet who is to come into the world.”(J) 15 Jesus, knowing that they intended to come and make him king(K) by force, withdrew again to a mountain by himself.(L)

Jesus Walks on the Water(M)

16 When evening came, his disciples went down to the lake, 17 where they got into a boat and set off across the lake for Capernaum. By now it was dark, and Jesus had not yet joined them. 18 A strong wind was blowing and the waters grew rough. 19 When they had rowed about three or four miles,[b] they saw Jesus approaching the boat, walking on the water;(N) and they were frightened. 20 But he said to them, “It is I; don’t be afraid.”(O) 21 Then they were willing to take him into the boat, and immediately the boat reached the shore where they were heading.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 6:7 Greek take two hundred denarii
  2. John 6:19 Or about 5 or 6 kilometers