歌罗西书 4:1-3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
4 你们做主人的,对待奴仆要公平合理,别忘了你们也有一位天上的主。
勉励祷告
2 你们要以感恩和警醒的心恒切祷告。 3 要为我们祷告,求上帝为我们打开传道的门,好传扬基督的奥秘——我就是为此而被囚禁的。
Read full chapter
Colossians 4:1-3
King James Version
4 Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
2 Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
3 Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
Read full chapter
Colossians 4:1-3
New King James Version
Christian Graces; Final Greetings
4 Masters,(A) give your bondservants what is just and fair, knowing that you also have a Master in heaven.
Christian Graces
2 (B)Continue earnestly in prayer, being vigilant in it (C)with thanksgiving; 3 (D)meanwhile praying also for us, that God would (E)open to us a door for the word, to speak (F)the [a]mystery of Christ, (G)for which I am also in chains,
Read full chapterFootnotes
- Colossians 4:3 hidden truth
Colossians 4:1-3
English Standard Version
4 Masters, treat your bondservants[a] justly and fairly, knowing that you also have a Master in heaven.
Further Instructions
2 (A)Continue steadfastly in prayer, being watchful in it (B)with thanksgiving. 3 At the same time, pray also for us, that God may (C)open to us a door for the word, (D)to declare the mystery of Christ, (E)on account of which I am in prison—
Read full chapterFootnotes
- Colossians 4:1 For the contextual rendering of the Greek word doulos, see Preface; likewise for servant in verse 12
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.

