撒迦利亚书 9:13-15
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
13 我必把犹大当弓拉开,
把以法莲当箭搭上,
使锡安的众子如勇士之剑,
去攻打希腊的众子。
14 耶和华必在他们上面显现,
祂的箭如闪电射出。
主耶和华必吹响号角,
乘南方的暴风而来。
15 万军之耶和华必保护他们,
他们必用弹石消灭、征服敌人,
饮血呐喊,犹如醉酒,
像献祭用的碗盛满了血,
又像祭坛的四角淌满了血。
Zechariah 9:13-15
New International Version
13 I will bend Judah as I bend my bow(A)
and fill it with Ephraim.(B)
I will rouse your sons, Zion,
against your sons, Greece,(C)
and make you like a warrior’s sword.(D)
The Lord Will Appear
14 Then the Lord will appear over them;(E)
his arrow will flash like lightning.(F)
The Sovereign Lord will sound the trumpet;(G)
he will march in the storms(H) of the south,
15 and the Lord Almighty will shield(I) them.
They will destroy
and overcome with slingstones.(J)
They will drink and roar as with wine;(K)
they will be full like a bowl(L)
used for sprinkling[a] the corners(M) of the altar.
Footnotes
- Zechariah 9:15 Or bowl, / like
Zechariah 9:13-15
New King James Version
13 For I have bent Judah, My bow,
Fitted the bow with Ephraim,
And raised up your sons, O Zion,
Against your sons, O Greece,
And made you like the sword of a mighty man.”
14 Then the Lord will be seen over them,
And (A)His arrow will go forth like lightning.
The Lord God will blow the trumpet,
And go (B)with whirlwinds from the south.
15 The Lord of hosts will (C)defend them;
They shall devour and subdue with slingstones.
They shall drink and roar as if with wine;
They shall be filled with blood like [a]basins,
Like the corners of the altar.
Footnotes
- Zechariah 9:15 Sacrificial basins
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.