万军之耶和华说,祂在彰显荣耀之后要差遣我去那些掳掠你们的国家,因为谁侵害你们,就是侵害祂的瞳仁。 看啊,祂要挥手攻击他们,使他们被自己的奴隶掳掠。那时你们便知道是万军之耶和华差遣了我。 10 耶和华说:“锡安城[a]啊,高声欢唱吧!因为我要来住在你里面。”

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:10 ”希伯来文是“女子”,可能是对锡安的昵称,下同9:9

and said to him, “Run and tell that young man: Jerusalem will remain without walls because of the great multitude of men and animals dwelling there. But I will be a wall of fire all around it, says the Lord. And I will be the glory within it.”

10 Up, up! Flee from the land of the north,
    says the Lord.
For I have scattered you to the four winds of heaven,
    says the Lord.

Read full chapter

For thus says the Lord of hosts: “He sent Me after glory, to the nations which plunder you; for he who (A)touches you touches the [a]apple of His eye. For surely I will (B)shake My hand against them, and they shall become [b]spoil for their servants. Then (C)you will know that the Lord of hosts has sent Me.

10 (D)“Sing and rejoice, O daughter of Zion! For behold, I am coming and I (E)will dwell in your midst,” says the Lord.

Read full chapter

Footnotes

  1. Zechariah 2:8 Lit. pupil
  2. Zechariah 2:9 booty or plunder

For thus saith the Lord of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.

For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the Lord of hosts hath sent me.

10 Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the Lord.

Read full chapter