撒迦利亚书 14
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
耶路撒冷和列国
14 看哪,耶和华的日子临近了,你的财物必被抢掠,在你中间被瓜分。 2 我要招聚万国与耶路撒冷争战;城必被攻取,房屋被抢夺,妇女被玷污,城中的一半被掳去;但其余的百姓不会从城中被剪除。 3 那时,耶和华要出去与那些国家打仗,如同从前战争的日子打仗一样。 4 那日,他的脚必站在橄榄山上,这山面向耶路撒冷的东边。橄榄山必从中间裂开,自东至西成为极大的谷;山的一半向北挪移,一半向南挪移。 5 你们要从我的山谷中逃跑,因为山谷必延到亚萨。你们要逃跑,如在犹大王乌西雅年间逃避大地震一样[a]。耶和华—我的 神必降临,所有的圣者与你[b]同来。
6 在那日,必没有光,不会放晴,只有乌云[c]。 7 耶和华所知的那一日,没有白天,没有黑夜,到了晚上仍有亮光。
8 在那日,必有活水从耶路撒冷出来,一半往东海流,一半往西海流;冬夏都是如此。
9 耶和华要作全地的王。那日,耶和华必为独一无二,他的名也是独一无二。 10 从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,全地要变为旷野。耶路撒冷要矗立于本处,从便雅悯门到旧门,又到角门,并从哈楠业楼,直到王的酒池。 11 人要住在其中,不再有诅咒;耶路撒冷必安然屹立。
12 这是耶和华所降的灾殃,要攻击那些与耶路撒冷作战的万民;他们两脚站立时,肉要溃烂,眼在眶中溃烂,舌在口中也溃烂。 13 那日,耶和华必使他们大大混乱。他们彼此用手揪住,用手互相攻击。 14 犹大也要在耶路撒冷打仗[d]。那时四围各国的财物,就是许许多多的金银和衣服,必被收聚。 15 马匹、骡子、骆驼、驴和营中一切的牲畜所遭的灾殃与那灾殃一样。
16 上来攻击耶路撒冷的列国中所有剩下的人,要年年上来敬拜大君王—万军之耶和华,并守住棚节。 17 地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王—万军之耶和华的,雨必不降在他们的地上。 18 埃及族若不上来,雨必不降在他们的地上;凡不上来守住棚节的列国,耶和华必用这灾攻击他们。 19 这就是埃及的惩罚和那些不上来守住棚节之列国的惩罚。
20 在那日,马的铃铛上要刻上“归耶和华为圣”。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。 21 耶路撒冷和犹大一切的锅都必归万军之耶和华为圣。凡献祭的都必来取这锅,在其中煮肉。当那日,在万军之耶和华的殿中必不再有做买卖的人[e]。
Zechariah 14
New American Standard Bible 1995
God Will Battle Jerusalem’s Foes
14 Behold, a (A)day is coming for the Lord when (B)the spoil taken from you will be divided among you. 2 For I will (C)gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city will be captured, the (D)houses plundered, the women ravished and half of the city exiled, but the rest of the people will not be cut off from the city. 3 Then the Lord will go forth and (E)fight against those nations, as [a]when He fights on a day of battle. 4 In that day His feet will (F)stand on the Mount of Olives, which is in front of Jerusalem on the east; and the Mount of Olives will be (G)split in its middle from east to west by a very large valley, so that half of the mountain will move toward the north and the other half toward the south. 5 You will flee by the valley of My mountains, for the valley of the mountains will reach to Azel; yes, you will flee just as you fled before the (H)earthquake in the days of Uzziah king of Judah. (I)Then the Lord, my God, will come, and all the holy ones with [b]Him!
6 In that day there will be (J)no light; the [c]luminaries will dwindle. 7 For it will be (K)a unique day which is (L)known to the Lord, neither day nor night, but it will come about that at (M)evening time there will be light.
8 And in that day (N)living waters will flow out of Jerusalem, half of them toward the eastern sea and the other half toward the western sea; it will be in summer as well as in winter.
God Will Be King over All
9 And the Lord will be (O)king over all the earth; in that day the Lord will be the only (P)one, and His name the only one.
10 All the land will be changed into a plain from (Q)Geba to (R)Rimmon south of Jerusalem; but [d]Jerusalem will (S)rise and (T)remain on its site from (U)Benjamin’s Gate as far as the place of the First Gate to the (V)Corner Gate, and from the (W)Tower of Hananel to the king’s wine presses. 11 [e]People will live in it, and there will (X)no longer be a curse, for Jerusalem will (Y)dwell in security.
12 Now this will be the plague with which the Lord will strike all the peoples who have gone to war against Jerusalem; their flesh will (Z)rot while they stand on their feet, and their eyes will rot in their sockets, and their tongue will rot in their mouth. 13 It will come about in that day that a great panic from the Lord will [f]fall on them; and they will (AA)seize one another’s hand, and the hand of one will [g]be lifted against the hand of another. 14 (AB)Judah also will fight at Jerusalem; and the (AC)wealth of all the surrounding nations will be gathered, gold and silver and garments in great abundance. 15 So also like this (AD)plague will be the plague on the horse, the mule, the camel, the donkey and all the cattle that will be in those camps.
16 Then it will come about that any who are left of all the nations that went against Jerusalem will (AE)go up from year to year to worship the King, the Lord of hosts, and to celebrate the (AF)Feast of Booths. 17 And it will be that whichever of the families of the earth does not go up to Jerusalem to worship the (AG)King, the Lord of hosts, there will be (AH)no rain on them. 18 If the family of Egypt does not go up or enter, then no rain will fall on them; it will be the (AI)plague with which the Lord smites the nations who do not go up to celebrate the Feast of Booths. 19 This will be the [h]punishment of Egypt, and the [i]punishment of all the nations who do not go up to celebrate the Feast of Booths.
20 In that day there will be inscribed on the bells of the horses, “(AJ)HOLY TO THE LORD.” And the (AK)cooking pots in the Lord’s house will be like the bowls before the altar. 21 Every cooking pot in Jerusalem and in Judah will be (AL)holy to the Lord of hosts; and all who sacrifice will come and take of them and boil in them. And there will no longer be a [j](AM)Canaanite in the house of the Lord of hosts in that day.
Footnotes
- Zechariah 14:3 Lit His day of fighting
- Zechariah 14:5 So the versions; Heb You
- Zechariah 14:6 Lit glorious ones will congeal
- Zechariah 14:10 Lit it
- Zechariah 14:11 Lit They
- Zechariah 14:13 Lit be among
- Zechariah 14:13 Lit rise up against
- Zechariah 14:19 Lit sin
- Zechariah 14:19 Lit sin
- Zechariah 14:21 Or merchant
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.