Print Page Options

仆人当恭敬主人

凡在轭下做仆人的,当以自己主人配受十分的恭敬,免得神的名和道理被人亵渎。 仆人有信道的主人,不可因为与他是弟兄就轻看他,更要加意服侍他,因为得服侍之益处的,是信道蒙爱的。你要以此教训人,劝勉人。

当远避争论言辞的人

若有人传异教,不服从我们主耶稣基督纯正的话与那合乎敬虔的道理, 他是自高自大,一无所知,专好问难,争辩言辞,从此就生出嫉妒、纷争、毁谤、妄疑, 并那坏了心术、失丧真理之人的争竞。他们以敬虔为得利的门路。 然而,敬虔加上知足的心便是大利了。 因为我们没有带什么到世上来,也不能带什么去。 只要有衣有食,就当知足。

贪财是万恶之根

但那些想要发财的人,就陷在迷惑,落在网罗和许多无知有害的私欲里,叫人沉在败坏和灭亡中。 10 贪财是万恶之根。有人贪恋钱财,就被引诱离了真道,用许多愁苦把自己刺透了。

当持定永生

11 但你这属神的人要逃避这些事,追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐、温柔。 12 你要为真道打那美好的仗,持定永生;你为此被召,也在许多见证人面前已经作了那美好的见证。 13 我在叫万物生活的神面前,并在向本丢·彼拉多作过那美好见证的基督耶稣面前嘱咐你: 14 要守这命令,毫不玷污,无可指责,直到我们的主耶稣基督显现。 15 到了日期,那可称颂、独有权能的万王之王、万主之主, 16 就是那独一不死,住在人不能靠近的光里,是人未曾看见也是不能看见的,要将他显明出来。但愿尊贵和永远的权能都归给他!阿门。

劝人在好事上富足

17 你要嘱咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠无定的钱财,只要倚靠那厚赐百物给我们享受的神。 18 又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意供给[a]人, 19 为自己积成美好的根基,预备将来,叫他们持定那真正的生命。

20 提摩太啊,你要保守所托付你的,躲避世俗的虚谈和那敌真道、似是而非的学问。 21 已经有人自称有这学问,就偏离了真道。

愿恩惠常与你们同在!

Footnotes

  1. 提摩太前书 6:18 “供给”或作“体贴”。

凡 在 軛 下 作 僕 人 的 , 當 以 自 己 主 人 配 受 十 分 的 恭 敬 , 免 得 神 的 名 和 道 理 被 人 褻 瀆 。

僕 人 有 信 道 的 主 人 , 不 可 因 為 與 他 是 弟 兄 就 輕 看 他 ; 更 要 加 意 服 事 他 ; 因 為 得 服 事 之 益 處 的 , 是 信 道 蒙 愛 的 。 你 要 以 此 教 訓 人 , 勸 勉 人 。

若 有 人 傳 異 教 , 不 服 從 我 們 主 耶 穌 基 督 純 正 的 話 與 那 合 乎 敬 虔 的 道 理 ,

他 是 自 高 自 大 , 一 無 所 知 , 專 好 問 難 , 爭 辯 言 詞 , 從 此 就 生 出 嫉 妒 、 分 爭 、 毀 謗 、 妄 疑 ,

並 那 壞 了 心 術 、 失 喪 真 理 之 人 的 爭 競 。 他 們 以 敬 虔 為 得 利 的 門 路 。

然 而 , 敬 虔 加 上 知 足 的 心 便 是 大 利 了 ;

因 為 我 們 沒 有 帶 甚 麼 到 世 上 來 , 也 不 能 帶 甚 麼 去 。

只 要 有 衣 有 食 , 就 當 知 足 。

但 那 些 想 要 發 財 的 人 , 就 陷 在 迷 惑 、 落 在 網 羅 和 許 多 無 知 有 害 的 私 慾 裡 , 叫 人 沉 在 敗 壞 和 滅 亡 中 。

10 貪 財 是 萬 惡 之 根 。 有 人 貪 戀 錢 財 , 就 被 引 誘 離 了 真 道 , 用 許 多 愁 苦 把 自 己 刺 透 了 。

11 但 你 這 屬 神 的 人 要 逃 避 這 些 事 , 追 求 公 義 、 敬 虔 、 信 心 、 愛 心 、 忍 耐 、 溫 柔 。

12 你 要 為 真 道 打 那 美 好 的 仗 , 持 定 永 生 。 你 為 此 被 召 , 也 在 許 多 見 證 人 面 前 , 已 經 作 了 那 美 好 的 見 證 。

13 我 在 叫 萬 物 生 活 的 神 面 前 , 並 在 向 本 丟 彼 拉 多 作 過 那 美 好 見 證 的 基 督 耶 穌 面 前 囑 咐 你 :

14 要 守 這 命 令 , 毫 不 玷 污 , 無 可 指 責 , 直 到 我 們 的 主 耶 穌 基 督 顯 現 。

15 到 了 日 期 , 那 可 稱 頌 、 獨 有 權 能 的 萬 王 之 王 、 萬 主 之 主 ,

16 就 是 那 獨 一 不 死 、 住 在 人 不 能 靠 近 的 光 裡 , 是 人 未 曾 看 見 、 也 是 不 能 看 見 的 , 要 將 他 顯 明 出 來 。 但 願 尊 貴 和 永 遠 的 權 能 都 歸 給 他 。 阿 們 !

17 你 要 囑 咐 那 些 今 世 富 足 的 人 , 不 要 自 高 , 也 不 要 倚 靠 無 定 的 錢 財 ; 只 要 倚 靠 那 厚 賜 百 物 給 我 們 享 受 的 神 。

18 又 要 囑 咐 他 們 行 善 , 在 好 事 上 富 足 , 甘 心 施 捨 , 樂 意 供 給 ( 或 作 : 體 貼 ) 人 ,

19 為 自 己 積 成 美 好 的 根 基 , 預 備 將 來 , 叫 他 們 持 定 那 真 正 的 生 命 。

20 提 摩 太 阿 , 你 要 保 守 所 託 付 你 的 , 躲 避 世 俗 的 虛 談 和 那 敵 真 道 、 似 是 而 非 的 學 問 。

21 已 經 有 人 自 稱 有 這 學 問 , 就 偏 離 了 真 道 。 願 恩 惠 常 與 你 們 同 在 !

做奴仆的要全心尊重自己的主人,免得上帝的名和我们的教导被人亵渎。 若主人是基督徒,做奴仆的不可因为同是信徒就不尊敬自己的主人,反而要更好地服侍他,因为这些接受服侍的人是信徒,是主所爱的。你要教导这些事并勉励众人。

异端与贪财

如果有人传的教义不符合我们主耶稣基督纯正的道和敬虔的教导, 他就是狂妄自大、一无所知。这种人专好问难,争辩字句,结果引起嫉妒、纷争、毁谤和猜忌, 使那些思想败坏、失去真理的人争论不休,甚至把敬虔当作生财之道。 其实敬虔和知足才是真正的财富, 因为我们空手来到世上,也要空手离开。 只要有吃有穿,就该知足。 那些渴望发财的人却陷入诱惑、网罗和许多愚蠢有害的欲望中,以致落入败坏和灭亡中。 10 贪财是万恶之根,有人因为贪财就离弃了信仰,结果饱尝种种锥心般的痛苦。

保罗对提摩太的嘱咐

11 但你这属上帝的人要远避这些事,要追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐和温柔, 12 要为真道打美好的仗,要持定永生。你是为永生蒙召的,并在许多见证人面前做过美好的见证。 13 在赐万物生命的上帝面前,也在向本丢·彼拉多做过美好见证的基督耶稣面前,我嘱咐你: 14 要遵守这命令,做纯洁无瑕、无可指责的人,一直到我们的主耶稣基督再来。 15 到了时候,配得称颂、独有权能的万王之王、万主之主要使基督显现。 16 上帝是独一不朽的,住在人不能接近的光中,从来没有人见过祂,也没有人能够看见祂。愿尊贵和永远的权柄都归给祂。阿们!

17 你要劝诫那些今世富足的人不要高傲,也不要冀望于靠不住的钱财,要信靠将万物厚赐给我们享用的上帝。 18 你要劝他们多多行善、慷慨施舍、乐意助人。 19 这样,他们可以为自己的将来奠定美好的基础,以便持守真正的生命。

20 提摩太啊,你要持守所托付给你的,避开世俗的空谈和那些违背真理、似是而非的学问。 21 有些自称有这种学问的人已经偏离了信仰。

愿恩典与你们同在!

作奴僕的要全心尊重自己的主人,免得上帝的名和我們的教導被人褻瀆。 若主人是基督徒,作奴僕的不可因為同是信徒就不尊敬自己的主人,反而要更好地服侍他,因為這些接受服侍的人是信徒,是主所愛的。你要教導這些事並勉勵眾人。

異端與貪財

如果有人傳的教義不符合我們主耶穌基督純正的道和敬虔的教導, 他就是狂妄自大、一無所知。這種人專好問難,爭辯字句,結果引起嫉妒、紛爭、毀謗和猜忌, 使那些思想敗壞、失去真理的人爭論不休,甚至把敬虔當作生財之道。 其實敬虔和知足才是真正的財富, 因為我們空手來到世上,也要空手離開。 只要有吃有穿,就該知足。 那些渴望發財的人卻陷入誘惑、網羅和許多愚蠢有害的慾望中,以致落入敗壞和滅亡中。 10 貪財是萬惡之根,有人因為貪財就離棄了信仰,結果飽嚐種種錐心般的痛苦。

保羅對提摩太的囑咐

11 但你這屬上帝的人要遠避這些事,要追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐和溫柔, 12 要為真道打美好的仗,要持定永生。你是為永生蒙召的,並在許多見證人面前做過美好的見證。 13 在賜萬物生命的上帝面前,也在向本丟·彼拉多做過美好見證的基督耶穌面前,我囑咐你: 14 要遵守這命令,做純潔無瑕、無可指責的人,一直到我們的主耶穌基督再來。 15 到了時候,配得稱頌、獨有權能的萬王之王、萬主之主要使基督顯現。 16 上帝是獨一不朽的,住在人不能接近的光中,從來沒有人見過祂,也沒有人能夠看見祂。願尊貴和永遠的權柄都歸給祂。阿們!

17 你要勸誡那些今世富足的人不要高傲,也不要冀望於靠不住的錢財,要信靠將萬物厚賜給我們享用的上帝。 18 你要勸他們多多行善、慷慨施捨、樂意助人。 19 這樣,他們可以為自己的將來奠定美好的基礎,以便持守真正的生命。

20 提摩太啊,你要持守所託付給你的,避開世俗的空談和那些違背真理、似是而非的學問。 21 有些自稱有這種學問的人已經偏離了信仰。

願恩典與你們同在!

(A)Let all who are under a yoke as bondservants[a] regard their own masters as worthy of all honor, (B)so that the name of God and the teaching may not be reviled. Those who have believing masters must not be disrespectful on the ground that they are (C)brothers; rather they must serve all the better since those who benefit by their good service are believers and beloved.

False Teachers and True Contentment

(D)Teach and urge these things. If anyone (E)teaches a different doctrine and does not agree with (F)the sound[b] words of our Lord Jesus Christ and the teaching (G)that accords with godliness, (H)he is puffed up with conceit and (I)understands nothing. He has an unhealthy craving for (J)controversy and for (K)quarrels about words, which produce envy, dissension, slander, evil suspicions, and constant friction among people (L)who are depraved in mind and deprived of the truth, (M)imagining that godliness is a means of gain. But (N)godliness (O)with contentment is great gain, for (P)we brought nothing into the world, and[c] we cannot take anything out of the world. But (Q)if we have food and clothing, with these we will be content. But (R)those who desire to be rich fall into temptation, (S)into a snare, into many senseless and harmful desires that (T)plunge people into ruin and destruction. 10 For the love of money is a root of (U)all kinds of evils. It is through this craving that some have wandered away from the faith and pierced themselves with many pangs.

Fight the Good Fight of Faith

11 But as for you, (V)O man of God, (W)flee these things. (X)Pursue righteousness, godliness, faith, love, steadfastness, gentleness. 12 (Y)Fight the good fight of the faith. (Z)Take hold of the eternal life (AA)to which you were called and about which you made (AB)the good confession in the presence of many witnesses. 13 (AC)I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, (AD)who in his testimony before[d] Pontius Pilate made (AE)the good confession, 14 to keep the commandment unstained and free from reproach until (AF)the appearing of our Lord Jesus Christ, 15 which he will display (AG)at the proper time—he who is (AH)the blessed and only Sovereign, (AI)the King of kings and Lord of lords, 16 (AJ)who alone has immortality, (AK)who dwells in (AL)unapproachable light, (AM)whom no one has ever seen or can see. To him be honor and eternal dominion. Amen.

17 As for the rich in (AN)this present age, charge them (AO)not to be haughty, nor (AP)to set their hopes on (AQ)the uncertainty of riches, but on God, (AR)who richly provides us with everything to enjoy. 18 They are to do good, (AS)to be rich in good works, to be generous and (AT)ready to share, 19 thus (AU)storing up treasure for themselves as a good foundation for the future, so that they may (AV)take hold of (AW)that which is truly life.

20 O Timothy, guard the deposit entrusted to you. (AX)Avoid the (AY)irreverent babble and contradictions of what is falsely called “knowledge,” 21 for by professing it some have swerved from the faith.

(AZ)Grace be with you.[e]

Footnotes

  1. 1 Timothy 6:1 For the contextual rendering of the Greek word doulos, see Preface
  2. 1 Timothy 6:3 Or healthy
  3. 1 Timothy 6:7 Greek for; some manuscripts insert [it is] certain [that]
  4. 1 Timothy 6:13 Or in the time of
  5. 1 Timothy 6:21 The Greek for you is plural