提多书 2
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
健全的教导
2 至于你,你所讲的总要合乎那健全的教导。 2 劝老年人要有节制、端正、克己,在信心、爱心、耐心上都要健全。 3 又要劝年长的妇女在操守上恭正,不说谗言,不作酒的奴隶,用善道教导人, 4 好指教年轻的妇女爱丈夫,爱儿女, 5 克己,贞洁,理家,善良,顺服自己的丈夫,免得 神的道被毁谤。
6 同样,要劝年轻人凡事克己。 7 你要显出自己是好行为的榜样,在教导上要正直、庄重, 8 言语健全,无可指责,使那反对的人,因说不出我们有什么不好而自觉羞愧。
9 要劝仆人顺服自己的主人,凡事讨他的喜悦,不可顶撞他, 10 不可私窃财物;要凡事显出完美的忠诚,好事事都能荣耀我们救主 神的教导。
11 因为, 神救众人的恩典已经显明出来, 12 训练我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世过克己、正直、敬虔的生活, 13 等候福乐的盼望,并等候至大的 神和我们的救主[a]耶稣基督的荣耀显现。 14 他为我们的缘故舍己,为了要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们作他自己的子民,热心为善。 15 这些事你要讲明,要充分运用你的职权劝勉人,责备人。不要让任何人轻看你。
Footnotes
- 2.13 “ 神和我们的救主”或译“ 神—我们的救主”。
提 多 書 2
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
追随真正的教义
2 你说的话要符合健全的教导。 2 要教导年长的男人节制、庄重、谨慎,有坚定的信仰、强烈的爱和耐心。
3 同样,要教导年长的妇女行为端正,不要搬弄是非,不要嗜酒成性。 4 她们应该是美德的教师,能够善导年轻的妇女爱她们的丈夫和子女, 5 要慎重、纯洁、照顾好家庭、善良、服从丈夫,免得让人指责上帝的信息。
6 同样,你要不断地勉励年轻男子稳重, 7 你自己事事都要做行为的模范,传教时要诚实与严肃, 8 要用无可指责的健康语言来传教,让反对你的人感到惭愧,让他们找不到错处来攻击我们。
9 要教导仆人事事服从主人,努力取悦主人,不要和主人顶嘴。 10 不要偷主人的东西,对主人要表现出完全的忠诚,以便事事能给上帝、我们的救世主的教导增光。
11 给我们带来拯救的上帝的恩典已展示给了全人类。 12 它教导我们,应该摒弃不虔诚的行为和尘世的欲望,我们在现世的生活方式应该是明智的、正直的,应该全心全意地把我们自己献给上帝, 13 等待着我们盼望的幸福之日的来临,那时,伟大的上帝和救世主耶稣基督的荣耀将会显现。 14 他为我们牺牲了自己,把我们从邪恶中解救出来,他净化了我们,使我们只属于他,并热衷于行善。
15 针对这些事情,你要充分使用自己的权力来勉励、谴责人们,愿无人敢蔑视你。
Titus 2
Easy-to-Read Version
Following the True Teaching
2 You, however, must tell everyone how to live in a way that agrees with the true teaching. 2 Teach the older men to have self-control, to be serious, and to be wise. They must be strong in faith, in love, and in patience.
3 Also, teach the older women to live the way those who serve the Lord should live. They should not go around saying bad things about others or be in the habit of drinking too much. They should teach what is good. 4 By doing this they will teach the younger women to love their husbands and children. 5 They will teach them to be wise and pure, to take care of their homes, to be kind, and to be willing to serve their husbands. Then no one will be able to criticize the teaching God gave us.
6 In the same way, tell the young men to be wise. 7 You should be an example for them in every way by the good things you do. When you teach, be honest and serious. 8 And your teaching should be clearly right so that you cannot be criticized. Then anyone who is against you will be ashamed. There will not be anything bad they can say about us.
9 And tell this to those who are slaves: They should be willing to serve their masters at all times; they should try to please them, not argue with them; 10 they should not steal from them; and they should show their masters that they can be trusted. Then, in everything they do, they will show that the teaching of God our Savior is good.
11 That is the way we should live, because God’s grace has come. That grace can save everyone. 12 It teaches us not to live against God and not to do the bad things the world wants to do. It teaches us to live on earth now in a wise and right way—a way that shows true devotion to God. 13 We should live like that while we are waiting for the coming of our great God and Savior Jesus Christ. He is our great hope, and he will come with glory. 14 He gave himself for us. He died to free us from all evil. He died to make us pure—people who belong only to him and who always want to do good.
15 These are the things you should tell people. Encourage them, and when they are wrong, correct them. You have full authority to do this, so don’t let anyone think they can ignore you.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Copyright © 2006 by Bible League International