活石和圣洁的国度

所以,你们要脱去一切恶毒、一切诡诈、伪善、嫉妒,以及一切的诽谤, 要像刚出生的婴孩一样,爱慕那纯净的话语之奶,好使你们藉着它成长,以至于救恩[a] 因为你们尝过主仁慈的滋味。[b] 你们来到那活石面前——他虽然被人弃绝,却是神所拣选、所珍贵的—— 你们也就像活石,被建造成一座属灵的殿宇[c],进入圣洁的祭司体系,好藉着耶稣基督献上蒙神悦纳的属灵祭物, 因为经上记着:

“看哪,我在锡安放一块
蒙拣选的、珍贵的房角石,
信靠他的人绝不至于蒙羞。”[d]

这样,对你们信的人来说,他是尊贵的;但是对那些不信的人来说,却是

“工匠所弃绝的石头,
它已经成了房角的头块石头。”[e]

并且是

“一块绊脚的石头,
使人绊倒的磐石。”[f]

他们绊倒是因为不肯信从这话语,而这也是被预定的。

但你们属于蒙拣选的族类[g]、君王的祭司[h]体系、
圣洁的国度[i],是属神的[j]子民[k]
为要使你们宣扬曾召唤你们的那一位的美德[l]——
他召唤你们出黑暗,入他奇妙的光明。
10 你们从前不是子民,
但如今却是神的子民;
从前没有蒙怜悯,
但如今却蒙了怜悯。

要有好品行

11 各位蒙爱的人哪,我劝你们:做为过客和寄居的,要远避那与你们灵魂争战的肉体欲望。 12 你们在外邦人中,要有良好的品行;这样,当他们诽谤你们是作恶之人的时候,因看到你们美好的行为,就在神[m]临到[n]的日子荣耀神。

13 为了主的缘故,你们要服从人的一切制度;无论是在上的君王, 14 或是他所委派来惩恶赏善的那些官员[o] 15 因为神的旨意就是要你们藉着行善,堵住那些愚妄人无知的口。 16 做为自由人,你们不可拿自由当做恶事的借口,却要做神的奴仆。 17 你们应当尊重所有的人,爱弟兄姐妹,敬畏神,尊重君王。

奴仆服从主人

18 你们做家仆的,应当以完全敬畏的心服从主人;不仅要服从善良温和的,就是乖僻的,也要服从。 19 因为人如果为了在神面前良心的缘故,在不公正的苦害中忍受忧患,这是可称赞的; 20 就是说,如果你们因犯罪受责打而忍耐,有什么可称赞的呢?但如果你们因行善受苦害而忍耐,这在神看来是可称赞的。

21 原来你们是为此蒙召的,
因为基督也为你们受了苦害,
给你们留下了榜样,
好让你们追随他的脚踪。
22 他没有犯过罪,
在他口中也找不出诡诈;[p]
23 他被辱骂的时候,不还口;
受苦害的时候,不说威吓的话,
而是把自己交托给以公义施行审判的那一位。
24 他在木头上,以自己的身体亲自担当了我们的罪孽,
好使我们既然向罪而死,
就能向义而活;
因他受的鞭伤,你们得了痊愈。[q]
25 要知道,你们从前像是迷失的羊,[r]
但现在却回到了
你们灵魂[s]的牧人和监督的身旁。

Footnotes

  1. 彼得前书 2:2 有古抄本没有“以至于救恩”。
  2. 彼得前书 2:3 《诗篇》34:8。
  3. 彼得前书 2:5 殿宇——原文直译“家”。
  4. 彼得前书 2:6 《以赛亚书》28:16。
  5. 彼得前书 2:7 《诗篇》118:22。
  6. 彼得前书 2:8 《以赛亚书》8:14。
  7. 彼得前书 2:9 《以赛亚书》43:20;《申命记》7:6;10:15。
  8. 彼得前书 2:9 《出埃及记》19:6;《以赛亚书》61:6。
  9. 彼得前书 2:9 《出埃及记》19:6。
  10. 彼得前书 2:9 属神的——原文直译“所获得的”或“财产的”。
  11. 彼得前书 2:9 《出埃及记》19:5;《申命记》4:20;7:6;《以赛亚书》43:21。
  12. 彼得前书 2:9 《以赛亚书》42:12;43:21。
  13. 彼得前书 2:12 神——辅助词语。
  14. 彼得前书 2:12 临到——或译作“探望”。
  15. 彼得前书 2:14 官员——或译作“总督”。
  16. 彼得前书 2:22 《以赛亚书》53:9。
  17. 彼得前书 2:24 《以赛亚书》53:5。
  18. 彼得前书 2:25 《以赛亚书》53:6。
  19. 彼得前书 2:25 灵魂——或译作“生命”。

渴慕灵奶

因此,你们既然已经除去一切恶毒、欺诈、虚伪、嫉妒和毁谤, 就要像初生的婴儿一样渴慕纯净的灵奶,好不断成长,直到完全得救。 因为你们尝过主恩的滋味是何等甘美。

灵宫活石

主是活石,虽然被人弃绝,却被上帝拣选、视为宝贵。 你们也如同活石,被用来建造属灵的宫殿,好做圣洁的祭司,借着耶稣基督献上蒙上帝悦纳的灵祭。 因为圣经上说:

“看啊,我在锡安放了一块蒙拣选的宝贵房角石,
信靠祂的人必不会蒙羞。”

所以,对你们信的人而言,这石头是宝贵的;但对那些不信的人来说,却是:

“工匠丢弃的石头,
已成了房角石。”

也是:

“绊脚石和使人跌倒的磐石。”

他们跌倒是因为他们不顺服真道,这种下场早已注定了。

但你们是蒙拣选的族群,是君尊的祭司,是圣洁的国度,是上帝的子民,因此你们可以宣扬上帝的美德。祂曾呼召你们离开黑暗,进入祂奇妙的光明。 10 从前你们不是上帝的子民,现在却做了祂的子民;从前你们未蒙怜悯,现在却蒙了怜悯。

上帝的仆人

11 亲爱的弟兄姊妹,你们是客旅,是寄居的,我劝你们要禁戒与灵魂为敌的邪情私欲。 12 你们在异教徒当中要品行端正。这样,尽管他们毁谤你们是作恶的人,但看见你们的好行为,也会在主来的日子把荣耀归给上帝。

13 为主的缘故,你们要服从人间的一切权柄,不管是居首位的君王, 14 还是被君王派来赏善罚恶的官员。 15 因为上帝的旨意是要你们行善,使那些愚昧无知的人哑口无言。 16 你们是自由的人,不要以自由为借口去犯罪作恶,要做上帝的奴仆。 17 要尊重所有的人,爱主内的弟兄姊妹,敬畏上帝,尊敬君王。

受苦的榜样

18 你们做奴仆的,要存敬畏的心顺服主人,不但顺服那良善温和的,也要顺服那凶暴的。 19 因为人若为了让良心对得起上帝而忍受冤屈之苦,就会得到恩福。 20 如果你们犯罪受责打,能够忍受得住,有什么功劳呢?但如果你们因行善而受苦,还能忍受,就是上帝所喜悦的。

21 你们蒙召也是为此,因为基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们可以追随祂的脚步。 22 祂没有犯罪,口中也没有诡诈。 23 祂被辱骂也不还口,被迫害也不扬言报复,只把自己交托给按公义施行审判的上帝。 24 祂被钉在十字架上,亲身担当了我们的罪,使我们向着罪死了,可以过公义的生活。因祂所受的鞭伤,你们得到了医治。 25 从前你们好像是迷路的羊,现在却归向了你们灵魂的牧人和监护者。

He exhorts the people to lay aside all vice, shows that Christ is the foundation they have built upon, and prays them to abstain from fleshly lusts and to obey worldly rulers. How servants should conduct themselves toward their masters. He exhorts them to suffer after the example of Christ.

Therefore, lay aside all vice, and all guile and dissimulation and envy, and all backbiting. And as newborn babes, desire the milk (not of the body, but of the soul) that is without corruption, so that you may grow therein – if it so be that you have tasted that the Lord is sweet, to whom you come as to a living stone, rejected by men, but chosen by God, and precious.

And you, as living stones, are made a spiritual house, and a holy priesthood to offer up spiritual sacrifice acceptable to God through Jesus Christ. Of this it is contained in the scripture: Behold, I put in Zion a head cornerstone, elect and precious; and he that believes on him shall not be ashamed.

To you therefore who believe, he is precious. But to those who do not believe, the stone which the builders refused is made the head stone in the corner, and a stone to stumble at, and a rock to offend those who stumble at the word and do not believe that whereon they were set.

But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, and his own special people, in order that you should show forth the virtues of him who called you out of darkness into his marvellous light – 10 you who in time past were not a people, yet are now the people of God; who were not under mercy, but now have obtained mercy.

11 Dearly beloveds, I beseech you: as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which fight against the soul. 12 And see that you lead virtuous lives among the Gentiles, so that those who backbite you as evil-doers may see your good works and praise God in the day of visitation.

13 Submit yourselves to every human authority, for the Lord’s sake – whether it be to the king as to the chief head, 14 or to governors, as to those who are sent by him for the punishment of evildoers, but for the praise of those who do well. 15 For so is the will of God, so that you put to silence the ignorance of foolish men – 16 as free, and not as having freedom for a cloak of evil, but even as the servants of God.

17 Honour all people. Love brotherly fellowship. Fear God, and honour the king.

18 Servants, obey your masters with all fear, not only if they are good and kind, but also though they be ill-natured. 19 For it is meritorious if a person for conscience towards God endures grief, suffering wrongfully. 20 For how is it praiseworthy if when you are buffeted for your faults, you take it patiently? But if when you do well you suffer wrong, and take it patiently, then is there favour with God.

21 For to this indeed you have been called. For Christ also suffered for us, leaving us an example, that you should follow his steps – 22 who did no sin, neither was there guile found in his mouth; 23 who, when he was reviled, reviled not in return. When he suffered, he did not threaten, but committed the cause to him who judges righteously. 24 He himself bore our sins in his body on the tree so that we may be delivered from sin and live in righteousness; by his stripes you were healed. 25 For you were as sheep going astray, but are now returned unto the shepherd and bishop of your souls.

Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,

As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:

If so be ye have tasted that the Lord is gracious.

To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious,

Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.

Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.

Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,

And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.

But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light;

10 Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

11 Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;

12 Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.

13 Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme;

14 Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well.

15 For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:

16 As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.

17 Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.

18 Servants, be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.

19 For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.

20 For what glory is it, if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye take it patiently, this is acceptable with God.

21 For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:

22 Who did no sin, neither was guile found in his mouth:

23 Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:

24 Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed.

25 For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.