耶路撒冷的将来

在末后的日子,
耶和华殿所在的山必超乎群山,
高过众岭,
万民都要归向它。
多国的民都要前来,说:
“来吧,让我们登耶和华的山,
去雅各之上帝的殿。
祂必指示我们当行的路,
我们也要遵行祂的道。”
因为训诲必出于锡安,
耶和华的话语必来自耶路撒冷。
祂要在各民族中施行审判,
为远方的强国断定是非。
他们要把刀剑铸成犁头,
把矛枪打成镰刀。
国与国之间不再动刀枪,
也不再学习战争。
人人都安然坐在自己的葡萄树和无花果树下,
不再担惊受怕。
这是万军之耶和华亲口说的。
万民都遵从自己的神明,
但我们要永远遵从我们的上帝耶和华。

耶和华说:
“到那日,我要聚集瘸腿的,
招聚被掳的和被我惩罚的。
我要使瘸腿的成为余民,
让被掳的成为强国。
耶和华要在锡安山做王治理他们,
从那时直到永远。

“你这羊群的瞭望塔,
锡安城[a]的坚垒啊!
从前的国权——
耶路撒冷城的王位必重新归你。”

现在你为何大声哭喊?
是因为你没有王吗?
难道你的谋士都死了吗,
以致你像分娩的妇人一样痛苦不堪?
10 锡安的百姓啊,
你们要像分娩的妇人一样辗转呻吟,
因为你们现在要离开这城,
住在荒野,被掳到巴比伦。
在那里,你们将得到解救;
在那里,耶和华必从敌人手中救赎你们。

11 现在许多国家一起来攻击你们,说:
“愿锡安遭蹂躏,
我们要看着锡安被毁灭。”
12 他们却不知道耶和华的心意,
也不明白祂的计划。
祂聚集他们是要惩罚他们,
像把禾捆堆积在麦场一样。
13 耶和华说:
“锡安城啊,
起来打谷吧!
我要给你铁角,
我要给你铜蹄。
你要打碎列国,
将他们的不义之财献给耶和华,
把他们的财富献给普天下的主。”

Footnotes

  1. 4:8 ”希伯来文是“女子”,可能是对锡安的昵称,下同4:13

The Mountain of the Lord(A)

In the last days

the mountain(B) of the Lord’s temple will be established
    as the highest of the mountains;
it will be exalted above the hills,(C)
    and peoples will stream to it.(D)

Many nations will come and say,

“Come, let us go up to the mountain of the Lord,(E)
    to the temple of the God of Jacob.(F)
He will teach us(G) his ways,(H)
    so that we may walk in his paths.”
The law(I) will go out from Zion,
    the word of the Lord from Jerusalem.
He will judge between many peoples
    and will settle disputes for strong nations far and wide.(J)
They will beat their swords into plowshares
    and their spears into pruning hooks.(K)
Nation will not take up sword against nation,
    nor will they train for war(L) anymore.(M)
Everyone will sit under their own vine
    and under their own fig tree,(N)
and no one will make them afraid,(O)
    for the Lord Almighty has spoken.(P)
All the nations may walk
    in the name of their gods,(Q)
but we will walk in the name of the Lord
    our God for ever and ever.(R)

The Lord’s Plan

“In that day,” declares the Lord,

“I will gather the lame;(S)
    I will assemble the exiles(T)
    and those I have brought to grief.(U)
I will make the lame my remnant,(V)
    those driven away a strong nation.(W)
The Lord will rule over them in Mount Zion(X)
    from that day and forever.(Y)
As for you, watchtower of the flock,
    stronghold[a] of Daughter Zion,
the former dominion will be restored(Z) to you;
    kingship will come to Daughter Jerusalem.(AA)

Why do you now cry aloud—
    have you no king[b](AB)?
Has your ruler[c] perished,
    that pain seizes you like that of a woman in labor?(AC)
10 Writhe in agony, Daughter Zion,
    like a woman in labor,
for now you must leave the city
    to camp in the open field.
You will go to Babylon;(AD)
    there you will be rescued.
There the Lord will redeem(AE) you
    out of the hand of your enemies.

11 But now many nations
    are gathered against you.
They say, “Let her be defiled,
    let our eyes gloat(AF) over Zion!”
12 But they do not know
    the thoughts of the Lord;
they do not understand his plan,(AG)
    that he has gathered them like sheaves to the threshing floor.
13 “Rise and thresh,(AH) Daughter Zion,
    for I will give you horns of iron;
I will give you hooves of bronze,
    and you will break to pieces many nations.”(AI)
You will devote their ill-gotten gains to the Lord,(AJ)
    their wealth to the Lord of all the earth.

Footnotes

  1. Micah 4:8 Or hill
  2. Micah 4:9 Or King
  3. Micah 4:9 Or Ruler

The Expectation of Renewal[a]

Chapter 4

We Shall Go to the Mountain of God

In days to come,
    the mountain of the Lord’s house
will be established as the highest of the mountains,
    towering above other hills.
Peoples will stream toward it;
    many nations will come and say,
“Come, let us go up to the mountain of the Lord,
    to the house of the God of Jacob,
so that he may teach us his ways
    and we may walk in his paths.”
For out of Zion will instruction go forth,
    and from Jerusalem the word of the Lord.
He will judge between many peoples
    and serve as an arbiter,
    between mighty and distant nations.
They will beat their swords into plowshares
    and their spears into pruning hooks.
Nation will not take up the sword against nation,
    nor will they ever again be trained for war.
Each man will sit under his own vine
    or under his own fig tree
with no cause for alarm,
    for the mouth of the Lord of hosts has spoken.
For all the peoples go forth,
    each in the name of its god,
but we will walk in the name of the Lord, our God,
    forever and ever.

Gathering Up the Dispersed Flock

On that day, says the Lord,
    I will gather the lame;
I will assemble those who have been driven away
    and those whom I have afflicted.
I will make the lame into a remnant,
    and turn into a strong nation those who were cast off.
The Lord will reign over them on Mount Zion
    now and forevermore.
As for you, O tower of the flock,[b]
    hill of daughter Zion,
the promises made to you
    will be fulfilled,
and your former security will be restored,
    the sovereignty of daughter Jerusalem.

A Sorrowful Childbirth

Why are you now crying out?
    Have you no king any longer,
    or has your counselor perished,
that you are afflicted with pains
    like a woman in labor?
10 Writhe in pain and cry aloud,
    O daughter Zion,
    like a woman in labor.
For now you must go forth from the city
    and camp in the open country.
You will go to Babylon
    where you will be saved.
There the Lord will deliver you
    from the hands of your enemies.

The Nations Crush the Land of God

11 But now many nations
    are gathered against you.
They say, “Let her be profaned;
    let us gloat over Zion.”
12 However, they do not know
    the thoughts of the Lord
    or comprehend his plan.
For he has gathered them
    like sheaves on the threshing floor.
13 Arise and thresh,
    O daughter of Zion,
for I will make your horn like iron
    and your hooves like bronze
    so that you may crush many peoples.
You shall devote their ill-gotten gains to the Lord,
    their wealth to the Lord of the whole earth.

From You Bethlehem There Will Be Born the One Who Will Rule[c]

14 Now withdraw behind your walls,
    for they have laid siege against you.
With a rod they will strike on the cheek
    the ruler of Israel.

Footnotes

  1. Micah 4:1 In this section it is difficult to determine what is from Micah and what is postexilic.
  2. Micah 4:8 Tower of the flock: a symbolic name for Jerusalem.
  3. Micah 4:14 As had already happened in the past, the new leader, the new David, is to come from a modest rural family (see 1 Sam 16:1-13; 17:12), and the prophet sings of his glory. As we read in St. Matthew (Mt 2:5-6) and St. John (Jn 7:42), in the time of Jesus this oracle was interpreted as predicting the birthplace of the Messiah. It is a fine example of how God chooses someone unexpected and weak in order to confound the mighty and the strong (see Jdg 6:15; 1 Sam 9:21; 1 Cor 1:27). Speaking of the woman who is to give birth (Mic 5:2), the prophet alludes to the promise given by Isaiah (Isa 7:14) some years before, in which the Christian tradition, following the lead of the first Gospel (Mt 1:23), sees a veiled announcement of the birth of Jesus.

But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the Lord shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it.

And many nations shall come, and say, Come, and let us go up to the mountain of the Lord, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for the law shall go forth of Zion, and the word of the Lord from Jerusalem.

And he shall judge among many people, and rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn war any more.

But they shall sit every man under his vine and under his fig tree; and none shall make them afraid: for the mouth of the Lord of hosts hath spoken it.

For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the Lord our God for ever and ever.

In that day, saith the Lord, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;

And I will make her that halted a remnant, and her that was cast far off a strong nation: and the Lord shall reign over them in mount Zion from henceforth, even for ever.

And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem.

Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.

10 Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail: for now shalt thou go forth out of the city, and thou shalt dwell in the field, and thou shalt go even to Babylon; there shalt thou be delivered; there the Lord shall redeem thee from the hand of thine enemies.

11 Now also many nations are gathered against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye look upon Zion.

12 But they know not the thoughts of the Lord, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor.

13 Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many people: and I will consecrate their gain unto the Lord, and their substance unto the Lord of the whole earth.