帖撒羅尼迦後書 1
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
1 我保羅同西拉和提摩太寫信給帖撒羅尼迦屬於我們父上帝和主耶穌基督的教會。
2 願我們的父上帝和主耶穌基督賜給你們恩典和平安!
感恩與勸勉
3 弟兄姊妹,我們應當為你們常常感謝上帝,這是合宜的,因為你們的信心不斷增長,彼此相愛的心也不斷增加。 4 因此,我們在上帝的眾教會中誇獎你們在各種迫害和患難中的堅忍和信心。 5 你們這種表現正是上帝公義審判的明證,使你們配進上帝的國,你們正在為這國受苦。
6 上帝是公義的,祂必以患難來報應那些迫害你們的人。 7 當主耶穌和祂大能的天使在烈焰中從天上顯現時,祂必使你們這些受苦的人和我們同得安慰, 8 懲罰那些不認識上帝、不聽從有關我們主耶穌之福音的人。 9 那些人要受的刑罰就是離開主的面和祂榮耀的權能,永遠滅亡。 10 主降臨的那日,祂要在祂的眾聖徒中得到榮耀,使所有的信徒驚歎不已。你們也會在當中,因為你們相信了我們做的見證。
11 因此,我們常常為你們禱告,願我們的上帝看你們配得祂的呼召,用大能成全你們一切美好的心願和憑信心所做的工作。 12 這樣,按照我們的上帝和主耶穌基督所賜的恩典,主耶穌基督的名便在你們身上得到榮耀,你們也在祂身上得到榮耀。
2 Thessalonians 1
New American Standard Bible
Giving Thanks for Faith and Perseverance
1 (A)Paul, (B)Silvanus, and (C)Timothy,
To the (D)church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ: 2 (E)Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 We ought always (F)to give thanks to God for you, (G)brothers and sisters, as is only fitting, because your faith is increasing abundantly, and the (H)love of each and every one of you toward one another grows ever greater. 4 As a result, we ourselves (I)speak proudly of you among (J)the churches of God for your [a]perseverance and faith [b](K)in the midst of all your persecutions and afflictions which you endure. 5 This is [c]a (L)plain indication of God’s righteous judgment so that you will be (M)considered worthy of the kingdom of God, for which you indeed are suffering. 6 [d]For after all (N)it is only right [e]for God to repay with affliction those who afflict you, 7 and to give relief to you who are afflicted, along with us, [f](O)when the Lord Jesus will be revealed (P)from heaven (Q)with [g]His mighty angels 8 (R)in flaming fire, dealing out retribution to those who (S)do not know God, and to those who (T)do not obey the gospel of our Lord Jesus. 9 These people will pay the penalty of (U)eternal destruction, (V)away from the presence of the Lord and from the glory of His power, 10 when He comes to be (W)glorified among His [h]saints on that (X)day, and to be marveled at among all who have believed—because our (Y)testimony to you was believed. 11 To this end also we (Z)pray for you always, that our God will (AA)consider you worthy of your (AB)calling, and fulfill every desire for (AC)goodness and the (AD)work of faith with power, 12 so that the (AE)name of our Lord Jesus will be glorified in you, and you in Him, in accordance with the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
Footnotes
- 2 Thessalonians 1:4 Or steadfastness
- 2 Thessalonians 1:4 Or during all
- 2 Thessalonians 1:5 Or proof of
- 2 Thessalonians 1:6 Lit If indeed
- 2 Thessalonians 1:6 Or in the sight of
- 2 Thessalonians 1:7 Lit at the revelation of the Lord Jesus
- 2 Thessalonians 1:7 Lit the angels of His power
- 2 Thessalonians 1:10 Lit holy ones; i.e., God’s people
2 Thessalonians 1
New Century Version
1 From Paul, Silas, and Timothy.
To the church in Thessalonica in God our Father and the Lord Jesus Christ:
2 Grace and peace to you from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Paul Talks About God’s Judgment
3 We must always thank God for you, brothers and sisters. This is only right, because your faith is growing more and more, and the love that every one of you has for each other is increasing. 4 So we brag about you to the other churches of God. We tell them about the way you continue to be strong and have faith even though you are being treated badly and are suffering many troubles.
5 This is proof that God is right in his judgment. He wants you to be counted worthy of his kingdom for which you are suffering. 6 God will do what is right. He will give trouble to those who trouble you. 7 And he will give rest to you who are troubled and to us also when the Lord Jesus appears with burning fire from heaven with his powerful angels. 8 Then he will punish those who do not know God and who do not obey the Good News about our Lord Jesus Christ. 9 Those people will be punished with a destruction that continues forever. They will be kept away from the Lord and from his great power. 10 This will happen on the day when the Lord Jesus comes to receive glory because of his holy people. And all the people who have believed will be amazed at Jesus. You will be in that group, because you believed what we told you.
11 That is why we always pray for you, asking our God to help you live the kind of life he called you to live. We pray that with his power God will help you do the good things you want and perform the works that come from your faith. 12 We pray all this so that the name of our Lord Jesus Christ will have glory in you, and you will have glory in him. That glory comes from the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.