请求代祷

弟兄姊妹,最后我还要请你们为我们祷告,好使主的道像在你们那里一样迅速传开,受到尊崇, 并使我们能避开那些邪恶的人,因为不是人人都有信心。

主是信实的,祂必使你们刚强,保护你们脱离那恶者。 我们靠着主深信你们现在遵行了我们的吩咐,而且以后还会继续遵行。

愿主引导你们的心领悟上帝的爱和基督的坚忍。

Read full chapter

Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:

And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.

But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.

And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.

And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.

Read full chapter

Pray for Us

Finally, brothers,[a] (A)pray for us, that (B)the word of the Lord may speed ahead and be honored,[b] as happened among you, and (C)that we may be delivered from wicked and evil men. For (D)not all have faith. But (E)the Lord is faithful. He will establish you and (F)guard you against (G)the evil one.[c] And (H)we have confidence in the Lord about you, that you are doing and will do the things that we command. May the Lord (I)direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Thessalonians 3:1 Or brothers and sisters; also verses 6, 13
  2. 2 Thessalonians 3:1 Or glorified
  3. 2 Thessalonians 3:3 Or evil

Request for Prayer

As for other matters, brothers and sisters,(A) pray for us(B) that the message of the Lord(C) may spread rapidly and be honored, just as it was with you.(D) And pray that we may be delivered from wicked and evil people,(E) for not everyone has faith. But the Lord is faithful,(F) and he will strengthen you and protect you from the evil one.(G) We have confidence(H) in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command. May the Lord direct your hearts(I) into God’s love and Christ’s perseverance.

Read full chapter