帖撒罗尼迦后书 2
Chinese New Version (Simplified)
不法的人必要显露
2 弟兄们,关于我们主耶稣基督的再来,和我们到他那里聚集的事,我们求你们: 2 无论有灵、有话、有冒我们的名的书信,说主的日子现在到了,你们都不要轻易动心,也不要惊慌。 3 不要让人用任何方法迷惑了你们,因为主的日子来到以前,必定有背道的事,并且那不法的人,就是那沉沦之子,必定显露出来。 4 他抵挡 神,抬举自己,高过一切称为神或受人敬拜的,甚至坐在 神的殿中,自称为 神。 5 我还在你们那里的时候,曾经把这些事告诉你们,你们不记得吗? 6 现在你们也知道,那箝制他,使他到了时候才可以显露出来的是甚么。 7 因为那不法的潜力已经发动,只是现在有一个箝制他的在那里,直等到那箝制解除了, 8 那时,这不法的人必要显露出来。主耶稣要用自己口中的气除掉他,以自己再来所显现的光辉消灭他。 9 这不法的人来到,是照着撒但的行动,行各样的异能奇迹和荒诞的事, 10 并且在那些沉沦的人身上,行各样不义的欺诈,因为他们不领受爱真理的心,使他们得救。 11 因此, 神就使错谬的思想运行在他们当中,让他们相信虚谎, 12 叫所有不信真理倒喜爱不义的人,都被定罪。
站立得稳持守信仰
13 主所爱的弟兄们,我们应该常常为你们感谢 神,因为他从起初就拣选了你们,借着圣灵成圣的工作,和你们对真道的信心,使你们可以得救。 14 因此, 神借着我们所传的福音呼召你们,使你们得着我们主耶稣基督的荣耀。 15 所以弟兄们,你们要站立得稳;你们所领受的教训,无论是我们口传的,或是信上写的,都要持守。 16 愿我们的主耶稣基督自己,和那爱我们、开恩把永远的安慰和美好的盼望赐给我们的父 神, 17 安慰你们的心,并且在一切善行善言上,坚定你们。
2 Thessalonians 2
Worldwide English (New Testament)
2 My brothers, we want to talk to you about the time when our Lord Jesus Christ comes again and we are taken to meet him.
2 Do not let your minds be easily upset. Do not be troubled by a spirit, or a message, or a letter. Do not be troubled if you hear that the day of the Lord has already come. Some people will say it came from us.
3 Do not let anyone fool you in any way. Before the day of the Lord comes, many people will stop believing God. The Man of Evil will be seen. He is the evil one who will be destroyed for ever.
4 He will put himself against God. He will put himself above everything to do with God, and above everything that people worship. He will sit in God's holy place and tell people that he is God.
5 You remember that I told you these things when I was still with you.
6 And you know what is holding that evil man back. He will not be seen until it is his time to be seen.
7 The plan to make people wrong has already begun to work. But someone is holding back that plan. He will stop the law-breaker for a time.
8 Then that evil man will be seen. The Lord Jesus will kill him with the breath from his mouth. The coming of the Lord Jesus will be so bright and wonderful that it will put the evil man to an end.
9 The coming of the evil man is the work of Satan. He will come in great power with signs that are not true, and wonderful things.
10 And by his bad tricks he will fool people who are lost. They will not love the true message which would have saved them.
11 That is why God lets them be fooled so that they will believe what is not true.
12 They will all be judged. I mean the people who have not believed in the true message but who wanted to do what is wrong.
13 My brothers, the Lord loves you. We should thank God for you always. Here is why. From the beginning God chose you to be saved. You were saved because the Spirit made you holy and because you believed the true message.
14 God called you to be saved by the good news we brought you. He did this so that you would have some of the honour which the Lord Jesus Christ has.
15 So my brothers, be strong. Hold on to the things we taught you by our words or by letter.
16 God has loved us and made us happy through his kindness. He gave us everlasting comfort and good hope.
17 May our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, comfort your hearts and make you strong to do and say everything that is good.
2 Thessalonicher 2
Schlachter 2000
Die Wiederkunft des Herrn und die Offenbarung des Menschen der Sünde
2 Wir bitten euch aber, ihr Brüder, wegen der Wiederkunft unseres Herrn Jesus Christus und unserer Vereinigung mit ihm[a]:
2 Lasst euch nicht so schnell in eurem Verständnis erschüttern oder gar in Schrecken jagen, weder durch einen Geist[b] noch durch ein Wort noch durch einen angeblich von uns stammenden Brief, als wäre der Tag des Christus[c] schon da.
3 Lasst euch von niemand in irgendeiner Weise verführen! Denn es muss unbedingt zuerst der Abfall[d] kommen und der Mensch der Sünde geoffenbart werden, der Sohn des Verderbens,
4 der sich widersetzt und sich über alles erhebt, was Gott oder Gegenstand der Verehrung heißt, sodass er sich in den Tempel Gottes setzt als ein Gott und sich selbst für Gott ausgibt.
5 Denkt ihr nicht mehr daran, dass ich euch dies sagte, als ich noch bei euch war?
6 Und ihr wisst ja, was jetzt noch zurückhält, damit er geoffenbart werde zu seiner Zeit.
7 Denn das Geheimnis der Gesetzlosigkeit[e] ist schon am Wirken, nur muss der, welcher jetzt zurückhält, erst aus dem Weg sein;[f]
8 und dann wird der Gesetzlose geoffenbart werden, den der Herr verzehren wird durch den Hauch seines Mundes, und den er durch die Erscheinung seiner Wiederkunft[g] beseitigen wird,
9 ihn, dessen Kommen aufgrund der Wirkung des Satans erfolgt, unter Entfaltung aller betrügerischen Kräfte, Zeichen und Wunder
10 und aller Verführung der Ungerechtigkeit bei denen, die verlorengehen, weil sie die Liebe zur Wahrheit nicht angenommen haben, durch die sie hätten gerettet werden können.
11 Darum wird ihnen Gott eine wirksame Kraft der Verführung senden, sodass sie der Lüge glauben,
12 damit alle gerichtet werden, die der Wahrheit nicht geglaubt haben, sondern Wohlgefallen hatten an der Ungerechtigkeit.
Ermutigung zur Standhaftigkeit
13 Wir aber sind es Gott schuldig, allezeit für euch zu danken, vom Herrn geliebte Brüder, dass Gott euch von Anfang an zur Errettung erwählt hat in der Heiligung des Geistes und im Glauben an die Wahrheit,
14 wozu er euch berufen hat durch unser Evangelium, damit ihr die Herrlichkeit unseres Herrn Jesus Christus erlangt.
15 So steht denn nun fest, ihr Brüder, und haltet fest an den Überlieferungen, die ihr gelehrt worden seid,[h] sei es durch ein Wort oder durch einen Brief von uns.
16 Er selbst aber, unser Herr Jesus Christus, und unser Gott und Vater, der uns geliebt hat und uns einen ewigen Trost und eine gute Hoffnung gegeben hat durch Gnade,
17 er tröste eure Herzen und stärke euch in jedem guten Wort und Werk!
Footnotes
- (2,1) od. unseres Versammeltwerdens zu ihm (gr. episynagoge).
- (2,2) d.h. durch eine falschprophetische Geistesoffenbarung (vgl. 1Joh 4,1).
- (2,2) Der im AT angekündigte große Gerichtstag des Herrn ist nach der nt. Offenbarung der »Tag des Christus« (TR), weil Jesus Christus »der von Gott bestimmte Richter der Lebendigen und der Toten« ist (Apg 10,42; vgl. Joh 5,22; Apg 17,31; Röm 2,16; 2Tim 4,1; Offb 19,11-21).
- (2,3) d.h. die Abtrünnigkeit, die bewusste Abkehr von Christus (gr. apostasia).
- (2,7) d.h. der bewussten Auflehnung gegen die Gesetze und Gebote Gottes (gr. anomia).
- (2,7) w. aus der Mitte sein.
- (2,8) od. durch die Erscheinung (gr. epiphaneia) seines Kommens / seiner Ankunft (gr. parousia); dasselbe Wort wie »Kommen« in V. 9 und wie 2,1.
- (2,15) d.h. an dem durch die Apostel überlieferten (= weitergegebenen) Wort Gottes (vgl. 2Th 3,6; 1Kor 11,2; 2Pt 2,21; Jud 3).
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
© 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications
Copyright © 2000 by Geneva Bible Society