帖撒罗尼迦后书 1
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
1 保罗、西拉、提摩太,写信给帖撒罗尼迦在神我们的父与主耶稣基督里的教会。 2 愿恩惠、平安从父神和主耶稣基督归于你们!
保罗为门徒感谢神
3 弟兄们,我们该为你们常常感谢神,这本是合宜的,因你们的信心格外增长,并且你们众人彼此相爱的心也都充足。 4 甚至我们在神的各教会里为你们夸口,都因你们在所受的一切逼迫患难中,仍旧存忍耐和信心。 5 这正是神公义判断的明证,叫你们可算配得神的国,你们就是为这国受苦。 6 神既是公义的,就必将患难报应那加患难给你们的人, 7 也必使你们这受患难的人与我们同得平安。那时,主耶稣同他有能力的天使从天上在火焰中显现, 8 要报应那不认识神和那不听从我主耶稣福音的人。 9 他们要受刑罚,就是永远沉沦,离开主的面和他权能的荣光。 10 这正是主降临,要在他圣徒的身上得荣耀,又在一切信的人身上显为稀奇的那日子。我们对你们作的见证,你们也信了。
主在门徒身上得荣耀之名
11 因此,我们常为你们祷告,愿我们的神看你们配得过所蒙的召,又用大能成就你们一切所羡慕的良善和一切因信心所做的工夫, 12 叫我们主耶稣的名在你们身上得荣耀,你们也在他身上得荣耀,都照着我们的神并主耶稣基督的恩。
帖撒罗尼迦后书 1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
1 我保罗同西拉和提摩太写信给帖撒罗尼迦属于我们父上帝和主耶稣基督的教会。
2 愿我们的父上帝和主耶稣基督赐给你们恩典和平安!
感恩与劝勉
3 弟兄姊妹,我们应当为你们常常感谢上帝,这是合宜的,因为你们的信心不断增长,彼此相爱的心也不断增加。 4 因此,我们在上帝的众教会中夸奖你们在各种迫害和患难中的坚忍和信心。 5 你们这种表现正是上帝公义审判的明证,使你们配进上帝的国,你们正在为这国受苦。
6 上帝是公义的,祂必以患难来报应那些迫害你们的人。 7 当主耶稣和祂大能的天使在烈焰中从天上显现时,祂必使你们这些受苦的人和我们同得安慰, 8 惩罚那些不认识上帝、不听从有关我们主耶稣之福音的人。 9 那些人要受的刑罚就是离开主的面和祂荣耀的权能,永远灭亡。 10 主降临的那日,祂要在祂的众圣徒中得到荣耀,使所有的信徒惊叹不已。你们也会在当中,因为你们相信了我们做的见证。
11 因此,我们常常为你们祷告,愿我们的上帝看你们配得祂的呼召,用大能成全你们一切美好的心愿和凭信心所做的工作。 12 这样,按照我们的上帝和主耶稣基督所赐的恩典,主耶稣基督的名便在你们身上得到荣耀,你们也在祂身上得到荣耀。
2 Thessalonians 1
New Catholic Bible
Salutation[a]
Chapter 1
Address and Greeting. 1 Paul, Silvanus, and Timothy to the Church of Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ: 2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Perseverance in Faith[b]
A Word of Praise. Brethren, we must always give thanks to God for you, and it is only right that we do so. For your faith grows ever more, and the love that all of you have for one another continues to increase. 4 Therefore, we boast incessantly of you to the Churches of God for your steadfastness and faith despite all the persecutions and tribulations that you have had to endure.Judgment and the Coming of the Lord. 5 All this is proof of God’s just judgment, and it shows that you are worthy of the kingdom of God, for the sake of which you are suffering. 6 It is only just that God will repay with suffering those who make you suffer 7 and grant relief to you who are suffering, and to us as well. This will take place when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels.
8 He will come in blazing fire to inflict punishment on those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus. 9 They will suffer the penalty of eternal destruction, excluded from the presence of the Lord and from the majesty of his power 10 on that Day when he comes to be glorified by his holy ones and to be adored by all believers, among whom you will be present since you believed the testimony we offered to you.
11 Prayer for the Community. Therefore, we always pray for you, asking that our God will make you worthy of his call and by his power bring to fulfillment every good resolve and every work of faith. 12 In this way, the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and Lord Jesus Christ.[c]
Footnotes
- 2 Thessalonians 1:1 The salutation is identical to that of First Thessalonians (1:1) except for two additions: (1) God is called “our” Father (v. 1), the Father of Christians—his Fatherhood of Jesus is expressed in other Letters (e.g., 2 Cor 1:3; Eph 1:3; 1 Pet 1:3). (2) The phrase “from God our Father and the Lord Jesus Christ” is added to v. 2 to identify the sources of “grace and peace.” Paul regards Jesus as the Deity in the fullest sense since he names him on a par with the Father as coauthor of the favor and the relationship promised in the blessing.
- 2 Thessalonians 1:3 Paul thanks God for the progress made by his valiant community in their faith, love, courage, and good name. All this will be manifested and judged at the Lord’s Coming, which Paul describes once more by utilizing the dramatic scenario current among the Jews of his day. Woe to those who oppose God, for they will be immediately distanced from the Lord. But what glory there will be for those who believe!
3
The concept of revelation, or apocalypse, that emerges in this passage represents an essential idea of the Old and New Testaments: our religion is, above all else, something that precedes and transcends time. In history God is constantly manifesting himself as the Savior of humanity. To illustrate it, one can have recourse to the grand imaginative visions of the judgments set forth in Isa 24–27; Dan 7–12; Mt 24–25; Mk 13; and Lk 17:22-37; 19:11-27; see also introduction to the Book of Revelation. - 2 Thessalonians 1:12 The grace of our God and Lord Jesus Christ: another translation possible is: “The grace of our God and of the Lord Jesus Christ.”
2 Thessalonians 1
New International Version
1 Paul, Silas[a](A) and Timothy,(B)
To the church of the Thessalonians(C) in God our Father and the Lord Jesus Christ:
2 Grace and peace to you from God the Father and the Lord Jesus Christ.(D)
Thanksgiving and Prayer
3 We ought always to thank God for you,(E) brothers and sisters,[b] and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love all of you have for one another is increasing.(F) 4 Therefore, among God’s churches we boast(G) about your perseverance and faith(H) in all the persecutions and trials you are enduring.(I)
5 All this is evidence(J) that God’s judgment is right, and as a result you will be counted worthy(K) of the kingdom of God, for which you are suffering. 6 God is just:(L) He will pay back trouble to those who trouble you(M) 7 and give relief to you who are troubled, and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven(N) in blazing fire(O) with his powerful angels.(P) 8 He will punish(Q) those who do not know God(R) and do not obey the gospel of our Lord Jesus.(S) 9 They will be punished with everlasting destruction(T) and shut out from the presence of the Lord(U) and from the glory of his might(V) 10 on the day(W) he comes to be glorified(X) in his holy people and to be marveled at among all those who have believed. This includes you, because you believed our testimony to you.(Y)
11 With this in mind, we constantly pray for you,(Z) that our God may make you worthy(AA) of his calling,(AB) and that by his power he may bring to fruition your every desire for goodness(AC) and your every deed prompted by faith.(AD) 12 We pray this so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you,(AE) and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.[c]
Footnotes
- 2 Thessalonians 1:1 Greek Silvanus, a variant of Silas
- 2 Thessalonians 1:3 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in 2:1, 13, 15; 3:1, 6, 13.
- 2 Thessalonians 1:12 Or God and Lord, Jesus Christ
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.